Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Pulox PO-100 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PO-100:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
PULSOXIMETER
PULOX PO-100
BEDIENUNGSANLEITUNG
Pulse Oximeter PO-100–
Instruction manual
Pulsioxímetro PO-100–
Manual de instrucciones
Oxymètre de Pouls PO-100–
Mode d'emploi
Pulsossimetro PO-100–
Instruzioni per l'uso
w w p u l o x . d e

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pulox PO-100

  • Seite 1 PULSOXIMETER PULOX PO-100 BEDIENUNGSANLEITUNG Pulse Oximeter PO-100– Instruction manual Pulsioxímetro PO-100– Manual de instrucciones Oxymètre de Pouls PO-100– Mode d'emploi Pulsossimetro PO-100– Instruzioni per l’uso w w p u l o x . d e...
  • Seite 2 Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Bedienungsanleitung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben.
  • Seite 3 Diese Bedienungsanleitung wurde von unserer Firma veröffentlicht. Alle Rechte vorbehalten. Dieses Produkt ist ein medizinisches Gerät, das wiederholt eingesetzt werden kann. Die Lebensdauer des Geräts beträgt je nach Nutzung ca. 3 Jahre. WARNUNG: Kann schwerwiegende Folgen für den Patienten, den Benutzer oder die Umgebung haben.
  • Seite 4 sachgemäße Verwendung des Tragebands und tragen Sie es nicht um den Hals, um Personenschäden zu vermeiden.  Entsorgen Sie Altgeräte, Zubehör und Verpackungsmaterial (einschließlich Batterien, Plastiktüten, Schaumstoffe und Pappe) gemäß den lokalen Bestimmungen und Gesetzen. Platzieren Sie sie außer Reichweite von Kindern. ...
  • Seite 5 Setzen Sie insbesondere nicht eigenmächtig eine neue Medikation an und führen Sie keine Änderungen in Art und/oder Dosierung einer bestehenden Medikation durch.  Der vorgesehene Bediener des Geräts kann ein Patient sein.  Vermeiden Sie es, das Gerät während des Gebrauchs zu warten. 1.
  • Seite 6 a. Temperatur: +10°C ~ +40°C b. Relative Luftfeuchtigkeit: ≤75% c. Luftdruck: 700 hPa ~1060 hPa 1.4 Achtung Weist auf Bedingungen oder Praktiken hin, die zu Schäden am Gerät oder an anderen Objekten führen können.  Stellen Sie vor der Verwendung des Geräts sicher, dass es sich im normalen Betriebszustand und in einer normalen Betriebsumgebung befindet.
  • Seite 7 Bildschirm erscheinen, ziehen Sie den Finger aus dem Sensor und setzen Sie ihn wieder ein, um wieder eine normale Messung herzustellen.  Wenn während der Messung ein unbekannter Fehler auftritt, entfernen Sie die Batterie, um den Betrieb zu beenden.  Ein flexibler Schaltkreis verbindet die beiden Teile des Geräts. Verdrehen oder ziehen Sie die Kabel nicht.
  • Seite 8 werden, an dem ein arterieller Kanal oder eine Blutdruckmanschette befestigt ist oder an dem Medikamente intravenös verabreicht werden.  Der Messwert kann während einer Defibrillation und kurz nach einer Defibrillation ungenau sein, da es keine Defibrillationsfunktion hat.  Das Gerät wurde vor Verlassen des Werks kalibriert. ...
  • Seite 9 Das Prinzip des Pulsoximeters: Es wird eine mathematische Formel angewendet, die auf dem Lambert-Beer‘schen Gesetz gemäß der Absorptionseigenschaften des reduktiven Hämoglobins (Hb) und des Oxyhämoglobins (HbO2) in Rotlicht und im Nahinfrarotbereich basiert. Das Funktionsprinzip des Geräts: Die Photoelektrische Oxyhämoglobin Inspektionstechnologie wird gemäß der Mess-und Aufnahmetechnologie des Belastbarkeitspulses angewendet, so dass zwei Lichtstrahlen unterschiedlicher Wellenlängen mittels eines Sensors auf den Fingernagel eines Menschen gebündelt werden.
  • Seite 10 Tragebands durch die Schlaufe des schmalen Endes. Abb. 4 Trageband befestigen 4.4 Lieferumfang A. Pulsoximeter PULOX PO-100, Umhängeband, Gürteltasche, Silikonprotektor , Gebrauchsanweisung Please check the device and accessories according to the list to avoid that the device can not work normally.
  • Seite 11: Reinigung, Wartung, Transport Und Aufbewahrung

