Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
171520229/4V
04/2021
ENGINES
WBE120
WBE120TI
WBE140
WBE170
WBE170LS
IT
Motore - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS
Motoru - NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
DA
Motor - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Motor - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Engine - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES
Motor - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
FI
Moottorin - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR
Moteur - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Motor - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO
Motoren - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL
Silnika - INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
PT
Motor - MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
двигателя - РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
SK
Motora - NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
SV
Motor - BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ST. SpA WBE120

  • Seite 1 04/2021 Motore - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. ENGINES Motoru - NÁVOD K POUŽITÍ WBE120 UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití. WBE120TI Motor - BRUGSANVISNING WBE140 ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
  • Seite 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning  ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung  ............... ENGLISH - Translation of the original instruction  ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original  ................. SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös  ..................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale  ................NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  ......... NORSK - Oversettelse av den originale bruksanvisningen  ............POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej  ................. PORTUGUÊS - Tradução do manual original  ................РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций  ..............SLOVENSKY - Preklad pôvodného návodu na použitie  ..............SVENSKA - Översättning av bruksanvisning i original  ..............
  • Seite 4 WBE120, WBE120TI, WBE140 WBE170 WBE170LS WBE170, WBE170LS WBE120, WBE120TI WBE140...
  • Seite 6 WBE120 - WBE120TI DATI TECNICI model WBE170 - WBE170LS WBE140 Carburante (benzina  tipo 90 RON senza piombo) Olio motore tipo 5 ÷ 40 °C SAE 30 Capacità del serbatoio carburante 0,75 Contenuto della coppa dell’olio Candela tipo K7RTC (ST.) Champion RC12YC  Distanza fra gli elettrodi 0,6 - 0,8 0,6 - 0,8 ₂ Questo è il valore di misurazione  del CO risultato da un ciclo di ...
  • Seite 7: Fr - Caractéristiques Techniques

    [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] FI - TEKNISET TIEDOT Combustible (gasolina sin  Fuel (Unleaded petrol) Polttoaine (lyijytön bensiini) plomo) Engine oil Moottoriöljy Aceite del motor Fuel tank capacity Polttoainesäiliön tilavuus Capacidad del depósito  Oil capacity Öljysäiliön tilavuus carburante Spark plug Sytytystulppa Contenido del cárter Electrode gap Elektrodien väli Bujía [8a]      ₂ [8a]      ₂...
  • Seite 8 PL - DANE TECHNICZNE PT - DADOS TÉCNICOS RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [2]     C ombustível (gasolina sem  [2]      P aliwo (benzyna  ХАРАКТЕРИСТИКИ chumbo) bezołowiowa) [2]     Т опливо  [3] Óleo do motor [3] Olej silnikowy (неэтилированный бензин) [4]      C apacidade do tanque de  [4]      P ojemność zbiornika paliwa [3] Моторное масло...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. INFORMAZIONI GENERALI 1. INFORMAZIONI GENERALI ......1 2. NORME DI SICUREZZA ......1 COME LEGGERE IL MANUALE 3. CONOSCERE LA MACCHINA ..... 4  ...
  • Seite 10: Operazioni Preliminari

    Imparare ad arrestare rapidamente il motore. 2.3 DURANTE L’UTILIZZO L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi Area di Lavoro lesioni. Conservare tutte le avvertenze e • Non usare la macchina in ambienti a rischio di  le istruzioni per consultarle in futuro. esplosione, in presenza di liquidi infiammabili,  gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti  • Non permettere mai che la macchina venga  meccanici possono generare scintille che ...
  • Seite 11: Tutela Ambientale

    Manutenzione macchina, a beneficio della convivenza  • Se il serbatoio deve essere vuotato,  civile e dell’ambiente in cui viviamo.  effettuare questa operazione  Evitare di essere un elemento di disturbo nei  all’aperto e a motore freddo. confronti del vicinato. Utilizzare la macchina  • Per ridurre il rischio di incendi,  solamente in orari ragionevoli (non al  controllare regolarmente che non vi  mattino presto o alla sera tardi quando le  siano perdite di olio e/o carburante. persone potrebbero essere disturbate). Seguire scrupolosamente le norme locali per  lo smaltimento di imballi, parti deteriorate o  Rimessaggio • Non lasciare carburante nel serbatoio  qualsiasi elemento a forte impatto ambientale;  se la macchina viene rimessata in un  questi rifiuti non devono essere gettati nella  edificio dove i vapori del carburante  spazzatura, ma devono essere separati e  possono entrare in contatto con fiamme  conferiti agli appositi centri di raccolta, che  libere, scintille o fonti di calore. provvederanno al riciclaggio dei materiali. • Lasciare raffreddare prima di  Seguire scrupolosamente le norme locali  rimessare la macchina al chiuso. per lo smaltimento dei materiali di risulta Al momento della messa fuori servizio, non  Trasporto abbandonare la macchina nell’ambiente,  • Trasportare la macchina a serbatoio vuoto. ma rivolgersi a un centro di raccolta, ...
  • Seite 12: Conoscere La Macchina

    Il controllo di tali sostanze è importante a  Attenzione:  Leggere le  causa della loro capacità di reagire allo  istruzioni prima di usare la  smog fotochimico, quindi all’esposizione  macchina. diretta della luce solare. Attenzione!  -  I motori emet- Il monossido di carbonio non reagisce allo  tono monossido di carbonio.  stesso modo all’esposizione solare, ma  NON avviare in uno spazio  è comunque da considerarsi tossico. chiuso. Le nostre macchine sono dotate di  Pericolo! Tenersi a distanza  sistemi di riduzione delle emissioni  dalle superfici calde. per le sostanze sopra citate. 3. CONOSCERE LA MACCHINA 3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE 3.1 DESCRIZIONE MACCHINA Scrivete il numero di matricola (S/n) della  E USO PREVISTO vostra macchina nell’apposito spazio della  etichetta riportata nel retro della copertina. Questa macchina è un motore a scoppio. Il motore è un’apparecchiatura le cui prestazioni, ...
  • Seite 13: Carburante

    il carico sulla macchina, evitando  • Mantenere l’elemento filtrante libero da detriti  lavori particolarmente gravosi. e sempre in perfetta efficienza (par. 5.6). • Se necessario, sostituire l’elemento filtrante  con un ricambio originale; elementi filtranti  3.6 CARBURANTE non compatibili possono compromettere  l’efficienza e la durata del motore. La buona qualità del carburante è fondamentale  • Non avviare mai il motore senza l’elemento  per il corretto funzionamento del motore. filtrante correttamente montato. Il carburante deve rispettare i seguenti requisiti: 3.9 CANDELA a)    U tilizzare  benzina  pulita,  fresca  e  senza  piombo, con un minimo di 90 ottani; Le candele per motori endotermici  b)    N on  utilizzare  carburante  con  percentuale  di  non sono tutte uguali.
  • Seite 14: Avviamento Del Motore

