Seite 1
Mirage™ FX / Mirage™ FX for Her NASAL MASK User Guide English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português • Nederlands • Ελληνικά • Polski • Magyar • Русский • Slovencina • Türkçe • Česky...
Seite 2
Mirage™ FX / Mirage™ FX for Her NASAL MASK Fitting / Anlegen / Mise en place / Applicazione / Colocación / Colocação / Opzetten / Τοποθέτηση της μάσκας / Zakładanie / A maszk felhelyezése / Надевание / Nasadzovanie / Maskenin takılması / Nasazení masky Mirage FX...
Seite 6
Mask components / Maskenkomponenten / Composants du masque / Componenti della maschera / Piezas de la mascarilla / Componentes da máscara / Maskeronderdelen / Εξαρτήματα της μάσκας / Elementy maski / A maszk alkatrészei / Компоненты маски / Komponenty masky / Maske bileşenleri / Součásti masky Mirage Mirage FX for Her Mask frame / Maskenrahmen / Entourage rigide / 62113 62143 Telaio della maschera / Armazón de la mascarilla /...
Seite 7
Mirage Mirage FX for Her Elbow side tabs / Seitliche Knöpfe des Kniestücks / — — Pattes d’attache latérales coude / Alette laterali del gomito / Lengüetas laterales del codo / Patilhas laterais do cotovelo / Vergrendelknoppen bocht / Πλευρικές προεξοχές γωνιακού εξαρτήματος / Boczne zapadki kolanka / A könyök oldalsó fülei / Боковые зажимы...
Mirage™ FX / Mirage™ FX for Her NASAL MASK Thank you for choosing the Mirage FX / Mirage FX for Her. Please read the entire manual before use. Intended use The Mirage FX / Mirage FX for Her channels airflow noninvasively to a patient from a continuous positive airway pressure (CPAP) or bilevel device.
Seite 9
ResMed and the competent authority in your country. Using your mask When using your mask with ResMed CPAP or bilevel devices that have mask setting options, refer to the Technical specifications section in this user guide for mask setting options.
Seite 10
Fitting The fitting illustrations section in this user guide show the sequence for obtaining the best fit and comfort when using your mask. Fitting steps Prior to fitting your mask, remove the elbow from the mask by pressing the side tabs. Connect the elbow to your device air tubing. With both lower headgear straps released, hold the mask against your face and pull the headgear over your head.
Seite 11
Reassembly Refer to the reassembly illustrations in this user guide. Reassembly steps Ensure the cushion is oriented correctly by aligning the top cushion tab with the recess in the top of the mask. Gently pull the cushion through the front of the mask frame until the cushion locks securely into the mask frame.
Reprocessing the mask between patients This mask should be reprocessed when used between patients. Cleaning, disinfection and sterilisation instructions are available from the ResMed website, www.resmed.com/downloads/masks. If you do not have internet access, please contact your ResMed representative.
Seite 13
Air leaking around the sides of the nose Mask is not tightened Tighten both upper and lower headgear correctly. straps. Do not overtighten. Turn off the CPAP or bilevel device and remove mask. Refit the mask according to the instructions. Ensure you position the cushion correctly on the face before pulling headgear over the head.
Dead space Physical dead space is the empty volume of the mask to information the end of the swivel. Mirage FX: 93 mL (FX), 83mL (FX Wide) Mirage FX for Her: 71 mL Therapy 4 to 20 cm H pressure...
Seite 15
Gross dimensions Mirage FX: 138 mm (H) x 86 mm (W) x 88 mm (D) Mirage FX for Her: 124 mm (H) x 82 mm (W) x 88 mm (D) For S9: Select ‘NASAL ’ Mask setting For other devices: Select ‘STANDARD’, otherwise select options ‘VISTA’...
Mirage™ FX/Mirage™ FX for Her NASENMASKE Vielen Dank, dass Sie sich für die Mirage FX/Mirage FX for Her entschieden haben. Lesen Sie bitte vor dem Gebrauch die gesamte Gebrauchsanweisung. Verwendungszweck Die Mirage FX/Mirage FX for Her führt dem Patienten Luft von einem CPAP- oder Bilevel-Gerät auf nicht-invasive Weise zu.
ResMed und den zuständigen Behörden in Ihrem Land gemeldet werden. Verwendung der Maske Wenn Sie Ihre Maske mit CPAP- oder Bilevel-Geräten von ResMed verwenden, die über Maskeneinstelloptionen verfügen, lesen Sie sich dazu bitte den Abschnitt „ Technische Daten“ in dieser Gebrauchsanweisung durch.
Hinweis: Sollte es zu Trockenheit der Nase oder Nasenreizungen kommen, empfiehlt sich die Verwendung eines Atemluftbefeuchters. Anlegen Der Abschnitt mit den Darstellungen zum Anlegen in dieser Gebrauchsanweisung zeigt die Reihenfolge, die für besten Sitz und Komfort bei der Verwendung der Maske sorgt. Anlegen - Schritt für Schritt Nehmen Sie vor dem Anlegen Ihrer Maske das Kniestück von der Maske ab, indem Sie auf die seitlichen Knöpfe drücken.
Seite 19
Auseinanderbau Schauen Sie sich die Abbildungen zum Auseinanderbau der Maske in dieser Gebrauchsanweisung an. Auseinandernehmen - Schritt für Schritt Nehmen Sie die oberen Kopfbänder vom Maskenrahmen ab. Der Velcro-Verschluss muss dazu nicht geöffnet werden. Nehmen Sie Kniestück und Atemschlauch von der Maske ab, indem Sie auf die seitlichen Knöpfe drücken und das Kniestück vom Maskenrahmen ziehen.
Aufbereitung der Maske für einen neuen Patienten Vor Verwendung durch einen neuen Patienten sollte die Maske aufbereitet werden. Reinigungs-, Desinfektions- und Sterilisationsanleitungen stehen auf der ResMed Website unter www.resmed.com/downloads/masks zur Verfügung. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen ResMed Ansprechpartner.
Fehlerbehebung Problem/Mögliche Lösung Ursache Die Maske ist zu laut. Die Ausatemöffnung ist Verwenden Sie zur Reinigung der vollständig oder teilweise Ausatemöffnung ggf. eine weiche Bürste. blockiert. Kniestück ist nicht richtig Nehmen Sie das Kniestück von der eingesetzt. Maske ab und bauen Sie es gemäß den Anweisungen wieder zusammen.