    Abb. 5 Fingerposition 3) Legen Sie den Finger wie abgebildet in die Fingeröffnung des Pulsoximeters. (Der Bildschirm muss sich an der Oberseite des Fingers befinden.) Schließen Sie das Pulsoximeter wieder. 4) Drücken Sie auf die Funktionstaste, um das Pulsoximeter einzuschalten. 5) Bewegen Sie sich während des Messvorgangs nicht und wackeln Sie auch nicht mit dem Finger.
  • Seite 12: Problemlösung

    Alkohol angefeuchteten T uch entsprechend der Anweisungen in Kapitel 6.1. C. Wenn auf dem Display des Pulsoximeters ein niedriger Batteriestand angezeigt wird, tauschen Sie die Batterien aus . D. Wenn Sie das Pulsoximeter für längere Zeit nicht benutzen, entnehmen Sie beide Batterien aus dem Gerät, um ein eventuelles Auslaufen der Batterien zu verhindern.
  • Seite 13 Anleitung 4. Bitte kontaktieren angegebenen Sie den Umgebung Kundenservice. verwendet. 4. Das Gerät funktioniert nicht normal 1. Der Finger liegt 1. Legen Sie den nicht weit genug im Finger richtig in den SpO2-und Pulswert Sensor. Sensor und messen werden nicht stabil 2.
  • Seite 14 Arterielle Sauerstoffsättigung %SpO2 Hersteller des Hämoglobins Pulsfrequenz (Pulsschläge pro Herstellungsdatum Minute) Batteriespannung Entsorgung gemäß ist niedrig (Batterie Elektro- und Elektronik- rechtzeitig Altgeräte EG-Richtlinie wechseln, um ungenaue Messung 2002/96/EC - WEEE zu vermeiden) 1. Kein Finger eingelegt Temperaturgrenzen für 2. Signal Lagerung und Transport mangelhaft Luftfeuchtigkeitsgrenzen...
  • Seite 15 9. Technische Daten SpO2 (siehe Hinweis 1) Displaybereich 0% ~ 99% Messbereich 0%~100% 70%~100%:±2% , 0%~69%: nicht Genauigkeit (siehe Hinweis 2) spezifiziert Auflösung Pulsfrequenz PR Displaybereich 30 bpm ~ 250 bpm Messbereich 30 bpm ~ 250 bpm ±2 bpm oder ±2%, größeren Wert Genauigkeit auswählen.
  • Seite 16 Zwei Batterien halten bei Batterielebensdauer ununterbrochenem Betrieb ca. 24 Stunden lang Abmessung und Gewicht Abmessung 57(L) × 31(B) × 32 (H) mm Gewicht Ca. 50g (mit Batterien) Hinweis 1: Die Angaben zur SpO2-Genauigkeit müssen durch klinische Studienmessungen über den gesamten Bereich untermauert werden. Ein stabiler Sauerstoffgehalt wurde erreicht, indem der Bereich von 70 % bis 100 % SpO2 künstlich herbeigeführt wurde.
  • Seite 17 Produktes. Die Garantie gilt nicht:  im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen  für Verschleißteile  für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren  bei Eigenverschulden des Kunden Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
  • Seite 18 Verwendung erforderlich ist, sollte darauf geachtet werden, dass der normale Betrieb in der Konfiguration, in der es verwendet wird, überprüft wird.  Geräte oder Systeme können weiterhin durch andere Geräte gestört werden, auch wenn andere Geräte die Anforderungen der entsprechenden nationalen Richtlinie erfüllen. ...
  • Seite 19: Instructions To User

    Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instructions to User Dear users, thank you very much for purchasing the Pulse Oximeter (hereinafter referred to as device).
  • Seite 20 current may cause burn.  Do not take the information displayed on the device as the sole basis for clinical diagnosis. The device is only used for auxiliary means in diagnosis. And it must be used in conjunction with doctor’s advice, clinical manifestations and symptoms.
  • Seite 21 Oximeter.  Some functional testers or patient simulators can be used to verify whether the device works normally, for example, INDEX-2LFE Simulator (software version: 3.00), please refer to the manual for the detailed operation steps.  Some functional testers or patient simulators can measure the accuracy of the device copied calibration curve, but they can not be used to evaluate the device accuracy.
  • Seite 22 1.1 Features A. Easy to use. B. Small in volume, light in weight, convenient to carry. C. Low power consumption. 1.2 Applied range The Pulse Oximeter can be used to measure human Hemoglobin Saturation and pulse rate through finger, and indicate the pulse intensity by the bar- display.
  • Seite 23 result, please stop using it.  Data averaging and signal processing have a delay in the upgrade of SpO2 data values. When the data update period is less than 30 seconds, the time for obtaining dynamic average values will increase, which is arisen from signal degradation, low perfusion or other interference, it depends on the PR value.
  • Seite 24 influence the measurement.  The light between the photoelectric receiving tube and the light-emitting tube of the device must pass through the subject’s arteriole. Make sure the optical path is free from any optical obstacles like rubberized fabric, to avoid inaccurate results. ...
  • Seite 25: Installation

    2. Principle Figure 1 Operating principle Principle of the Oximeter is as follows: An experience formula of data process is established taking use of Lambert Beer Law according to Spectrum Absorption Characteristics of Reductive Hemoglobin (Hb) and Oxyhemoglobin (HbO2) in glow & near-infrared zones. Operation principle of the device is: Photoelectric Oxyhemoglobin Inspection Technology is adopted in accordance with Capacity Pulse Scanning &...
  • Seite 26 4.2 Battery Step 1: Refer to Figure 3 and insert the two AAA size batteries properly in the right direction. Step 2: Replace the cover. Please take care when you insert the batteries for the improper insertion may damage the device. Figure 3.
  • Seite 27  Clinical function: calculate SpO2 and pulse rate values by collecting and processing the testee’s pulse signal. 5. Operating Guide 1) Insert the two batteries properly to the direction, and then replace the cover. 2) Open the clip as shown in Figure 5. Figure 5 Finger Position 3) Let the patient put his finger into the rubber cushions of the clip (make sure the finger is in the right position), and then clip the finger.
  • Seite 28: Troubleshooting

    B. Please clean and disinfect the device before/after using it according to the User Manual (6.1). C. Please replace the batteries in time when low-battery appears. D. Please take out the batteries if the device is not used for a long time. E.
  • Seite 29 1. The batteries are drained or almost 1.Change batteries drained. The device can not be 2. Reinstall batteries. 2. The batteries are turned on 3. Please contact the installed incorrectly. local service center. 3. Malfunction of the device 1. The device enters into the energy 1.
  • Seite 30 Storage and Transport Battery anode Battery Atmospheric cathode pressure limitation Exit standby mode This side UP Fragile, handle Serial number with care Recyclable Keep dry This item is compliant with Directive 93/42/EEC of 14 june 1993 concerning medical devices; Including, at 21 march 2010, the amendments by Council Directive 2007/47/EEC.
  • Seite 31 Wavelength: about 905 nm, optical output Infrared light power: < 6.75 mW Internally powered equipment, type BF applied Safety class part International IP22 Protection Working voltage DC 2.6 V ~ 3.6 V Working current ≤ 25 mA 1.5V (AAA size) alkaline batteries × 2 or Power supply rechargeable battery Battery life...
  • Seite 32: Warranty And Service

    value and the value set by simulator. 10. Warranty and service We provide 1 year warranty for material and manufacturing defects of the product. The warranty does not apply: - in case of damage caused by improper operation - for wearing parts - for defects that were already known to the customer at the time of purchase - in case of the customer's own fault...
  • Seite 33 decreased IMMUNITY of the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM.  The device should not be used adjacent to or stacked with other equipment and that if adjacent or stacked use is necessary, it should be observed to verify normal operation in the configuration in which it will be used.
  • Seite 34: Instrucciones Para El Usuario