    • imbrattamento della candela o del filtro dell’aria 4.2 AVVIAMENTO DEL MOTORE con conseguenti difficoltà nell’avviamento. L’avviamento del motore deve avvenire  secondo le modalità indicate nel Manuale  NOTA Per il tipo di olio da usare, attenersi alle di Istruzioni della macchina, avendo sempre  indicazioni riportate nella tabella dei dati tecnici. l’avvertenza di disinnestare ogni dispositivo (se  previsto) in grado di generare l’avanzamento  4.1.2 Controllo filtro aria della macchina o di arrestare il motore.
  • Seite 15: Manutenzione

    per fare compiere alcuni giri al motore e  NOTA I filtri vanno puliti / sostituiti più spesso se distribuire l’olio sulla superficie interna  la macchina lavora su un terreno molto polveroso. del cilindro. Infine rimontare la candela,  senza collegare il cappuccio del cavo. 5. MANUTENZIONE Qualsiasi tentativo di manomissione del sistema del controllo delle Operazione emissioni può innalzare il livello di emissioni oltre il limite di legge.
  • Seite 16: Controllo Dello Stato Di Carica Della Batteria

    IMPORTANTE La ricarica deve avvenire 5.3.3 Rimontaggio della batteria con una apparecchiatura a tensione sulla macchina costante. Altri sistemi di ricarica possono danneggiare irrimediabilmente la batteria. Completata la ricarica: 1. scollegare la batteria dal carica batteria 2. scollegare il carica batteria (fig.  5.3.1 Rimozione e ricarica della batteria 7C) dalla rete elettrica; 3.  inserire la batteria (fig. 1.G   nel suo ...
  • Seite 17: Manutenzione Del Filtro Dell'aria

    scaldamento del motore. 5.7 CONTROLLO E MANUTENZIONE c)    R ipassare le parti in plastica con una spugna (fig.  DELLA CANDELA 9.D) imbevuta d’acqua e detersivo. 1. Smontare la candela (fig. 10.A) con  5.6 MANUTENZIONE DEL una chiave a tubo (fig. 10.B). FILTRO DELL’ARIA 2. Pulire gli elettrodi (fig. 10.C) con  una spazzola metallica rimuovendo  L’elemento filtrante deve essere sempre mantenuto  eventuali depositi carboniosi. ben  pulito  e  deve  essere  sostituito  se  rotto  o  dan- 3. Controllare con uno spessimetro  neggiato. (fig. 10.D) la corretta distanza fra  gli elettrodi (0,6 - 0,8 mm). a) ...
  • Seite 18: Identificazione Inconvenienti

    6. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO Mancanza di carburante Controllare e rabboccare (cap. 5.1.3) Carburante vecchio o  Svuotare il serbatoio e immettere  depositi nel serbatoio carburante fresco Eseguire correttamente l’avviamento  Procedura di avviamento non corretta (par. 5.2 e par. 5.3) Controllare che il cappuccio sia ben  Candela scollegata calzato sulla candela (par. 5.1.4) Candela bagnata o elettrodi della  Controllare (par. 6.6) candela sporchi o distanza inadeguata 1. Difficoltà di avviamento Filtro aria otturato Controllare e pulire (par. 6.5) Olio inadeguato alla stagione Sostituire con un olio adeguato (par. 6.3) Evaporazione del carburante  Attendere qualche minuto poi  nel carburatore (vapor lock) ritentare l’avviamento (par. 5.3) a causa di temperature elevate Problemi di carburazione Contattare un Centro Assistenza Autorizzato Batteria scarica Ricaricare la batteria (par 5.3.1) Batteria non inserita correttamente Inserire la batteria correttamente (par. 5.3.3) Elettrodi della candela sporchi  Controllare (par. 6.6) o distanza inadeguata 2.
  • Seite 19: Základní Informace

    POZOR!: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte pro případné budoucí potřeby. INDICE 1. ZÁKLADNÍ INFORMACE 1.  ZÁKLADNÍ INFORMACE ......1 2.  BEZPEČNOSTNÍ NORMY ......1 JAK KONZULTOVAT NÁVOD 3.  OBEZNÁMENÍ SE STROJEM ...... 4   3.1  Popis stroje a určené použití ....4 V textu návodu se nacházejí odstavce obsahující   3.2  Bezpečnostní značky ......4 obzvláště důležité informace, za účelem ...
  • Seite 20 Nedodržení upozornění a pokynů může vést 2.3 BĚHEM POUŽITĹ ke vzniku požáru a/nebo vážnému zranění. Uschovejte veškerá bezpečnostní varování a Pracovní oblast pokyny pro budoucí použití. • Nepoužívejte stroj v prostředí s nebezpečím  výbuchu, v přítomnosti hořlavých kapalin,  • Nikdy nepřipusťte, aby stroj používaly  plynů nebo prachu. Elektrické kontakty nebo  děti nebo osoby, které nejsou dokonale  mechanické tření mohou vytvářet jiskry,  seznámeny s pokyny pro jeho použití. Místní  které mohou zapálit prach nebo výpary. zákony mohou omezovat věk uživatele. • Nestartujte motor v uzavřených prostorech,  • Nikdy nepoužívejte stroj, pokud je uživatel  kde vzniká nebezpečí nahromadění ...
  • Seite 21: Ochrana Životního Prostředí

    Údržba stroje, ve prospěch občanské společnosti  • Pokud je třeba nádrž vypustit, provádějte tuto  a prostředí, ve kterém žijeme.  operaci venku a s vychladnutým motorem. Vyhněte se rušení sousedů. Stroj  • Aby se snížilo riziku požáru,  používejte výhradně v rozumné době  pravidelně kontrolujte, zda nedochází  (ne brzy ráno nebo pozdě večer, kdy  k úniku oleje a/nebo paliva. byste tím mohli rušit i jiné osoby). Důkladně dodržujte místní normy pro likvidaci  Garážování obalů, opotřebených součástí nebo jakéhokoli  • Nenechávejte palivo v nádrži, pokud bude  prvku se silným dopadem na životní prostředí;  stroj garážován na místě, kde benzinové  tento odpad se nesmí házet do koše, ale musí  výpary mohou přijít do styku s otevřeným  být oddělen a odevzdán do příslušných sběrných  ohněm, jiskrami nebo zdroji tepla. středisek, které se postarají o recyklaci materiálů. • Nechte stroj vychladnout před jeho  Důsledně dodržujte místní předpisy týkající  umístěním do uzavřeného prostoru. se likvidace zbytkového materiálu V době vyřazení z provozu nenechávejte  Přeprava stroj v prostředí, ale obraťte se na sběrné  • Stroj přepravujte s prázdnou palivovou nádrží. středisko v souladu s místními předpisy. Neodhazujte elektrická zařízení do  2.5 AKUMULÁTOR, NABÍJEČKA domovního odpadu. Podle Evropské ...
  • Seite 22: Obeznámení Se Strojem