Seite 22
Die Maske sitzt nicht richtig. Die Maske ist nicht richtig Bauen Sie die Maske auseinander und zusammengebaut. entsprechend den Anweisungen wieder zusammen. Das Maskenkissen ist evtl. Reinigen Sie das Maskenkissen gemäß verschmutzt. den Anweisungen. Sie verwenden Wenden Sie sich an Ihren Arzt oder an möglicherweise die falsche den Lieferanten Ihrer Maske, damit Ihnen Maskengröße.
Maskendruck (cm H Informationen Der Totraum ist das Leervolumen der Maske bis zum Drehadapter. zum Totraum Mirage FX: 93 ml (FX), 83 ml (FX Wide) Mirage FX for Her: 71 ml Therapiedruck 4 bis 20 cm H Gemessener Druckabfall (Sollwert) Widerstand bei 50 l/min: 0,2 cm H...
Seite 24
Voll zusammengebaute Maske mit Kniestück – kein Kopfband Mirage FX: 138 mm (H) x 86 mm (B) x 88 mm (T) Mirage FX for Her: 124 mm (H) x 82 mm (B) x 88 mm (T) Maskeneinstell- Für S9: Wählen Sie „NASAL “ aus.
Vorsicht, beiliegende Unterlagen beachten; Nicht aus Naturkautschuklatex hergestellt; Importeur; Medizinprodukt. Siehe Symbolglossar unter ResMed.com/symbols. Gewährleistung ResMed erkennt für alle innerhalb der EU verkauften Produkte alle Kundenrechte gemäß der EU-Richtlinie 1999/44/EWG sowie alle entsprechenden länderspezifischen Gesetze innerhalb der EU an.
Usage prévu Le Mirage FX / Mirage FX for Her achemine au patient de façon non invasive le débit d'air produit par un appareil à pression positive continue (PPC) ou d'aide inspiratoire avec PEP .
Seite 27
Utilisation de votre masque Si vous utilisez le masque avec un appareil de PPC ou une aide inspiratoire avec PEP ResMed disposant d’une fonction de sélection du masque, veuillez consulter la partie Caractéristiques de ce manuel utilisateur pour davantage d’informations sur cette fonction.
Mise en place Les illustrations de ce manuel utilisateur indiquent comment mettre en place le masque afin d’obtenir un ajustement et un confort optimaux lors de son utilisation. Procédure de mise en place Avant de mettre votre masque, enlevez le coude du masque en appuyant sur les pattes d'attache latérales.
Seite 29
Démontage Veuillez consulter les illustrations de démontage que vous trouverez dans ce manuel utilisateur. Procédure de démontage Décrochez les sangles supérieures du harnais de l'entourage rigide du masque (il n'est pas nécessaire de défaire les bandes Velcro®). Retirez l'ensemble coude et circuit respiratoire du masque en appuyant sur les pattes d'attache latérales et en tirant pour le retirer de l'entourage rigide.
Seite 30
Retraitement du masque entre les patients Ce masque doit être retraité entre les patients. Les instructions de nettoyage, de désinfection et de stérilisation sont disponible auprès du site Web de ResMed à www.resmed.com/downloads/masks. Si vous n’avez pas d’accès Internet, veuillez contacter votre revendeur ResMed.
Dépannage Problème/Cause Solution possible Le masque fait trop de bruit. Les orifices de ventilation Si les orifices de ventilation sont sales, sont partiellement ou utilisez une brosse à poils doux pour les totalement obstrués. nettoyer. Le coude est mal inséré. Retirez le coude du masque et remontez- le en suivant les instructions.
Seite 32
Le masque est mal ajusté. Le masque n'est pas Démontez le masque et remontez-le en correctement monté. suivant les instructions. La bulle est peut-être sale. Nettoyez la bulle en suivant les instructions. Le masque n'est peut-être Contactez votre clinicien pour qu’il vérifie pas de la bonne taille.
Pression au masque (cm H Informations L'espace mort physique correspond au volume vide entre le masque et l'extrémité de la pièce pivotante. concernant Mirage FX : 93 ml (FX), 83 ml (FX Wide) l'espace mort Mirage FX for Her : 71 ml Pression de de 4 à 20 cm H traitement Chute de pression mesurée (nominale)
Seite 34
Masque entièrement assemblé avec ensemble coude brutes (sans harnais) Mirage FX : 138 mm (H) x 86 mm (I) x 88 mm (P) Mirage FX for Her : 124 mm (H) x 82 mm (I) x 88 mm (P) Options de Pour S9 : Sélectionnez « NASAL ». réglage du Pour les autres appareils : Sélectionnez « STANDARD »...
Seite 35
Reportez-vous au glossaire des symboles sur ResMed.com/symbols. Garantie consommateur ResMed reconnaît tous les droits des consommateurs garantis par la directive européenne 1999/44/CE et les dispositions juridiques des différents pays membres de l’UE sur la vente des biens de consommation au sein de l’Union...
Indicazioni per l'uso La maschera Mirage FX / Mirage FX for Her eroga in modo non invasivo al paziente il flusso d'aria proveniente da un dispositivo a pressione positiva continua per le vie aeree (CPAP) o bilevel.
Seite 37
ResMed e le autorità competenti nel proprio Paese. Utilizzo della maschera Se si utilizzano la maschera con apparecchi CPAP o bilevel ResMed dove è possibile impostare il tipo di maschera, controllare nella sezione "Specifiche tecniche" di questa guida, il parametro corretto da impostare.
Applicazione La sezione di questa guida con le illustrazioni su come indossare la maschera mostra la procedura corretta da seguire per ottenere il massimo della tenuta e del comfort. Come indossare la maschera Prima di indossare la maschera, rimuovere il gomito premendo sulle alette laterali.
Seite 39
Smontaggio Vedere le illustrazioni per lo smontaggio in questa guida per l'utente. Procedura di smontaggio Sganciare le cinghie superiori del copricapo dal telaio della maschera. Non occorre slacciare il Velcro. Rimuovere dalla maschera il gruppo del gomito e il circuito respiratorio connessi tra loro premendo le alette laterali e estraendoli dal telaio della maschera.