    Novidion GmbH Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Instrucciones para el usuario Querido usuario, muchas gracias por haber comprado este pulsioxímetro de dedo.
  • Seite 35 inflamable como, por ejemplo, algunos agentes anestésicos.  NO USE el oxímetro mientras el paciente esté sometido a una prueba de TAC o scanner.  No tome la información que se muestra en el dispositivo como única base para el diagnóstico clínico. El dispositivo solo se utiliza para medios auxiliares en el diagnóstico.
  • Seite 36: Visión General

    no utilice el equipo si detecta algún tipo de daño.  No mida el equipo con un comprobador de funcionamiento para obtener información sobre el equipo.  Se pueden utilizar probadores funcionales o simuladores de pacientes para verificar si el dispositivo funciona normalmente, por ejemplo, Simulador INDEX-2LFE (versión de software: 3.00), consulte el manual para conocer los pasos de operación detallados.
  • Seite 37 1.1 Caracteristicas A. Operación simple y comodo. B. El producto es pequeño en volumen, ligero en peso y fácil de transportar. C. Bajo consumo de energía. 1.2 Campo de aplicación El pulsioxímetro de dedo puede detector el SpO y el ritmo a través de del dedo del paciente e indica la intensidad de pulso a través de la barra gráfica.
  • Seite 38  Es posible que el dispositivo no funcione para todos los pacientes. Si no puede obtener resultados de medición fiables, deje de utilizarlos.  La actualización de los valores de los datos de SpO2 puede retrasarse mediante el promedio de datos y el procesamiento de señales. Cuando el período de actualización de datos es menor a 30 segundos, aumentará...
  • Seite 39 conecte el clip al dedo más grueso, como el pulgar o el dedo medio, lo suficientemente profundo dentro de la sonda.  El dedo debe colocarse adecuadamente (ver las ilustraciones de este manual), de otra manera podría producirse una medida inexacta. ...
  • Seite 40 pueden tener gran parte de la culpa en un serio error de la medida de SpO2. 4. El valor de SpO2 solo sirve como referencia para valorar una anoxia anémica y anoxia tóxica, algunos paciente con serios problemas de anemia pueden dar buenas medidas de SpO2. 5.
  • Seite 41: Instalación

    4. Instalación 4.1 Vista del panel frontal Figura 2 Vista frontal 4.2 Colocación de las baterias A. Ver figura 3 e insertar las dos pilas alcalinas tipo AAA en el sentido correcto siguiendo las indicaciones de la polaridad “+” “-“. B.
  • Seite 42: Guía De Operación

     Nombre del software: CMS50DL software integrado  Especificación de software: no  Versión: V2.0  Regla de nomenclatura para la versión: V < Actualización de software de mejora importante >.< Actualización de software de mejora menor >.< Actualización de software de mejora > ...
  • Seite 43 Saque las baterías antes de limpiar, no sumerja el dispositivo en liquid. Utilice alcohol médico para desinfectar la superficie del equipo después de cada uso. Humedezca el equipo primero con alcohol y déjelo secar al aire. No pulverice ningún tipo de líquido directamente sobre el equipo. 6.2 Mantenimiento A.
  • Seite 44 4. El dispositivo atención al cliente. funciona de forma anormal. 1. El dedo no está El SpO y el 1. Coloque el dedo colocado ritmo se correctamente e suficientemente muestran de inténtelo de nuevo. dentro. manera 2. Mantenga al paciente 2.
  • Seite 45 Aviso – Ver Protección IP22 manual del usuario internacional Saturación de %SpO2 Fabricante oxígeno (%) Ritmo cardíaco Fecha de (ppm) manufactura Limitación de Batería baja temperatura 1. Dedo no insertado Limitación de 2. Indicación de humedad señal inapropiada Limitación de la Polo ánodo / Polo presión cátodo...
  • Seite 46 Precisión ±2bpm o ±2% (seleccionar el más amplio) Resolución 1 bpm Baja perfusión 0.4%: Medidas a baja SpO2: ±4%; perfusión (ver nota 3) PR: ±2 bpm o ±2%, seleccionar el mayor La diferencia entre un valor medido en Resistencia a la luz condiciones de luz ambiente natural y una sala ambiente oscura en menor a ±1%.
  • Seite 47: Garantía Y Servicio

    tercios de las mediciones del equipo del oxímetro de pulso estén dentro de ± Arms del valor medido por un CO-OXÍMETRO. Nota 3: se ha utilizado la modulación porcentual de la señal infrarroja como indicación de la intensidad de la señal pulsante en el simulador de paciente para verificar su precisión en condiciones de baja perfusión.
  • Seite 48 pautas.  El campo electromagnético puede afectar el rendimiento del dispositivo, por lo que otros equipos utilizados cerca del dispositivo deben cumplir con los requisitos EMC correspondientes. Los teléfonos móviles, los dispositivos de rayos X o de resonancia magnética son posibles fuentes de interferencia, ya que pueden emitir radiación electromagnética de alta intensidad.
  • Seite 49: Avis Aux Utilisateurs

    Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Avis aux utilisateurs Cher client, je vous remercie beaucoup de l'achat et l'utilisation de l'oxymétre de pouls.
  • Seite 50 auxiliaires de diagnostic. Et il doit être utilisé en conjonction avec les conseils du médecin, les manifestations cliniques et les symptômes.  L’entretien de cet appareil doit être fait par une personne qualifiée spécifiée par le fabricant. Les utilisateurs ne doivent pas réparer l'instrument.
  • Seite 51: Aperçu Général

    INDEX-2LFE Simulator (version du logiciel : 3.00), veuillez vous référer au manuel pour les étapes de fonctionnement détaillées.  Les testeurs fonctionnels ou les simulateurs de patients peuvent mesurer la précision de la courbe d'étalonnage copiée de l'appareil, mais ils ne peuvent pas être utilisés pour évaluer la précision de l'appareil.
  • Seite 52 1.2 Gamme de produits L'oxymètre de pouls est un dispositif médical non invasif destiné à la surveillance ponctuelle ou continue de la saturation en oxygène de l'hémoglobine artérielle (SPO2) et de la fréquence des pouls chez les patients adultes à travers le doigt à domicile ou dans un milieu hospitalier (incluant l'utilisation clinique en medicine interne, chirurgie, anesthésie, soins intensifs etc.).
  • Seite 53  La mise à jour des valeurs de données SpO2 peut être retardée par la moyenne des données et le traitement du signal. Lorsque la période de mise à jour des données est inférieure à 30 secondes, le temps d'obtention des valeurs moyennes dynamiques augmentera, ce qui résulte de la dégradation du signal, d'une faible perfusion ou d'autres interférences, cela dépend de la valeur PR.
  • Seite 54 les voies optiques, peuvent causer la saturation en oxygène et les mesures de fréquence d’impulsion ne sont pas exactes.  La lumière ambiante excessive aura une incidence sur les mesures, y compris les lampes fluorescentes, les appareils de chauffage à infrarouge, et la lumière directe du soleil.
  • Seite 55 2. Principe Fig.1 Principe de fonctionnement L'oxymètre de pouls est obtenu à partir de l'hémoglobine (Hb), de l'oxyhémoglobine (HbO2) sur la caractéristique rouge et proche du spectre infrarouge d'absorption selon la théorique, utilisez la loi de Beer-Lambert pour faire la formule de traitement des données. L’appareil utilise est la technologie de détection optique combinée avec la technologie de volume sphygmographe, en utilisant deux faisceaux de lumière de longueurs d'onde différentes à...
  • Seite 56 4.2 Installation des piles A. Mettez deux piles numéro 7 (AAA) en conformité avec la marque positive et négative, conformément à la polarité indiquée dans le compartiment de la batterie enfoncez doucement dans le compartiment de la batterie (voir la figure 3 ci-dessous). B.
  • Seite 57  Fonction clinique : calculez les valeurs de SpO2 et de fréquence cardiaque en collectant et en traitant le signal de pouls du patient. 7. Emploi opérationnel 1) Respecter les polarités positive et négative de la batterie numéro 7 (AAA) et placer le couvercle de la batterie. 2) Pincez pour ouvrir le clip.
  • Seite 58 sécurité du patient et les performances de mesure. Il est recommandé d'inspecter l'appareil au moins une fois par semaine. Lorsqu'il y a des dommages évidents, arrêtez de l'utiliser. B. Veuillez nettoyer la surface de l'appareil avant de l'utiliser. Essuyez d'abord l'appareil avec de l'alcool médical, puis laissez-le sécher à l'air ou nettoyez-le avec un tissu propre et sec.
  • Seite 59: Signification Des Symboles

    1. peut-être la batterie est faible 1. charger la batterie 2. Peut-être la batterie 2. réinstallez la batterie Impossible de n'est pas installée 3. s'il vous plaît démarrer correctement contacter le Centre local 3. Peut-être l’appareil est de Service à la clientèle endommagé...
  • Seite 60: Spécifications