    Oxid uhelnatý nereaguje stejným  Nebezpečí! Nedotýkejte se  způsobem na sluneční záření, ale i tak je  horkých povrchů. nutno ho považovat za toxickou látku. Naše stroje jsou vybaveny systémy  snižování emisí pro výše citované látky. 3.3 TYPOVÝ ŠTÍTEK 3. OBEZNÁMENÍ SE STROJEM Zapište si sériové číslo (S/N) vašeho  stroje do příslušného místa na štítku, jež  se nachází na zadní straně obálky. 3.1 POPIS STROJE A URČENÉ POUŽITÍ 3.4 SOUČÁSTI MOTORU Tento stroj je spalovací motor. Motor je zařízení, jehož vlastnosti, pravidelná  Stroj se skládá z následujících  činnost a životnost jsou podmíněny mnoha  hlavních komponentů (obr. 1  ) . faktory, z nichž některé jsou externí a jiné  jsou úzce spojené s kvalitou použitých  A. Uzávěr plnění oleje s měrnou  produktů a pravidelností údržby.
  • Seite 23: Olej

    a)    P oužívejte čistý, čerstvý a bezolovnatý benzin  • Používejte pouze svíčky uvedeného  s minimálním oktanovým číslem 90; druhu, se správnou teplotní gradací. b)    N epoužívejte  palivo  s  vyšším  procentuálním  • Věnujte pozornost délce závitu; delší  obsahem etanolu než 10 %; závit může trvale poškodit motor. c)  Nepřidávejte olej; • Zkontrolujte čistotu a správnou vzdálenost  d)    N a ochranu systému karburace před vytváře- mezi elektrodami (odst. 5.7) ním  pryskyřicových  nánosů  přidávejte  stabili- zátor paliva. 4. POKYNY K POUŽITĺ Použití  nedovolených  paliv  poškozuje  součásti  motoru a nevyhovuje záručním podmínkám 4.1 PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM POZNÁMKA Používejte pouze palivo uvedené...
  • Seite 24: Startování Motoru

    dostatečně nasátá olejem. 4.3 ZASTAVENÍ MOTORU PO UKONČENÍ PRÁCE 1.    V yčistěte prostor kolem víka (obr. 4.A) filtru. 2.    O dložte  víko  (obr.  4.A)  po  odepnutí  jazýčků  1. Zastavte motor způsobem uvedeným  (obr. 4.B); v Návodu k použití stroje. 3.    Z kontrolujte  stav  filtračního  prvku  (obr.  4.C  2. Po vychladnutí motoru odpojte  nebo 4.C.1), který musí být neporušený, čistý  krytku (obr. 5.A) svíčky a vytáhněte  a  dokonale  funkční;  v  opačném  případě  pro- klíč zapalování (je-li součástí).
  • Seite 25: Obecně

    5.1 OBECNĚ Výměna oleje   (odst. 5.4) √ √ Vyčištění tlumiče a  √ Bezpečnostní pravidla, které motoru (odst. 5.5) se musí dodržovat během údržby, Kontrola a vyčištění  jsou popsány v odst. 2.4. vzduchového filtru  √ (odst. 5.6) Veškeré kontroly a zásahy se musí Výměna vzduchového  √ provádět se zastaveným strojem a filtru (odst. 5.6) vypnutým motorem.
  • Seite 26: Kontrola Stavu Nabití Akumulátoru

    odpovídajícím napětí uvedenému na  Pro použití typu oleje se držte uvedených indikací ve  štítku nabíječky akumulátoru. specifické kapitole. • Jakmile připojíte akumulátor, rozsvítí  se kontrolka dobíjení (obr. 7.C): svítí- DŮLEŽITÉ Vypuštění oleje proveďte při teplém li červeně, probíhá dobíjení, je-li  motoru a dbejte přitom, abyste se nedotýkali teplých zelená, dobíjení je dokončeno. částí motoru ani použitého oleje. POZNÁMKA Akumulátor je vybaven ochranou, která zabrání jeho nabití, když se hodnota a) ...
  • Seite 27: Kontrola A Údržba Svíčky

    f)     V yčistěte  vnitřek  uložení  (obr.  4.D)  filtru  od  pra- V případě výměny filtračního členu je třeba pro  v ést  chu, úlomků nebo špíny a dbejte přitom, aby se  naolejování nového filtru výše uvedeným způsobem. nedostaly do nasávacího potrubí (obr. 4.E). g)    U místěte filtrační prvek (obr. 4.C nebo 4.C.1) zpět  • Filtrační vložka (obr. 4.C.1) do uložení a zavřete kryt (obr. 4.B). –     V yfoukejte  stlačeným  vzduchem  zevnitř,  aby  se  odstranil prach a úlomky. • Filtrační prvek z houby (obr. 4.C) Filtrační člen musí být udržován v dokonale čistém ...
  • Seite 28 ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘĺČINA ŘEŠENĺ Elektrody svíčky jsou špinavé  Zkontrolujte (odst. 6.6) nebo nevhodná vzdálenost Zkontrolujte, zda je kryt svíčky 2. Nepravidelné fungování. Špatně nasazený kryt svíčky nasazen stabilně (odst. 5.1.4) Ucpaný vzduchový filtr Zkontrolujte a vyčistěte (odst. 6.5) Problémy s karburací Kontaktujte autorizované servisní středisko 3. Pokles výkonu během  Ucpaný vzduchový filtr Zkontrolujte a vyčistěte (odst. 6.5) pracovní činnosti Problémy s karburací Kontaktujte autorizované servisní středisko Pokud problémy přetrvávají i po aplikaci výše popsaných  opravných postupů, obraťte se na vašeho prodejce.
  • Seite 29: Generelle Oplysninger

    ADVARSEL!: INDEN MASKINEN ANVENDES SKAL DENNE VEJLEDNING LÆSES GRUNDIGT. Skal opbevares til fremtidig brug. INDICE 1. GENERELLE OPLYSNINGER 1. GENERELLE OPLYSNINGER ...... 1 2. SIKKERHEDSSTANDARDER ...... 1 SÅDAN SKAL VEJLEDNINGEN LÆSES 3. KENDSKAB TIL MASKINEN ......4   3.1  Beskrivelse af maskinen og forudset  I vejledningens tekst er nogle sektioner, ...
  • Seite 30: Under Driften

    Optræn evnen til hurtigt at 2.3 UNDER DRIFTEN kunne standse motoren. Hvis advarslerne og instruktionerne ikke Arbejdsområde overholdes kan der opstå brand og/eller • Maskinen må ikke anvendes i  alvorlige skader. Opbevar vejledningen og eksplosionsfarlige omgivelser, i nærheden  advarslerne for senere brug. af brandbare væsker, gasser eller støv.  Elektriske kontakter eller mekaniske  • Tillad aldrig at maskinen anvendes  gnidninger kan generere gnister, der  af børn eller personer, der ikke har ...
  • Seite 31: Transport

    der kan opstå brand eller personskade. 2.6 MILJØBESKYTTELSE Producenten frasiger sig ethvert ansvar. Beskyttelsen af miljøet bør være en prioritet, og  Vedligehold et vigtigt aspekt ved anvendelse af maskinen,  • Hvis tanken skal tømmes, skal dette foregå  til gavn for samfundet og det miljø, vi lever i.  udendørs, og når motoren er kold. Undgå at forstyrre naboer unødvendigt. Brug  • For at reducere risikoen for brand, skal  kun maskinen på fornuftige tider (ikke tidligt om  det regelmæssigt kontrolleres, at der ikke  morgenen eller sent om aftenen/natten, når der  forekommer lækage af olie og/eller brændstof. kan være til gene for de nærmeste omgivelser). Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad  Opbevaring angår bortskaffelse af emballage, slidte dele  • Efterlad ikke brændstof i tanken, hvis  og andre komponenter, som kan påvirke  maskinen opbevares i en bygning, hvor  miljøet affald af en sådan art skal ikke smides  benzindampene kan komme i kontakt  i skraldespanden, men skal separeres  med åben ild, gnister eller varmekilder. og leveres til egnede genbrugsstationer,  •...
  • Seite 32: Kendskab Til Maskinen