Seite 40
La maschera va rigenerata prima di utilizzarla con un nuovo paziente. Le istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione sono disponibili sul sito Web ResMed all'indirizzo www.resmed.com/downloads/masks. Se non si dispone di accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed.
Risoluzione dei problemi Problema/Possibile Soluzione causa La maschera è troppo rumorosa I fori per l'esalazione sono Se i fori per l'esalazione necessitano di ostruiti parzialmente o del pulizia, usare uno spazzolino a setole tutto. morbide. Il gomito è stato inserito in Rimuovere il gomito dalla maschera e modo scorretto.
Seite 42
La maschera ha una cattiva tenuta La maschera è stata Smontare la maschera e riassemblarla assemblata in modo secondo le istruzioni. scorretto. Il cuscinetto potrebbe Pulire il cuscinetto secondo le istruzioni. essere sporco. La maschera potrebbe Rivolgersi al medico perché verifichi la essere della misura misura del viso tramite l'apposita sagoma.
Informazioni Lo spazio morto fisico è il volume vuoto della maschera fino alla fine del giunto rotante. sullo spazio Mirage FX: 93 ml (FX), 83 ml (FX Wide) morto Mirage FX for Her: 71 ml Pressione Tra 4 e 20 cm H...
Seite 44
Maschera completamente assemblata con gruppo del lorde gomito ma senza copricapo. Mirage FX: 138 mm (H) x 86 mm (W) x 88 mm (D). Mirage FX for Her: 124 mm (H) x 82 mm (W) x 88 mm (D). Opzioni di Per S9: Selezionare ‘NASAL ’...
Seite 45
Dispositivo medico. Vedere il glossario dei simboli presso ResMed.com/symbols. Garanzia per il consumatore ResMed riconosce tutti i diritti del consumatore previsti dalla direttiva UE 1999/44/CE e dalle leggi di ciascun Paese dell'UE per i prodotti commercializzati nei territori dell'Unione Europea.
Indicaciones de uso La mascarilla Mirage FX / Mirage FX for Her dirige el flujo de aire de forma no invasiva al paciente a partir de un dispositivo de presión positiva continua en las vías respiratorias (CPAP) o de un dispositivo binivel.
Seite 47
Retire todos los materiales de embalaje antes de usar la mascarilla. Nota: En caso de que se produzcan incidentes graves relacionados con este dispositivo, debe comunicárselo a ResMed y a la autoridad competente de su país. Uso de la mascarilla Cuando use la mascarilla con dispositivos CPAP o binivel de ResMed que tengan opciones de configuración de la mascarilla, consulte la sección de...
Seite 48
Para obtener una lista completa de los dispositivos compatibles con esta mascarilla, consulte la lista de compatibilidad de mascarillas/dispositivos en www.resmed.com/downloads/masks. Si no tiene acceso a internet, póngase en contacto con su representante de ResMed. Nota: Se recomienda el uso de un humidificador si experimenta sequedad o irritación nasal.
Desmontaje Consulte en este manual las ilustraciones de desmontaje. Pasos para el desmontaje Desenganche las correas superiores del arnés del armazón de la mascarilla. No es necesario desabrochar el velcro. Desacople el conjunto del codo unido al tubo de aire de la mascarilla presionando en las lengüetas laterales y tirando del codo para separarlo del armazón de la mascarilla.
Seite 50
La mascarilla debe reprocesarse cuando se pasa de un paciente a otro. Puede obtener instrucciones de limpieza, desinfección y esterilización en la página web de ResMed, www.resmed.com/downloads/masks. Si no tiene acceso a internet, póngase en contacto con su representante de ResMed.
Solución de problemas Problema/causa posible Solución La mascarilla es muy ruidosa. Los orificios de ventilación Si es necesario limpiar los orificios de están obstruidos total o ventilación, utilice un cepillo de cerdas parcialmente. blandas. El codo está insertado Separe el codo de la mascarilla y vuelva incorrectamente.
Seite 52
La mascarilla no puede colocarse bien. La mascarilla no está Desmonte la mascarilla y luego vuelva a montada correctamente. montarla siguiendo las instrucciones. Puede que la almohadilla Limpie la almohadilla conforme a las esté sucia. instrucciones. La talla de la mascarilla Hable con su médico para que compruebe podría no ser la correcta.
Presión en la mascarilla (cm H Información El espacio muerto físico es el volumen vacío de la sobre el mascarilla hasta el extremo de la pieza giratoria. Mirage FX: 93 ml (FX), 83 ml (FX ancha) espacio Mirage FX for Her: 71 ml muerto Presión del...
Dimensiones Mascarilla completamente montada con el conjunto del totales codo (sin arnés) Mirage FX: 138 mm (alto) x 86 mm (ancho) x 88 mm (profundo) Mirage FX for Her: 124 mm (alto) x 82 mm (ancho) x 88 mm (profundo) Opciones de Para el S9: Seleccione “NASAL ”...
Seite 55
Consulte el glosario de símbolos en ResMed.com/symbols. Garantía del consumidor ResMed reconoce todos los derechos del consumidor otorgados según la directiva de la UE 1999/44/CE y las leyes nacionales respectivas en la UE para los productos vendidos dentro de la Unión Europea.
íntegra antes de usar a máscara. Utilização pretendida A Mirage FX/Mirage FX for Her canaliza o fluxo de ar para o paciente, de forma não invasiva, a partir de um dispositivo de pressão positiva contínua nas vias aéreas (CPAP) ou de dois níveis de pressão.
Seite 57
Remova a totalidade da embalagem antes de utilizar a máscara. Nota: Em caso de incidentes graves que possam ocorrer relacionados com este dispositivo, os mesmos devem ser reportados à ResMed e à entidade competente no seu país. Utilização da máscara Quando utilizar a máscara com dispositivos CPAP ou de dois níveis de pressão...
Seite 58
Colocação A secção de ilustrações de colocação neste manual do utilizador apresenta a sequência utilizada para obter o melhor ajuste e conforto ao usar a máscara. Passos para a colocação Antes de colocar a máscara, retire o cotovelo da máscara pressionando as patilhas laterais.
Seite 59
Nova montagem Consulte as ilustrações de nova montagem neste manual do utilizador. Passos para a nova montagem Certifique-se de que a almofada está corretamente orientada alinhando a patilha superior da almofada com o recesso existente na parte superior da máscara. Puxe cuidadosamente a almofada através da parte dianteira da armação da máscara até...