    Nombre de série du Fragile manipuler produit avec soin Tenir à l'écart de la Recyclable pluie Cet article est conforme à la Directive médicale 93/42/EEC du 14 juin 1993 de la Communauté économique européenne. Y compris, au 21 mars 2010, les modifications apportées par la directive 2007/47/CEE du Conseil.
  • Seite 61 Protection IP22 internationale Tension de travail DC 2.6 V ~ 3.6 V Consommation ≤ 25 mA électrique Alimentation deux Pile numéro 7 (AAA) alcalines de 1.5V Exigences 2 piles alcalines AAA de 1,5, plage adaptable: 2,6 V d'alimentation ~ 3,6 V. Dimensions et poids Dimensions 57(L) ×...
  • Seite 62: Garantie Et Service

    moyenne entre la valeur de mesure PR et la valeur définie par le simulateur. 10. Garantie et service Nous offrons une garantie d'un an pour les défauts de matériaux et de fabrication du produit. La garantie ne s'applique pas: • en cas de dommages causés par une mauvaise utilisation •...
  • Seite 63 pièces de rechange pour les composants internes, peut entraîner une augmentation des ÉMISSIONS ou une diminution de l'IMMUNITÉ de l'EM ÉQUIPEMENT ou SYSTÈME ME.  L'appareil ne doit pas être utilisé à côté ou empilé avec d'autres équipements et que si une utilisation adjacente ou empilée est nécessaire, il doit être observé...
  • Seite 64: Istruzioni Per L'uso

    Fuggerstr. 30 • 51149 Köln Tel.: +49 (0) 2203 / 9885 200 Fax: +49 (0) 2203 / 9885 206 www.pulox.de • Mail: info@novidion.de Istruzioni per l’Uso Egregio Utente, grazie per aver acquistato il nostro Pulsossimetro. Questo Manuale è stato scritto e realizzato nel rispetto delle direttive comunitarie MDD93/42/EEC per dispositivi medici e relative normative.
  • Seite 65  NON usare l’ossimetro mentre viene effettuata misurazione mediante MRI e CT.  Non prendere le informazioni visualizzate sul dispositivo come unica base per la diagnosi clinica. Il dispositivo viene utilizzato solo per mezzi ausiliari nella diagnosi. E deve essere usato insieme ai consigli del medico, alle manifestazioni cliniche e ai sintomi.
  • Seite 66 sicurezza del paziente e il monitoraggio delle prestazioni di cavi e trasduttori. Si raccomanda di ispezionare il dispositivo almeno una volta la settimana. In caso di danni evidenti, interrompere l’utilizzo del dispositivo.  Non misurare il dispositivo con tester funzionale per le informazioni relative al dispositivo.
  • Seite 67 grande aiuto al dottore per la definizione di potenziale rischio e di notevole importanza nel campo della medicina clinica. Basta che il paziente metta un dito nella sonda per ottenere una diagnosi e veder apparire sullo schermo direttamente il valore misurato della saturazione di ossigeno di impulso con la più...
  • Seite 68 affilati.  Non è permessa disinfezione dell’ossimetro mediante vapore ad alta temperatura o pressione. Consultare I Manuale d’Uso al capitolo relativo alle istruzioni di pulizia e disinfezione.  Questo apparecchio deve essere utilizzato per i bambini e gli adulti oltre 4 anni (peso deve essere compreso tra 15 e 110 kg).
  • Seite 69  I risultati misurati saranno influenzati dall'agente colorante esterno (come smalto per unghie, agente colorante o prodotti per la cura della pelle colorati, ecc.), quindi non utilizzarli sul sito del test.  Dita troppo sottili o troppo fredde potrebbero influenzare la normale misurazione di SpO2 e battito del paziente, pertanto fissare la clip al dito più...
  • Seite 70 diminuisce. In tal caso, la misurazione sarà più sensibile a eventuali interferenze. 2. Per i pazienti che assumono farmaci con dosi significative di diluzione di colorazione (come blu di metilene, verde indaco e blu indaco acido), o emoglobina di monossido di carbonio (COHb), o metionina (Me+Hb) o emoglobina tiosalicilica, o pazienti con problemi di ittero, la determinazione di SpO mediante questo monitor potrebbe risultare...
  • Seite 71: Installazione