    Advarsel! - Benzin er brandfar- 2.7 EMISSIONER lig. Lad motoren afkøle i mindst  2  minutter,  inden  der  fyldes  Forbrændingsprocessen genererer giftige  benzin i. substanser såsom carbonmonoxid,  Pas på: Læs anvisningerne  nitrogenoxider og carbonhydrid. inden maskinen tages i brug. Kontrol af disse stoffer er vigtig på grund af  deres evne til at reagere på fotokemisk smog  og derfor på direkte eksponering for sollys. Advarsel! - Motorer udsender  Carbonmonoxid reagerer ikke på samme  carbonmonoxid. MÅ IKKE  måde ved eksponering for sollys, men  TÆNDES i et lukket rum. skal stadig betregtes som giftig. Vores maskiner er udstyret med  Fare! Hold afstand til varme  emissionsreduktionssystemer til  flader. de ovennævnte stoffer. 3. KENDSKAB TIL MASKINEN 3.3 TYPESKILT Noter maskinens serienummer (S/n) på  3.1 BESKRIVELSE AF MASKINEN etiketten på bagsiden af omslaget.
  • Seite 33: Brændstof

    – Ved en markant forøgelse af  opsuges af motoren, hvilket reducerer  arbejdshøjden, er det derfor nødvendigt  ydeevnen og motorens levetid. at reducere belastningen på maskinen og  • Hold filterelementet fri for snavs  undgå særligt belastende arbejdsopgaver. og i perfekt orden (afs. 5.6). • Udskift om nødvendigt filterelementet med  en original reservedel filterelementer der  3.6 BRÆNDSTOF ikke er kompatible, kan kompromittere  ydeevnen og motorens levetid. Brændstof af god kvalitet af afgørende  • Motoren må ikke tændes uden at det  for at motoren fungerer korrekt. filtrerende element er korrekt monteret. Brændstoffet skal overholde følgende krav: 3.9 TÆNDRØR a)    A nvend  ren,  ny  blyfri  benzin  med  et  oktantal  på mindst 90 Tændrørene til forbrændingsmotorer  b)    A nvend ikke brændstof med et ætanolindhold  er ikke alle ens.
  • Seite 34: Motorstart

    • tilsmudsning af tændrør og luftfilter 4.2 MOTORSTART med deraf følgende vanskeligheder med at starte maskinen. Motoren skal startes som beskrevet i maskinens  instruktionsmanual og enhver del (om forudset)  som kan sætte maskinen i bevægelse  BEMÆRK Vedrørende typen af olie eller standse motoren skal frakobles. der skal anvendes, se anvisninger i tabellen med de tekniske data. VIGTIGT For at bevare motorens 4.1.2 Kontrol af luftfilter korrekte funktion må...
  • Seite 35: Vedligehold

    5. VEDLIGEHOLD Ethvert forsøg på at manipulere med emissionskontrolsystemet kan øge emissionsniveauet ud over lovgrænsen. Denne definition omfatter fjernelse eller Indgreb ændring af dele som indsugningssystemet, brændstofsystemet og udstødningssystemet. 5.1 GENERELT De sikkerhedsregler der skal følges under arbejdet med Kontrollér olieniveau  vedligehold er beskrevet i afs.
  • Seite 36: Udskiftning Af Olie

    2. kobl batteriopladeren (fig. 7C) fra elnettet VIGTIGT Opladningen skal ske ved hjælp 3. indsæt batteriet (fig. 1.G  i dets hus  af et apparat med konstant spænding. og skub det helt i bund (fig. 6.B), indtil  Brug af andre former for batteriladere kan der høres et "klik", som låser det på  medføre uoprettelig skade på batteriet. plads og sikrer elektrisk kontakt 5.3.1 Fjernelse og opladning af batteri 5.4 UDSKIFTNING AF OLIE For at fjerne det: ...
  • Seite 37: Identificering Af Problemer

    (fig. 4.B). nye filter vædes med olie som forklaret ovenfor. c)    F jern filterelementet (fig. 4.C eller 4.C.1). d)    L uk udsugningskanalen (fig. 4.E) med en klud for  • Filterelement med patron (fig. 4.C.1) at undgå indtrængen af smuds. –    B læs  med  trykluft  fra  det  indre  for  at  fjerne  støv  e)    V edligehold filter-elementet som angivet nedenfor  og rester. for de forskellige typer. f)    R ens det indre af filterhuset (fig. 4.D) for støv, re- 5.7 KONTROL OG VEDLIGEHOLD ster eller snavs. Pas på, at disse ikke falder ind i ...
  • Seite 38: Allgemeine Informationen

    ACHTUNG!: VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE MUSS DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM GELESEN WERDEN. Das Handbuch muss aufbewahrt werden, damit man bei Bedarf darin nachlesen kann. INDICE ALLGEMEINE INFORMATIONEN ALLGEMEINE INFORMATIONEN ....... 1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 HINWEISE ZUR VERWENDUNG 3. WAS MAN WISSEN SOLLTE ....... 4  ...
  • Seite 39: Sicherheitsvorschriften

    wird. Wenn der Motor läuft, oder noch warm  SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ist darf weder der Verschluss des Tanks  geöffnet, noch Kraftstoff nachgefüllt werden. – Wenn Kraftstoff überläuft, darf der Motor  AUSBILDUNG nicht gestartet werden. Die Maschine muss  aus dem Bereich entfernt werden, in dem  Die vorliegenden Anweisungen müssen vor dem der Kraftstoff verschüttet wurde, dann muss  Gebrauch der Maschine aufmerksam gelesen werden. sofort jede Spur Kraftstoff von der Maschine  und vom Boden entfernt werden Es ist wichtig, dass man sich mit den – Die Deckel des Kraftstofftanks und  Steuerelementen und mit dem angemessenen der Kraftstoffbehälter müssen gut  Gebrauch der Maschine vertraut macht.
  • Seite 40: Wartung, Lagerung Und Transport