Esta máscara deve ser reprocessada quando utilizada entre pacientes. As instruções de limpeza, desinfeção e esterilização estão disponíveis no website da ResMed, www.resmed.com/downloads/masks. Se não tiver acesso à Internet, contacte o seu representante da ResMed. Deteção e resolução de problemas Problema/causa Solução...
Seite 61
Fuga de ar junto à cana do nariz A máscara não está Aperte as correias superiores do arnês. corretamente apertada. Não aperte demasiado. Fuga de ar junto às partes laterais do nariz A máscara não está Aperte as correias superiores e inferiores corretamente apertada.
O espaço físico morto é o volume vazio da máscara até à Informação extremidade da peça giratória. acerca do Mirage FX: 93 mL (FX), 83 mL (FX grande) espaço morto Mirage FX for Her: 71 mL Pressão de 4 a 20 cm H terapia Resistência...
Seite 63
Mirage FX: 138 mm (A) x 86 mm (L) x 88 mm (P) Mirage FX for Her: 124 mm (A) x 82 mm (L) x 88 mm (P) Opções de Para a S9: Selecione “NASAL ”...
Seite 64
Importador; Dispositivo médico. Ver glossário de símbolos em ResMed.com/symbols. Garantia do consumidor A ResMed reconhece todos os direitos do consumidor consagrados na Diretiva 1999/44/CE da UE e na respetiva legislação nacional dentro da UE para produtos comercializados na União Europeia.
Mirage™ FX / Mirage™ FX for Her NEUSMASKER Dank u voor uw keuze voor de Mirage FX / Mirage FX for Her. Lees voor gebruik de hele handleiding door. Beoogd gebruik De Mirage FX / Mirage FX for Her leidt op niet-invasieve wijze de luchtstroom naar een patiënt vanuit een CPAP- (Continuous Positive Airway Pressure) of...
Seite 67
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal voordat u het masker gaat gebruiken. NB: Ernstige incidenten met dit apparaat moeten aan ResMed en de bevoegde autoriteit in uw land worden gemeld. Gebruik van uw masker Indien u uw masker met ResMed CPAP- of bilevel-apparaten gebruikt die over maskerinstellingsopties beschikken, raadpleeg dan het hoofdstuk Technische specificaties in deze gebruikershandleiding voor maskerinstellingsopties.
Seite 68
Het masker opzetten In het onderdeel met illustraties voor het opzetten in deze gebruikershandleiding staan de opeenvolgende handelingen voor het bereiken van een optimale pasvorm en optimaal comfort tijdens het gebruik van uw masker. Stappen voor het opzetten Verwijder voordat u uw masker opzet, de bocht van het masker door de vergrendelknoppen in te drukken.
Seite 69
Demonteren Raadpleeg de illustraties voor demontage in deze gebruikershandleiding. Stappen voor het demonteren Maak de bovenste banden van het hoofdstel van het maskerframe los; het Velcro klittenband hoeft niet losgemaakt te worden. Verwijder de complete bocht met bevestigde slang van het masker door de vergrendelknoppen in te drukken en hem van het maskerframe af te trekken.
Seite 70
Als dit masker voor meerdere patiënten wordt gebruikt, moet het voor elke volgende patiënt weer gereed worden gemaakt. Instructies voor reiniging, desinfectie en sterilisatie zijn verkrijgbaar op de ResMed-website, www.resmed.com/downloads/masks. Neem contact op met uw ResMed- vertegenwoordiger als u geen internettoegang hebt.
Probleemoplossing Probleem/mogelijke Oplossing oorzaak Het masker maakt te veel lawaai Het ventilatiegedeelte Als het ventilatiegedeelte moet worden is geheel of gedeeltelijk schoongemaakt, gebruik hiervoor dan een verstopt. zachte borstel. De bocht is verkeerd Koppel de bocht van het masker los geplaatst.
Seite 72
Het masker past niet goed Het masker is verkeerd Demonteer het masker en monteer gemonteerd. het opnieuw volgens de bijbehorende instructies. Het kussentje kan vuil zijn. Reinig het kussentje volgens de instructies. Het masker kan de Vraag uw arts om de grootte van uw verkeerde maat hebben.
Informatie Met fysieke ‘dode ruimte’ wordt het lege volume van het masker tot het uiteinde van de draaibare kop bedoeld. over dode Mirage FX: 93 ml (FX), 83 ml (FX Wide) ruimte Mirage FX for Her: 71 ml Therapiedruk 4 tot 20 cm H...
Seite 74
Compleet masker inclusief complete bocht – zonder afmetingen hoofdstel. Mirage FX: 138 mm (H) x 86 mm (B) x 88 mm (D) Mirage FX for Her: 124 mm (H) x 82 mm (B) x 88 mm (D) Masker- Voor S9: Selecteer ‘NASAL ’ instellings- Voor andere apparaten: Selecteer ‘STANDARD’, of...
Seite 75
Importeur; Medisch apparaat. Zie de verklarende lijst van symbolen op ResMed.com/symbols. Consumentengarantie ResMed erkent alle consumentenrechten die in de EU-richtlijn 1999/44/EG en de respectievelijke landelijke wetten binnen de EU staan m.b.t. producten die binnen de Europese Unie worden verkocht.
να διαβάσετε ολόκληρο το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Προοριζόμενη χρήση Η Mirage FX / Mirage FX for Her κατευθύνει τη ροή του αέρα με μη επεμβατικό τρόπο σε έναν ασθενή από μια συσκευή συνεχούς θετικής πίεσης αεραγωγών (CPAP) ή δύο...
Seite 77
Απομακρύνετε ολόκληρη τη συσκευασία πριν χρησιμοποιήσετε τη μάσκα. Σημείωση: Οποιαδήποτε σοβαρά περιστατικά που συμβαίνουν σε σχέση με αυτή τη συσκευή, θα πρέπει να αναφέρονται στην ResMed και στην αρμόδια αρχή της χώρας σας. Χρήση της μάσκας Όταν χρησιμοποιείτε τη μάσκα σας με συσκευές CPAP ή δύο επιπέδων της ResMed οι...