    3. Funzioni A. Visualizzazione del valore SpO2 B. Visualizzazione del valore della frequenza del polso, visualizzazione del grafico a barre C. Indicazione di batteria scarica: l'indicazione di batteria scarica appare quando la tensione della batteria è troppo bassa per funzionare. D.
  • Seite 72: Guida Operativa

    Figure 4. Mounting the hanging rope. 4.4 Accessori Cordoncino di support, custodia, protezione in silicone, 2 batterie AAA (opzionale), Manuale d’uso Controllare la confezione prima dell’uso per verificare che il dispositivo e gli accessori siano del tutto conformi alla lista di contenuto, altrimenti il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente.
  • Seite 73 6) I dati possono essere letti direttamente sullo schermo nell’interfaccia di misurazione. Unghia e tubo luminescente dovrebbero trovarsi sullo stesso lato. 6. Manutenzione, Trasporto e Conservazione 6.1 Pulizia e disinfezione Il dispositivo deve essere spento prima della pulizia. Non immergere il dispositivo in liquidi.
  • Seite 74: Risoluzione Dei Problemi

    7. Risoluzione dei Problemi Problema Possibile Causa Soluzione 1. Il dito non è 1. Posizionare posizionato correttamente il dito e Valori di SpO correttamente riprovare. e Battito non 2. Il dito trema o il 2. Lascia che il paziente sono paziente si muove.
  • Seite 75 8. Significato dei Simboli Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione WEEE Tipo BF (2002/96/EC) Consultare il Protezione IP22 Manuale d’Uso Internazionale Saturazione di %SpO2 ossigeno Produttore d’impulso (%) Battito cardiaco Data di (bpm) produzione Limitazione della Batteria scarica temperatura 1. Clip al dito assente (dito non inserito) Limitazione...
  • Seite 76 9. Specifiche di Funzione SpO2 (vedi nota 1) Gamma di schermo 0% ~ 99% Gamma di misurazione 0%~100% 70%~100%: ±2% , sotto il 70% non Accuratezza (vedi nota 2) specificato. Risoluzione Battito PR Gamma di schermo 30 bpm ~ 250 bpm Gamma di misurazione 30 bpm ~ 250 bpm Accuratezza...
  • Seite 77 Dimensioni 57(L) × 31(L) × 32 (A) mm Peso Circa 50g (con batterie) Nota 1: le affermazioni sull'accuratezza della SpO2 devono essere supportate da misurazioni di studi clinici effettuate sull'intero intervallo. Un livello di ossigeno stabile è stato raggiunto inducendo artificialmente l'intervallo dal 70% al 100% di SpO2.
  • Seite 78 cliente deve fornire la prova di acquisto. La garanzia è entro un periodo di 1 anno dalla data di acquisto rispetto al Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Colonia, Germania affermare. In caso di reclamo in garanzia, il cliente ha il diritto di far riparare la merce da noi oppure presso officine da noi autorizzate.
  • Seite 79 Novidion GmbH, Fuggerstr. 30, 51149 Köln Tel.: +49 2203 - 9885 200, Fax: +49 2203 - 9885 206 info@novidion.de www.pulox.de WEEE: DE24355330 Sollten Sie beim Lesen dieser Anleitung Probleme haben, so können Sie diese auch auf unserer Website downloaden:/In case you have any problems reading this manual, you can download it from our website:/En caso de que tenga algún problema para leer este manual, puede descargarlo de nuestro sitio...
  • Seite 80 Appendix Guidance and manufacture's declaration Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic emission for all EQUIPMENT and SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration –electromagnetic emission The Pulse Oximeter is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer of the user of the Pulse Oximeter should assure that it is used in such an environment.
  • Seite 81 should be at least 30%. The manufacturer may recommend the ESD precautionary procedures to user. Power 30A/m 30A/m Power frequency frequency magnetic fields (50Hz) should be at levels magnetic field characteristic of a IEC 61000-4-8 typical location in a typical commercial or hospital environment Guidance and manufacture’s declaration-electromagnetic immunity for EQUIPMENT and SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING...
  • Seite 82 separation distance               80 MHz to 800 MHz        800 MHz to 2.7 GHz Where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter...
  • Seite 83 NOTE 1 At 80MHz and 800MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy.
  • Seite 84 0.58 0.35 1.83 1.10 2.21 For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distanced in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.

Inhaltsverzeichnis