    Papier, Stoff, usw. verwenden. Während des  WARTUNG, LAGERUNG UND TRANSPORT Aufladevorgangs erhitzt sich das Batterieladegerät  und könnte einen Brand verursachen. Durch eine regelmäßige Wartung und eine korrekte  • Während des Transports der Akkus darauf  Lagerung bleibt die Sicherheit der Maschine beibehalten. achten, dass die Kontakte nicht untereinander  verbunden werden und keine Metallbehälter  Defekte oder beschädigte Bestandteile müssen für den Transport verwenden. ausgetauscht werden, sie dürfen nicht repariert werden. Immer Originalersatzteile verwenden: Der UMWELTSCHUTZ Gebrauch von nicht Originalersatzteilen und/oder nicht korrekt montierte Ersatzteile beeinträchtigt Der Umweltschutz muss beim Gebrauch der ...
  • Seite 41 der recycelten Materialien hilft der Umweltverschmutzung  einzuhaltenden Verhaltensweisen aufmerksam  vorzubeugen und vermindert die Nachfrage nach  machen, damit die Maschine mit der notwendigen  Rohstoffen. Aufmerksamkeit und Vorsicht eingesetzt wird. Bedeutung der Symbole: 2.7 EMISSIONEN Achtung! - Benzin  ist  entflammbar.  Vor  dem  Nachtanken  den  Motor  Der Verbrennungsprozess erzeugt  mindestens  2  Minuten  abkühlen  giftige Substanzen wie Kohlenmonoxid,  lassen. Stickoxide und Kohlenwasserstoffe. Die Kontrolle dieser Substanzen ist  Achtung: Lesen Sie vor dem Ge- wichtig, aufgrund ihrer Fähigkeit auf  brauch der Maschine die Anwei- photochemischen Smog zu reagieren, also  sungen durch. auf die direkte Sonneneinstrahlung. Achtung! - Die Motoren erzeugen  Kohlenmonoxid reagiert nicht in gleicher Weise  Kohlenmonoxid. NICHT in ge- auf Sonneneinstrahlung, gilt jedoch als toxisch. schlossenen Räumen anlassen. Unsere Maschinen sind mit Systemen zur  Verringerung der Emissionen für die oben  Gefahr! Sich von heißen Flächen  genannten Substanzen ausgestattet.
  • Seite 42: Zündkerze

    b) Höhe: LUFTFILTER – Die maximale Leistung eines  Verbrennungsmotors nimmt mit der Zunahme der  Die Wirksamkeit des Luftfilters ist wichtig, um  Höhe über dem Meeresspiegel stufenweise ab. zu verhindern, dass Abfallreste und Staub vom  – Bei einer deutlichen Zunahme der Höhe muss  Motor angesaugt werden, wodurch die Leistung  daher die Belastung des Motors verringert und  und Lebensdauer beeinträchtigt wird. besonders schwere Arbeiten vermieden werden. • Der Filtereinsatz muss von Abfallresten frei und  immer in perfektem Zustand sein (Abs. 5.6). KRAFTSTOFF • Gegebenenfalls ist der Filtereinsatz durch ein  Originalersatzteil auszutauschen; nicht kompatible  Die gute Qualität des Kraftstoffs ist entscheidend  Filtereinsätze können die Leistungsfähigkeit und  für den korrekten Betrieb des Motors. Lebensdauer des Motors beeinträchtigen. • Der Motor darf nie ohne korrekt montierten  Der Kraftstoff muss folgende Voraussetzungen erfüllen: Filtereinsatz angelassen werden. a)    S auberes, frisches und bleifreies Benzin verwenden, mit  ZÜNDKERZE mindestens 90 Oktan; b)    K einen Kraftstoff mit Ethanolanteil über 10% verwenden; Die Zündkerzen für Verbrennungsmotoren ...
  • Seite 43: Ausschalten Des Motors Am Ende Der Arbeit

    Den Verschluss wieder gut zuschrauben  keinerlei Schmutz im Inneren der Kappe und  (Abb. 2.A) und eventuelle Spuren von  am Ende der Zündkerze vorhanden ist. verschüttetem Öl beseitigen. 4.1.5 Kontrolle des Ladezustands der Batterie ANMERKUNG Immer stufenweise kleine Mengen Öl Siehe Abschnitt 5.3.2 nachfüllen und kontrollieren, welcher Ölstand jeweils erreicht wird. MOTORSTART Kein Öl über den Ölstand <<MAX>> hinaus einfüllen; ein zu hoher Ölstand kann Folgendes verursachen: Das Anlassen des Motors muss gemäß der ...
  • Seite 44: Wartung

    Nicht vergessen, am Ende des Vorgangs den  WICHTIG Unter besonders schweren Verschluss (Ab. 3.A) wieder gut zuzuschrauben. Arbeitsbedingungen oder wenn sich in der Luft • Die Zündkerze entnehmen und ca. 3 cl sauberes  Schmutzpartikel befinden, häufiger reinigen. Motoröl in die Bohrung einfüllen. Dann die Bohrung  mit einem Lappen zudrücken und kurz den Anlasser  Filter sollten häufiger gereinigt/ HINWEIS betätigen, damit der Motor einige Umdrehungen  ausgetauscht werden, wenn die Maschine auf ausführen kann und das Öl auf der Zylinderinnenwand  sehr staubigem Boden arbeitet. verteilt wird. Dann die Zündkerze wieder montieren,  ohne die Kappe des Kabels anzuschließen. WARTUNG Jeder Versuch, das Emissionskontrollsystem zu manipulieren,...
  • Seite 45: Herausnehmen Und Laden Der Batterie

    WICHTIGVed længere tids opmagasinering skal batteriet 5.3.3 Einsetzen der Batterie in der Maschine oplades hver anden måned for at forlænge dets levetid. Nach abgeschlossenem Aufladen: Geschieht dies nicht oder wird die Batterie nicht  die Batterie vom Batterieladegerät trennen geladen, können die Elemente der Batterie  das Batterieladegerät (Abb. 7C)  dauerhafte Schäden erleiden. Eine entladene Batterie  vom Stromnetz trennen; muss so bald wie möglich geladen werden.  die Batterie (Abb. 1.G) in ihren Sitz einsetzen,  indem sie vom Boden nach oben eingeschoben  wird (Abb. 6.B) bis der „Klick" beim Einrasten ertönt  WICHTIG Das Laden muss mit einem Gleichstromgerät und den elektrischen Kontakt gewährleistet;...
  • Seite 46: Wartung Des Luftfilters

    –    E ventuell überschüssiges Öl mit einem sauberem Tuch ent- WARTUNG DES LUFTFILTERS fernen. Das  Filterelement  muss  immer  sauber  gehalten  und  ersetzt  Bei einem Austausch des Filterelements muss der neue Filter  werden, wenn es defekt oder beschädigt ist. wie oben beschrieben geölt werden. a)   D en Bereich rund um den Deckel des Filters reinigen (Abb.  • Filterelement mit Einsatz (Abb. 4.C.1) 4.A). –    V on innen mit Druckluft ausblasen, um Staub und Grasreste  b)   D en Deckel (Abb. 4.A) durch Lösen der Laschen (Abb. 4.B)  zu entfernen. entfernen. c)   D en Filtereinsatz entfernen (Abb. 4.C oder 4.C.1). KONTROLLE UND WARTUNG d) ...
  • Seite 47: Vermutliche Ursache

    STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG VERMUTLICHE URSACHE ABHILFE Kraftstoffmangel Kontrollieren und nachfüllen (Kap. 5.1.3) Nicht frischer Kraftstoff oder  Den Tank entleeren und frischen  Ablagerungen im Tank Kraftstoff einfüllen Nicht korrektes Verfahren  Das korrekte Verfahren zum Anlassen  beim Anlassen ausführen (Abs. 5.2 und Abs. 5.3) Kontrollieren, ob die Kappe gut auf der  Zündkerze nicht angeschlossen Zündkerze aufgesetzt ist (Abs. 5.1.4) Zündkerze feucht oder Elektroden  Kontrollieren (Abs. 6.6) 1. Schwierigkeiten  verschmutzt oder falscher Abstand beim Anlassen Verstopfter Luftfilter Kontrollieren und reinigen (Abs. 6.5) Für die Jahreszeit ungeeignetes Öl Durch geeignetes Öl ersetzen (Abs. 6.3) Der Kraftstoff verdampft im  Einige Minuten warten, und dann erneut  Vergaser (vapor lock), versuchen anzulassen (Abs. 5.3) weil die Temperatur hoch ist Verbrennungsprobleme Ein Kundendienstzentrum kontaktieren Entladene Batterie Batterie laden (Abs. 5.3.1) Batterie nicht korrekt eingesetzt Batterie richtig einsetzen (Abs. 5.3.3) Elektroden der Zündkerze  verschmutzt oder falscher Abstand ...
  • Seite 48: General Information

    ATTENTION!: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future necessity. INDICE 1. GENERAL INFORMATION 1. GENERAL INFORMATION ......1 2. SAFETY REGULATIONS ......1 HOW TO READ THIS MANUAL 3. ABOUT THE MACHINE ........ 4   3.1  Machine description and intended use.. 4 Some of the paragraphs in this manual contain ...
  • Seite 49: Preliminary Operations

    Learn how to stop the engine quickly. presence of flammable liquids, gases  Failure to observe warnings and or powders. Electrical contact or  instructions can cause fires and/or serious mechanical rubbing can generate sparks  injury. Keep all warnings and that can ignite powder or vapour. instructions safe for future reference. • Do not operate the engine in confined  spaces where dangerous carbon monoxide  • Never allow the machine to be used by  fumes can collect. The start-up operations  children or individuals who are not familiar  must be carried out outdoors or in a  with the instructions. Local laws may ...
  • Seite 50: Transport

    Storage with a strong environmental impact; this waste  • Never leave fuel in the tank if the machine  must not be disposed of with regular waste,  is stored in a building where the fuel  but must be separated and taken to collection  vapours can come into contact with open  centres, who will recycle the materials. flames, sparks or sources of heat. Comply with local regulations for the  • Let the machine cool down  disposal of waste materials before storing it indoors. At the time of decommissioning, do not  leave the machine in the environment,  rather, contact a collection centre, in  Transport • Transport the machine with an empty tank. accordance with local regulations in force. Do not throw electrical equipment away  2.5 BATTERY, BATTERY CHARGER with domestic waste. According to the  (IF APPLICABLE) European Directive 2012/19/EU on  electrical and electronic equipment  IMPORTANT The following safety instructions waste and its implementation in  are in addition to the safety requirements compliance with national standards, old electrical ...
  • Seite 51: About The Machine

    3. ABOUT THE MACHINE 3.3 IDENTIFICATION LABEL Write the serial number (S/n) of your  machine on the space provided on  3.1 MACHINE DESCRIPTION the label at the back of the cover. AND INTENDED USE This machine is a spark-ignition engine. 3.4 ENGINE COMPONENTS Engine performance, reliability and life  are influenced by many factors, some  The machine is comprised of the  external and some strictly associated  following main parts (fig. 1  ) . with the quality of the employed products  and with the scheduled maintenance. A. Oil filler cap with dipstick Additional information is provided below  B. Carburettor for greater awareness of your machine. C.
  • Seite 52: Oil

    Use  of  unapproved  fuels  will  cause  damage  to  4. REGULATIONS FOR USE engine  components,  which  will  not  be  covered  under warranty 4.1 BEFORE EACH USE NOTE Only use the fuel named in the technical data table. Do not use other types of fuel. It is Before every use, perform the following checking ...
  • Seite 53: Starting The Engine

    3. Remove any debris from the engine  4.1.3 Refuelling and especially around the exhaust  silencer to reduce the risk of fire. The refuelling operations are described in the  machine manual and are mentioned here. 4.4 CLEANING AND STORAGE To refuel: 1. Unscrew the fuel tank filler cap  • Do not spray with water or use  (fig.3.A) and remove it. pressure washer wands to clean  2. Set a funnel on the hole. (fig.3.B) the exterior of the engine. 3. Refuel and take the funnel off (fig.3.B) • Preferably use a compressed air gun  4. At the end of refuelling, screw the cap  (max. 6 bars), thus preventing debris  back on (fig.3.A) and clean any spillage. and dust from penetrating inside. • Store the lawnmower (and the engine)  IMPORTANT Avoid getting fuel on the in a dry place, sheltered from the  plastic parts of the engine or machine to avoid elements and sufficiently ventilated.
  • Seite 54: Maintenance Table

    suitable clothing, gloves and glasses Changing spark  √ before performing any maintenance. plugs (par. 5.7) • The frequency and type of procedures  Change the oil every 25 hours if the engine is  are outlined in the "Maintenance table". operating under heavy load or in hot weather. • The use of non-original parts and accessories  Clean the air filter more frequently if the  could have negative effects on machine  machine is operating in dusty areas. operation and safety. The manufacturer  Only for the filtering element provided  declines any responsibility for damage  in the form of a cartridge. or injury caused by said products. • Original parts are supplied by assistance  shops and authorised dealers. 5.3 BATTERY (IF APPLICABLE) To ensure long life to the battery it is  IMPORTANT All maintenance and adjustment essential to keep it carefully maintained.
  • Seite 55: Oil Change

    cap is properly closed. NOTE The battery is equipped with a guard c)    C lean around oil fill (fig. 2.A.). that inhibits recharging if the environmental d)  Remove the filler cap (fig. 2.A). temperature is not between 0 and +45 °C. e)    H ave a container ready (fig. 8.B) to collect the oil. f)     T ip the lawnmower on its right side so that the oil  will drain from the oil fill (fig. 8). IMPORTANT The battery can be g) ...
  • Seite 56: Spark Plug Checks And Maintenance

    new filter as described above. 5.7 SPARK PLUG CHECKS AND MAINTENANCE • Cartridge filtering element (fig. 4.C.1) –    B low  compressed  air  from  the  inside  to  remove  1. Take the spark plug down (fig. 10.A)  dust and debris. using a socket wrench (fig. 10.B). 2. Clean the electrodes (fig. 10.C) with a metal  brush, removing any carbonaceous build-up. 3. Using a thickness gauge (fig. 10.D)  Replace the spark plug if the electrodes are  ensure the gap between electrodes  burnt or if the porcelain is broken or damaged. is correct (0.6 - 0.8 mm). Fire hazard! Do not check the ignition 4.
  • Seite 57 PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION Dirty spark plug electrodes  Check (par. 6.6) or incorrect gap Ensure that the cap is firmly  2. Irregular operation. The spark plug cap inserted incorrectly fitted on (par. 5.1.4) Clogged air filter Check and clean (par. 6.5) Carburetion fault Contact an Authorised Assistance Centre 3. Loss of power  Clogged air filter Check and clean (par. 6.5) during operation Carburetion fault Contact an Authorised Assistance Centre If problems persist after implementing the solution, contact your Dealer.
  • Seite 58: Informaciones Generales