Seite 78
Τοποθέτηση Η ενότητα με τις εικόνες τοποθέτησης σε αυτές τις οδηγίες χρήσης δείχνουν τα βήματα επίτευξης της βέλτιστης εφαρμογής και άνεσης κατά τη χρήση της μάσκας. Βήματα τοποθέτησης Πριν τοποθετήσετε τη μάσκα σας, αφαιρέστε το γωνιακό εξάρτημα από τη μάσκα πιέζοντας...
Seite 79
Αποσυναρμολόγηση Ανατρέξτε στις εικόνες αποσυναρμολόγησης σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. Βήματα αποσυναρμολόγησης Απαγκιστρώστε τα πάνω λουράκια των ιμάντων κεφαλής από το πλαίσιο της μάσκας, δεν χρειάζεται να ξεσφίξετε το Velcro. Αφαιρέστε το συνδυασμένο συγκρότημα γωνιακού εξαρτήματος και τη σωλήνωση αέρα από τη μάσκα πιέζοντας τις πλευρικές προεξοχές και τραβώντας...
Seite 80
Η μάσκα αυτή πρέπει να υποβάλλεται πάλι σε επεξεργασία όταν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί από άλλον ασθενή. Οι οδηγίες καθαρισμού, απολύμανσης και αποστείρωσης είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της ResMed, στη διεύθυνση www.resmed.com/downloads/masks. Εάν δεν έχετε πρόσβαση στο διαδίκτυο, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της ResMed.
Επίλυση προβλημάτων Πρόβλημα/πιθανή αιτία Επίλυση Η μάσκα κάνει υπερβολικό θόρυβο Το άνοιγμα εξαερισμού Αν το άνοιγμα εξαερισμού χρειάζεται είναι φραγμένο ή μερικώς καθαρισμό, χρησιμοποιήστε μια βούρτσα με φραγμένο. μαλακές τρίχες. Το γωνιακό εξάρτημα δεν έχει Αφαιρέστε το γωνιακό εξάρτημα από τη μάσκα εισαχθεί...
Seite 82
Η μάσκα δεν εφαρμόζει σωστά Η μάσκα δεν έχει Αποσυναρμολογήστε τη μάσκα και κατόπιν συναρμολογηθεί σωστά. επανασυναρμολογήστε την σύμφωνα με τις οδηγίες. Το μαξιλάρι μπορεί να είναι Καθαρίστε το μαξιλάρι σύμφωνα με τις οδηγίες. ακάθαρτο. Το μέγεθος της μάσκας Ζητήστε από τον ιατρό σας να ελεγχθεί το μπορεί...
Πληροφορίες για Φυσικός νεκρός όγκος είναι ο κενός χώρος της μάσκας μέχρι το το νεκρό όγκο άκρο του στροφέα. Mirage FX: 93 mL (FX), 83 mL (FX Wide) Mirage FX for Her: 71 mL Πίεση θεραπείας 4 έως 20 cm H Αντίσταση...
Seite 84
εξαρτήματος - χωρίς ιμάντες κεφαλής. Mirage FX: 138 mm (Υ) x 86 mm (Π) x 88 mm (Β) Mirage FX for Her: 124 mm (Υ) x 82 mm (Π) x 88 mm (Β) Επιλογές Για την S9: Επιλέξτε ‘NASAL’ (Ρινική) ρύθμισης...
Seite 85
Δείτε το γλωσσάρι συμβόλων στη διεύθυνση ResMed.com/symbols. Εγγύηση καταναλωτή Η ResMed αναγνωρίζει όλα τα δικαιώματα των καταναλωτών τα οποία προβλέπονται από την κατευθυντήρια οδηγία 1999/44/EG της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από την αντίστοιχη εθνική νομοθεσία εντός της ΕΕ για προϊόντα τα οποία πωλούνται εντός της...
Seite 86
Mirage™ FX / Mirage™ FX for Her MASKA NOSOWA Dziękujemy za wybór maski Mirage FX / Mirage FX for Her. Przed rozpoczęciem korzystania z produktu należy zapoznać się z całym podręcznikiem. Przeznaczenie Maska Mirage FX / Mirage FX for Her podaje pacjentowi w sposób nieinwazyjny strumień...
Seite 87
ResMed i właściwym organom w kraju użytkownika. Korzystanie z maski Jeśli maska jest używana z systemami CPAP lub urządzeniami do leczenia dwupoziomowego ResMed, w których dostępne są opcje ustawień maski, należy zapoznać się z rozdziałem Specyfikacja techniczna niniejszego podręcznika, w którym opisano opcje ustawień maski.
Seite 88
Uwaga: Jeśli podczas korzystania z maski pojawia się wrażenie suchości w nosie lub podrażnienia, zalecane jest stosowanie nawilżacza. Zakładanie Ilustracje przedstawiające zakładanie maski w niniejszym podręczniku określają taką kolejność postępowania, która zapewnia uzyskanie najlepszego dopasowania i komfortu podczas korzystania z maski. Etapy zakładania Przed założeniem maski należy odłączyć od niej kolanko, naciskając zapadki boczne. Podłączyć...
Seite 89
Demontaż Zapoznać się z ilustracjami w niniejszej instrukcji przedstawiającymi demontaż maski. Etapy demontażu Odłączyć górne paski części nagłownej od ramki maski (nie ma potrzeby odpinania rzepów). Odłączyć od maski połączony zespół kolanka i rury przewodzącej powietrze, naciskając zapadki boczne i odciągając zespół od ramki maski. Odłączyć zespół...
Seite 90
Przygotowanie maski do użycia przez kolejnego pacjenta Zanim zostanie użyta przez następnego pacjenta, maskę należy oczyścić. Instrukcje czyszczenia, dezynfekcji i sterylizacji są dostępne na stronie ResMed, www.resmed.com/ downloads/masks. W przypadku braku dostępu do Internetu prosimy o skontaktowanie się z przedstawicielem firmy ResMed.
Rozwiązywanie problemów Problem/możliwa Rozwiązanie przyczyna Maska jest zbyt hałaśliwa Otwór odprowadzający Zabrudzony otwór odprowadzający powietrze powietrze jest całkowicie lub można czyścić szczoteczką o miękkim włosiu. częściowo niedrożny. Kolanko jest wprowadzone Wyjąć kolanko z maski, a następnie ponownie niepoprawnie. zamontować, stosując się do instrukcji. Maska nie przylega szczelnie do twarzy Maska jest niepoprawnie Ostrożnie odciągnąć...
Seite 92
Maska nie pasuje Maska została niepoprawnie Zdemontować maskę, a następnie zmontować zmontowana. ją ponownie zgodnie z instrukcjami. Możliwe, że uszczelka jest Wyczyścić uszczelkę zgodnie z instrukcjami. zanieczyszczona. Możliwe, że stosowana jest Należy skontaktować się z lekarzem w celu maska w niewłaściwym porównania kształtu i rozmiarów twarzy rozmiarze. z szablonem służącym do doboru maski.
Ciśnienie wewnątrz maski (cm H Informacje Objętość martwa to pusta objętość maski do końca obrotowego dotyczące złącza. objętości Mirage FX: 93 ml (FX), 83 ml (FX szeroka) martwej Mirage FX for Her: 71 ml Ciśnienie od 4 do 20 cm H terapeutyczne Opór...
Seite 94
Maska całkowicie złożona wraz z kolankiem — bez części brutto nagłownej. Mirage FX: 138 mm (W) x 86 mm (S) x 88 mm (G) Mirage FX for Her: 124 mm (W) x 82 mm (S) x 88 mm (G) Opcje ustawień Dla S9: wybrać opcję „NASAL” maski W przypadku innych urządzeń: wybrać...
Seite 95
Wyprodukowano bez użycia lateksu kauczuku naturalnego; Importer; Wyrób medyczny. Patrz słownik symboli na stronie ResMed.com/symbols. Gwarancja dla użytkownika Firma ResMed uznaje wszystkie prawa klientów określone przez dyrektywę Unii Europejskiej 1999/44/WE oraz odpowiednie prawa krajów Unii Europejskiej dotyczące produktów sprzedawanych na obszarze Unii.
Alkalmazási terület A Mirage FX / Mirage FX for Her nem invazív úton biztosítja a légáramlást a beteg felé egy folyamatos pozitív légnyomást biztosító (CPAP) vagy két nyomásszintű készülékből. A Mirage FX / Mirage FX for Her: •...
Seite 97
• A maszk használata előtt teljesen távolítsa el róla a csomagolóanyagot. Megjegyzés: A készülék használatával kapcsolatban bekövetkezett bármely súlyosabb balesetet jelenteni kell a ResMed vállalatnak, valamint az adott országban illetékes hatósági szervnek. A maszk használata Ha a maszkot maszkbeállítási lehetőségekkel ellátott ResMed CPAP vagy két nyomásszintű...
Seite 98
Felhelyezés A jelen használati útmutatóban található, a maszk felhelyezését bemutató ábrákon látható a maszkfelhelyezés lépéseinek sorrendje, amelyek segítségével a maszk legjobb és legkényelmesebb illeszkedése érhető el annak viselése során. A felhelyezés lépései A maszk felhelyezése előtt az oldalsó fülek összenyomásával távolítsa el róla a könyökidomot.
Seite 99
Ismételt összeszerelés Lásd a jelen útmutatóban található, a maszk ismételt összeszerelésére vonatkozó ábrákat. Az ismételt összeszerelés lépései Győződjön meg róla, hogy a párna megfelelően helyezkedik-e el, azaz a párna felső füle egy vonalban van-e a maszk tetején lévő bemélyedéssel. Finoman húzza át a párnát a maszk keretének elülső részén annyira, hogy a párna biztonságosan rögzüljön a maszk keretébe.
Seite 100
és újra kell cserélni. A maszk fertőtlenítése két különböző páciens általi használat között A maszkot két különböző beteg közötti használat esetén fertőtleníteni kell. A tisztításra, fertőtlenítésre és sterilizálásra vonatkozó utasítások megtalálhatók a ResMed weboldalán: www.resmed.com/downloads/masks. Ha nem rendelkezik internet- hozzáféréssel, kérjük, forduljon a ResMed képviselőjéhez. Hibaelhárítás Probléma / lehetséges ok...
Seite 101
Légszivárgás az orr két oldala mellett A maszk nincs megfelelően Húzza meg a felső és alsó fejpántszíjat is. Ne megszorítva. állítsa túl szorosra. Kapcsolja ki a CPAP vagy a két nyomásszintű készüléket, és távolítsa el a maszkot. Illessze vissza a maszkot az utasításoknak megfelelően. Mielőtt a fejpántot a fejre húzná, győződjön meg arról, hogy a párnázást megfelelően helyezte-e el a gyermek arcán.
Nyomás a maszkban (H Ocm) Holttérre A fizikai holttér az üres maszk térfogata a forgócsatlakozó végéig vonatkozó számítva. információ Mirage FX: 93 ml (FX), 83 ml (FX Wide) Mirage FX for Her: 71 ml Terápiás 4 és 20 H Ocm között nyomás Ellenállás Mért nyomáscsökkenés (névleges)
Seite 103
A teljesen összeszerelt maszk könyökidommal (fejpánt nélkül). mérete Mirage FX: 138 mm (Ma) x 86 mm (Sz) x 88 mm (Mé) Mirage FX for Her: 124 mm (Ma) x 82 mm (Sz) x 88 mm (Mé) Maszkbeállítási S9 esetében: Válassza a „ NASAL” opciót.
Seite 104
Mirage™ FX / Mirage™ FX for Her НОСОВАЯ МАСКА Благодарим Вас за выбор маски Mirage FX / Mirage FX for Her. Перед применением прочитайте руководство полностью. Назначение Mirage FX / Mirage FX for Her неинвазивно направляет воздушный поток пациенту от аппарата для создания постоянного положительного давления (CPAP) или...
Seite 105
Полный список аппаратов, совместимых с данной маской, смотрите в Mask/Device Compatibility List на сайте www.resmed.com/downloads/masks. Если вы не имеете доступа к Интернету, обратитесь к представителю фирмы ResMed в вашем регионе. Примечание: Если у вас возникли сухость или раздражение в носу, рекомендуется применять...
Seite 106
Надевание На рисунках раздела о надевании маски данного руководства показана последовательность действий для достижения наилучшего прилегания и комфорта при использовании маски. Последовательность надевания Перед надеванием маски отсоедините угловой патрубок, нажав на боковые зажимы. Подсоедините угловой патрубок к дыхательной трубке вашего аппарата. Оставив...