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE USAR LA MÁQUINA, LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. Conserve el manual para consultas futuras. INDICE 1. INFORMACIONES GENERALES 1. INFORMACIONES GENERALES ....1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ......1 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ......4  ...
  • Seite 59: Operaciones Preliminares

    Si no se respetan las advertencias y las 2.3 DURANTE EL USO instrucciones se pueden causar incendios y/o graves Área de trabajo lesiones. Conserve todas las advertencias y • No use la máquina en ambientes con  las instrucciones para consultarlas riesgo de explosión, en presencia de  en momentos futuros. líquidos inflamables, gases o polvo. Los  contactos eléctricos o refregamientos  •...
  • Seite 60: Protección Del Medio Ambiente

    Mantenimiento Respetar minuciosamente las normas locales  • Si hay que vaciar el depósito, realice esta  sobre la eliminación de embalajes, partes  operación al aire libre y con el motor frío. deterioradas o cualquier elemento con fuerte  • Para reducir el riesgo de incendios,  impacto ambiental; los residuos no se deben  controle regularmente que no haya  tirar a la basura, sino que se deben separar  pérdidas de aceite y/o combustible. y entregar a los centros de recogida, que  realizarán el reciclaje de los materiales. Respetar escrupulosamente las  Almacenamiento • No deje combustible en el depósito si  normas locales sobre la eliminación  la máquina se almacena en un edificio  de los materiales de desecho donde los vapores del combustible  Cuando se ponga la máquina fuera de  pueden entrar en contacto con llamas  servicio, no la abandone en el medio  libres, chispas o fuentes de calor. ambiente, y diríjase a un centro de recogida,  • Deje enfriar antes de almacenar la  según las normas locales vigentes. máquina en un lugar cerrado. No deseche los aparatos eléctricos junto  con los residuos domésticos. Según la  Transporte • Transporte la máquina con el depósito vacío. Directiva Europea 2012/19/UE sobre los  residuos de equipos eléctricos y  electrónicos y su aplicación conforme a  2.5 BATERÍA, CARGADOR DE BATERÍA las normas nacionales, los equipos eléctricos ...
  • Seite 61: Conocer La Máquina

    Nuestras máquinas cuentan con sistemas  ¡Peligro! Mantenerse alejado  de reducción de las emisiones para las  de las superficies calientes. sustancias antes mencionadas. 3. CONOCER LA MÁQUINA 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN 3.1 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Escriba el número de matrícula (S/n) de  Y USO PREVISTO su máquina en el espacio correspondiente  de la etiqueta que aparece en la  Esta máquina es un motor de explosión. parte posterior de la cubierta. El motor es un aparato cuyas prestaciones,  regularidades de funcionamiento y duración  3.4 COMPONENTES DEL MOTOR están condicionadas por muchos factores,  algunos externos y otros estrechamente unidos  La máquina está constituida por los siguientes ...
  • Seite 62: Filtro Del Aire

    a)    U tilizar gasolina limpia, fresca y sin plomo, con  3.9 BUJÍA un mínimo de 90 octanos; b)    N o utilice carburante con porcentaje de etanol  Las bujías para motores endotérmicos  superior al 10%; no son todas iguales. c) No añada aceite; • Use solo bujías del tipo indicado,  d)    P ara proteger el sistema de carburación de la  con la justa gradación térmica. formación  de  depósitos  resinosos,  añadir  un  • Preste atención a la longitud de la  estabilizarlo de carburante. rosca; una rosca de longitud mayor  daña irremediablemente el motor. El uso de carburantes no permitidos daña los com- • Controle la limpieza y que la distancia entre  ponentes del motor y no entre en los términos de  los electrodos sea la correcta (apart. 5.7) garantía NOTA Use solo el combustible indicado 4.
  • Seite 63: Arranque Del Motor

    4.1.2 Control del filtro del aire IMPORTANTE No realice trabajos en pendientes superiores a 20° para no perjudicar el correcto funcionamiento del motor La eficacia del filtro del aire es condición indispen- sable para el correcto funcionamiento del motor; no  arranque el motor si faltase el elemento filtrante, si  IMPORTANTE Para los modelos con estuviera  roto  o  no  embebido  suficientemente  en  arranque con batería, asegurarse de aceite.
  • Seite 64: Informaciones Generales

    5. MANTENIMIENTO Cualquier intento para alterar el sistema de control de las emisiones puede elevar el nivel de emisiones superando el límite legal. En este concepto, se incluyen el Operación desmontaje o la alteración de partes como el sistema de admisión, la instalación de alimentación y el sistema de escape.
  • Seite 65: Control Del Estado De Carga De La Batería

    un “clic” que la bloquea en su posición  constante. Otros sistemas de recarga y asegura el contacto eléctrico; pueden dañar irreparablemente la batería. 5.4 SUSTITUCIÓN DEL ACEITE 5.3.1 Extracción y recarga de la batería Para el tipo de aceite que hay que usar, atenerse a  Para la extracción:  las indicaciones de la tabla de los datos técnicos. • Presione el pulsador situado sobre la batería  de modo que se deslice hacia arriba (fig. 6.A). IMPORTANTE Realice la descarga del Para la recarga: aceite con el motor caliente, prestando •...
  • Seite 66: Control Y Mantenimiento De La Bujía

    lengüetas (fig. 4.B). cesario efectuar el engrase del nuevo filtro como se  c)    Q uite el elemento filtrante (fig. 4.C o bien 4.C.1). ha descrito anteriormente. d)    T ape con un paño el conducto de aspiración (fig.  4.E) para evitar el ingreso de suciedad. • Elemento filtrante de cartucho (fig. 4.C.1) e)    E fectuar el mantenimiento del elemento filtrante  como se indica para los diferentes tipos. –    S oplar con aire comprimido por el lado interno para  f)     L impie el interior del alojamiento (fig. 4.D) del filtro  extraer polvo y residuos. quitando polvo, residuos o suciedad para que no  ingresen en el conducto de aspiración (fig. 4.E). 5.7 CONTROL Y MANTENIMIENTO g)    C oloque el elemento filtrante (fig. 4.C o 4.C.1) en  DE LA BUJÍA su alojamiento y cierre la tapa (fig. 4.B).
  • Seite 67 6. IDENTIFICACIÓN DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Falta de combustible Controle y llene (cap. 5.1.3) Combustible viejo o  Vacíe el depósito y cargue  impurezas en el depósito con combustible fresco Realice el arranque correctamente  Procedimiento de arranque no correcto (apdo. 5.2 y apdo. 5.3) Controle que el capuchón esté bien  Bujía desconectada acoplado en la bujía (apdo. 5.1.4) Bujía mojada o electrodos de la bujía  Controle (apdo. 6.6) sucios o distancia inadecuada 1. Dificultad de arranque Filtro del aire obstruido Controle y limpie (apdo. 6.5) Aceite inadecuado para la temporada Sustituya con un aceite adecuado (apdo. 6.3) Evaporación del combustible en  Espere algunos minutos, a continuación  el carburador (vapor lock) vuelva a intentar el arranque (apdo. 5.3) a causa de temperaturas altas Póngase en contacto con un Centro  Problemas de carburación de Asistencia Autorizado Batería descargada Recargar la batería (apart. 5.3.1) Colocar la batería correctamente  Batería incorrectamente colocada (apart. 5.3.3) Electrodos de la bujía sucios ...
  • Seite 68: Yleistä Tietoa