Seite 107
Повторная сборка Смотрите раздел с рисунками по сборке маски данного руководства. Последовательность сборки Убедитесь, что уплотнитель правильно ориентирован, совместив язычок вверху уплотнителя с углублением вверху маски. Осторожно вытяните уплотнитель через переднюю часть корпуса маски, пока он не зафиксируется в корпусе. Выступы с обеих сторон уплотнителя...
Данная маска должна пройти обработку перед использованием ее другим пациентом. Инструкции по очистке, дезинфекции и стерилизации находятся на сайте компании ResMed, www.resmed.com/downloads/masks. Если вы не имеете доступа к Интернету, обратитесь к представителю фирмы ResMed в вашем регионе. Устранение неисправностей Проблема/возможная...
Seite 109
Утечка воздуха сбоку носа Маска затянута Подтяните верхние и нижние ремешки неправильно. головного фиксатора. Не затягивайте слишком туго. Выключите аппарат CPAP или двухуровневой терапии и снимите маску. Вновь наденьте маску в соответствии с инструкциями. Перед тем как надеть головной фиксатор, расположите...
Физическое мертвое пространство представляет собой о мертвом незаполненный объем маски до конца шарнирного пространстве соединения. Mirage FX: 93 мл (FX), 83 мл (FX Широкая) Mirage FX for Her: 71 мл Лечебное от 4 до 20 см вод. ст. давление Сопротивление...
Seite 111
Полностью собранная маска с угловым патрубком в сборе размеры без головного фиксатора. Mirage FX: 138 мм (В) x 86 мм (Ш) x 88 мм (Г) Mirage FX for Her: 124 мм (В) x 82 мм (Ш) x 88 мм (Г) Варианты Для S9: выберите «NASAL» (НОСОВАЯ) настройки...
Seite 112
При изготовлении натуральный каучуковый латекс не используется; Импортер; Медицинское изделие. Смотрите глоссарий символов на ResMed.com/symbols. Потребительская гарантия ResMed признает все права потребителя, предоставляемые Директиой ЕС 1999/44/ EG и соответствующими национальными законодательствами стран ЕС для изделий, проданных на территории Европейского Союза.
Mirage™ FX/Mirage™ FX for Her NOSOVÁ MASKA Ďakujeme, že ste si vybrali masku Mirage FX/Mirage FX for Her. Pred použitím si prečítajte celú príručku. Určené použitie Maska Mirage FX/Mirage FX for Her neinvazívne smeruje prúd vzduchu smerom k pacientovi z kontinuálneho pozitívneho vzduchového tlakového zariadenia (CPAP) alebo dvojúrovňového zariadenia.
Seite 115
Pred použitím masky odstráňte všetok obalový materiál. Poznámka: V prípade závažných udalostí, ktoré sa vyskytnú v súvislosti s týmto zariadením, je potrebné danú udalosť oznámiť spoločnosti ResMed a príslušnému orgánu vo vašej krajine. Použitie masky Pokiaľ používate vašu masku so zariadením ResMed CPAP alebo s dvojúrovňovými zariadeniami s možnosťami nastavenia masky, pozrite si informácie o možnostiach...
Seite 116
Nasadzovanie Časť so sprievodnými ilustráciami k nasadzovaniu masky v tejto používateľskej príručke názorne zobrazuje, ako masku čo najlepšie a najpohodlnejšie nasadiť. Postup pri nasadzovaní Pred nasadením masky odstráňte z masky koleno zatlačením bočných kolíkov. Pripojte koleno k vzduchovej trubici prístroja. Uvoľnite oba spodné popruhy náhlavnej súpravy, pritlačte masku na tvár a pretiahnite náhlavnú...
Seite 117
Opätovné zostavenie Pozrite si sprievodné ilustrácie k opätovnému zostaveniu masky v tejto používateľskej príručke. Postup pri opätovnom zostavovaní Zarovnajte horný kolík podušky s priehlbinou v hornej časti masky, aby bola poduška v správnej polohe. Podušku jemne pretiahnite prednou časťou rámu masky, až kým sa poduška bezpečne neuzamkne v ráme masky. Kolíky na oboch stranách podušky musia sedieť...
Ošetrovanie masky pri použití na viacerých pacientoch Pri používaní viacerými pacientmi musí byť táto maska ošetrená. Návod na čistenie, dezinfekciu a sterilizáciu nájdete na webovej stránke spoločnosti ResMed, www.resmed.com/downloads/masks. Ak nemáte prístup k internetu, kontaktujte zástupcu spoločnosti ResMed. Odstraňovanie problémov Problém/možná...
Seite 119
Unikajúci vzduch po stranách nosa Maska nie je správne Utiahnite horné aj spodné popruhy náhlavnej utiahnutá. súpravy. Neuťahujte príliš silno. Vypnite CPAP alebo dvojúrovňové zariadenie a zložte masku. Znovu masku nasaďte podľa návodu. Pred natiahnutím náhlavnej súpravy cez hlavu sa uistite, že poduška je na tvári v správnej polohe.
(cm H (l/min) Tlak masky (cm H Informácie Fyzický nevyužitý priestor je prázdny objem masky ku koncu kĺbu. o nevyužitom Mirage FX: 93 ml (FX), 83 ml (FX široká) priestore Mirage FX for Her: 71 ml Terapeutický 4 až 20 cm H tlak Odpor Pokles meraného tlaku (nominálny)
Plne zostavená maska so sústavou kolena – bez náhlavnej súpravy. Mirage FX: 138 mm (V) x 86 mm (Š) x 88 mm (H) Mirage FX for Her: 124 mm (V) x 82 mm (Š) x 88 mm (H) Možnosti Pre S9: Zvoľte „NASAL“...
Mirage™ FX / Mirage™ FX for Her BURUN MASKESİ Mirage FX / Mirage FX for Her 'i seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Lütfen kullanmadan önce tüm kılavuzu okuyun. Kullanım amacı Mirage FX / Mirage FX for Her, hava akışını hastaya rahatsızlık vermeyecek şekilde sürekli pozitif havayolu basıncı...
Seite 123
Oksijeni yalnızca iyi havalandırılan odalarda kullanın. • Maskeyi kullanmadan önce ambalajı tamamen çıkarın. Not: Bu cihazla ilgili olarak ortaya çıkan tüm ciddi durumlar ResMed’ e ve ülkenizdeki yetkili kuruma rapor edilmelidir. Maskenin kullanımı Maskenizi ResMed CPAP veya maske ayar seçenekleri bulunan çift aşamalı cihazlarla birlikte kullanırken, maske ayar seçenekleri için bu kılavuzun Teknik özellikler bölümüne...
Seite 124
Maskenin Takılması Bu kullanım kılavuzunda bulunan maskenin takılması ile ilgili resimler, maskenizi kullanırken en iyi sonucu almanız için takip etmeniz gereken sırayı göstermektedir. Takma adımları Maskenizi takmadan önce, yandaki çıkıntılara basarak dirseği maskeden çıkarın. Dirseği cihazınızın hava borusuna bağlayın. Her iki alt başlık bantları serbest haldeyken, maskeyi yüzünüze doğru tutun ve başlığı...
Seite 125
Yeniden montaj Bu kullanım kılavuzundaki yeniden montaj resimlerine bakın. Yeniden montaj adımları Yastığın üstündeki çıkıntıyı maskenin üzerindeki girintiye hizalayarak yastığın doğru yöne bakmasını sağlayın. Yastık maske çerçevesine sağlam bir şekilde kenetlenene kadar yastığı maske çerçevesinin önünden yavaşça çekin. Yastığın her iki tarafındaki çıkıntılar maske çerçevesine tam olarak oturmalıdır.
Hastalar arasında maskenin yeniden işlemden geçirilmesi Bu maske, farklı hastalar arasında kullanıldığında yeniden işleme tabi tutulmalıdır. Temizlik, dezenfeksiyon ve sterilizasyon talimatı ResMed websitesi www.resmed.com/ downloads/masks adresinde mevcuttur. İnternet erişiminiz yoksa lütfen ResMed temsilciniz ile irtibata geçiniz. Sorun Giderme Problem/olası...
Seite 127
Burun kenarları etrafından hava sızıntısı Maske doğru sıkılmamıştır. Üst ve alt başlık bantlarını sıkın. Aşırı sıkıştırmayın. CPAP veya çift aşamalı cihazı kapatın ve maskeyin çıkarın. Maskenizi talimatlara göre yeniden takın. Başlığı başın üstüne doğru çekmeden önce, yastığı yüze doğru biçimde yerleştirdiğinizden emin olun.
(L/dak) Maske basıncı (cm H Ölü alan bilgisi Fiziksel ölü alan, maskede halka ucuna doğru bulunan boş hacimdir. Mirage FX: 93 mL (FX), 83mL (FX Wide) Mirage FX for Her 71 mL Tedavi basıncı 4 ila 20 cm H Rezistans Ölçülen basınçtaki düşüş...
Seite 129
Maske, dirsek takımıyla birlikte tam olarak monte edildiğinde – (başlıksız). Mirage FX: 138 mm (Y) x 86 mm (G) x 88 mm (D) Mirage FX for Her 124 mm (Y) x 82 mm (G) x 88 mm (D) Maske ayar S9 için: 'NASAL'ı seçin.
Mirage™ FX / Mirage™ FX for Her NOSNÍ MASKA Děkujeme vám, že jste si vybrali masku Mirage FX / Mirage FX for Her. P ed použitím se prosím seznamte s celým návodem k použití. Určené použití Maska Mirage FX / Mirage FX For Her slouží k neinvazivnímu p ívodu vzduchu k pacientovi ze za ízení...
Seite 131
Pozn.: Závažné incidenty, které se vyskytnou v souvislosti s tímto prostředkem, je třeba nahlásit společnosti ResMed a příslušnému orgánu ve vaší zemi. Použití masky P i použití masky se systémem ResMed CPAP nebo dvojúrovňovými p ístroji, které umožňují nastavení masky, najdete informace o možnostech nastavení masky v této uživatelské p íručce v oddíle Technické specifikace.
Seite 132
Nasazení masky Nákresy uvedené v této uživatelské p íručce v oddíle Nasazení masky zobrazují postup, který vám zajistí nejlepší nasazení a pohodlné užívání masky. Postup při nasazování masky P ed nasazením masky odpojte stisknutím postranních p íchytek rameno od masky. P ipevněte rameno masky ke vzduchové trubici vašeho p ístroje. Uvolněte obě...
Seite 133
Opětovné sestavení masky Viz nákresy opětovného sestavení masky v této uživatelské p íručce. Postup při opětovném sestavování masky Ujistěte se, že je polštá ek umístěn ve správném směru - horní výstupek na polštá ku se musí nacházet proti drážce v horní části masky. Polštá...
P ed použitím u dalšího pacienta je nutné masku znovu ošet it. Pokyny pro čistění, desinfekci a sterilizaci jsou uvedeny na internetových stránkách ResMed, www.resmed.com/downloads/masks. Pokud nemáte p ístup na internet, obraťte se prosím na místního zástupce společnosti ResMed.
Seite 135
Unikání vzduchu v místech vedle nosu. Maska není dostatečně Utáhněte horní i spodní pásky náhlavní utažena. soupravy. Neutahujte pásky p íliš silně. Vypněte p ístroj CPAP nebo dvojúrovňový p ístroj a masku sejměte. Masku znovu nasaďte dle pokynů v uživatelské p íručce. P edtím, než náhlavní soupravu p etáhnete p es hlavu, se p esvědčte, zda je polštá...
Tlak v masce (cm H Informace Fyzicky nevyužitý prostor je prázdný objem masky po konec o nevyužitém otočného kloubu. prostoru Mirage FX: 93 ml (FX), 83 ml (FX Wide) Mirage FX for Her: 71 ml Terapeutický 4–20 cm H tlak Odpor Namě ený pokles tlaku (jmenovitý)
Seite 137
Plně zkompletovaná maska s ramenem (bez náhlavní soupravy) Mirage FX: 138 mm (v) x 86 mm (š) x 88 mm (h) Mirage FX for Her: 124 mm (v) x 82 mm (š) x 88 mm (h) Možnosti Pro S9: Zvolte „NASAL“ (nosní) nastavení...
Seite 138
Manufacturer: ResMed Pty Ltd 1 Elizabeth Macarthur Drive Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip. Mirage is a trademark and/or registered trademark of the ResMed family of companies.
Seite 139
Mirage FX 628139/1 2019-09 MIRAGE FX / MIRAGE FX for HER USER EUR3 628139 Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com...