    VAROITUS!: ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ, LUE HUOLELLISESTI TÄMÄ OHJEKIRJA. Säilytä tulevaa käyttöä varten. INDICE 1. YLEISTÄ TIETOA 1. YLEISTÄ TIETOA .......... 1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET....1 OPPAAN TULKINTA 3. LAITTEEN TUNTEMINEN ......4   3.1  Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ..4 Ne käyttöoppaan kappaleet, jotka    3.2  Turvallisuusmerkinnät......4 sisältävät erityisen tärkeää turvallisuutta ...
  • Seite 69: Käytön Aikana

    2.3 KÄYTÖN AIKANA Tutustu hyvin ohjaustoimintoihin ja laitteen oikeaoppiseen käyttöön. Työalue Opettele sammuttamaan moottori nopeasti. • Älä käytä laitetta räjähdysherkissä  Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönti voi ympäristöissä, joissa on syttyviä nesteitä,  aiheuttaa onnettomuuksia ja/tai vakavia kaasuja tai pölyä. Sähköliittimet tai  vammoja. Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. mekaaniset hankaukset voivat aiheuttaa  kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai kaasut. • Älä käynnistä moottoria suljetussa paikassa,  •...
  • Seite 70: Turvallisuusmääräykset

    • Tulipaloriskin vähentämiseksi  Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien  tarkista säännöllisesti tilanne öljy- ja/ pakkausten, hajonneiden osien tai minkä  tai polttoainevuotojen varalta. tahansa ongelmajätteen hävitystä näitä jätteitä  ei saa heittää roskikseen, vaan ne on eroteltava  Varastointi ja toimitettava asianmukaisiin keräyspisteisiin,  • Älä jätä säiliöön polttoainetta, jos  jotka huolehtivat materiaalien kierrätyksestä. laite varastoidaan rakennukseen,  Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä,  jossa polttoaineen höyryt voivat  koskien jätteiden hävitystä päästä kontaktiin avotulen, kipinöiden  Käytöstä poistamisen hetkellä älä hylkää laitetta  tai lämmönlähteiden kanssa. luontoon, vaan toimita se keräyspisteeseen,  • Anna laitteen jäähtyä ennen sen  paikallisten määräysten mukaisesti. varastointia suljettuun tilaan. Älä hävitä sähkölaitteita  Kuljetus kotitalousjätteiden seassa. Euroopan  • Kuljeta laitetta säiliö tyhjänä. parlamentin ja neuvoston direktiivi  2012/19/UE sähkö– ja  elektroniikkaromusta ja sen  2.5 AKKU, AKKULATURI (JOS toteuttaminen kansallisten säädösten mukaisesti  VARUSTEENA) määrää sähkölaitteiden erillisen keräyksen niin,  että ne voidaan käyttää uudelleen ...
  • Seite 71: Laitteen Tunteminen

    3. LAITTEEN TUNTEMINEN 3.3 TUNNISTETARRA Kirjoita laitteesi sarjanumero (S/n)  kannen takaosaan kiinnitetyssä tarrassa  3.1 LAITTEEN KUVAUS JA olevaan tätä koskevaan tilaan. KÄYTTÖTARKOITUS Tämä laite on polttomoottori. 3.4 MOOTTORI OSAT Moottori on laite, jonka toimintaan ja  kestoon vaikuttavat monet tekijät, sekä  Laite koostuu seuraavista  ulkoiset että suoraan käytettävien  pääkomponenteista (kuva 1  ) . tuotteiden laatuun liittyvät tekijät. Seuraavassa annetaan hieman lisätietoja, jotka  A. Öljyn täyttökorkki mittatikun kanssa auttavat käyttämään moottoria järkevästi. B. Kaasutin Mikä tahansa muu käyttö, joka poikkeaa yllä  C. Ilmansuodattimen suojus mainitusta, voi olla vaarallista ja aiheuttaa  D. Sytytystulpan suojus vahinkoa henkilöille ja/tai omaisuudelle.
  • Seite 72: Öljy

    d)    P olttoainejärjestelmän  suojaamiseksi  hartsi- 4. KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT SÄÄNNÖT maisten aiheiden muodostumiselta, lisää polt- toaineen vakauttajaa. 4.1 ENNEN JOKAISTA KÄYTTÖÄ Ei suositeltujen polttoaineiden käyttö vahingoittaa  moottorin osia ja saa takuun raukeamaan  Ennen moottorin käyttöä on hyvä suorittaa  sarja tarkastuksia, joiden tehtävänä on  HUOMIO Käytä vain teknisten tietojen varmistaa oikeaoppinen toiminta. taulukossa osoitettua polttoainetta. Älä käytä muun tyyppisiä polttoaineita. On 4.1.1 Öljyn tason tarkastus mahdollista käyttää myös ekologisia polttoaineita kuten alkylaattibensiiniä.
  • Seite 73: Moottorin Käynnistys

    4.  Asenna kansi takaisin (kuva 4.A). 2. Moottorin ollessa kylmä, irrota suojus  (kuva 5.A) sytytystulpasta ja poista  käynnistysavain (jos käytössä). 4.1.3 Polttoaineen tankkaus 3. Poista kaikki roskat moottorista ja  erityisesti pakoputken äänenvaimentimen  Tässä viitatut polttoaineen tankkaustoimenpiteet  läheltä. Näin tulipalon riski pienenee. on kuvattu tarkemmin laitteen oppaassa. Polttoaineen tankkaaminen: 1. Kierrä auki säiliön sulkukorkki  4.4 PUHDISTUS JA VARASTOINTI (kuva 3.A) ja irrota se. 2. Aseta suppilo aukkoon. (kuva 3.B) • Älä käytä vesisuihkua tai painepesuria  3. Täytä polttoaineella ja poista  moottorin ulkoisten osien puhdistukseen. suppilo (kuva 3.B) • Käytä mieluiten paineilmapistoolia (max 6 bar)  4. Tankkauksen päätyttyä, sulje  estääksesi roskien ja pölyn pääsyä sisäosiin. polttoainetankin korkki (kuva 3.A) hyvin  • Säilytä laitetta (ja moottoria) kuivassa  ja puhdista mahdolliset ulosvalumat. paikassa, suojassa huonolta säältä. Tilan ...
  • Seite 74: Huoltotaulukko

    puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä. Käytä Sytytystulpan vaihto  √ sopivaa vaatetusta, käsineitä ja suojalaseja (kap. 5.7) ennen huoltotöiden suorittamista. Vaihda öljy 25 tunnin välein, jos moottori  • Taajuudet ja toimenpidetyypit on  työskentelee täydellä kuormituksella  tiivistetty "Huoltotaulukossa". tai korkeissa lämpötiloissa. • Ei alkuperäisten varaosien ja lisävarusteiden  Puhdista ilmanvaihtosuodatin säännöllisesti,  käyttö voi vaikuttaa negatiivisesti laitteen  jos laitetta käytetään pölyisissä paikoissa. toimintaan ja turvallisuuteen. Valmistaja  Ainoastaan suodatinelementtiin patruunassa. ei ota vastuuta näiden tuotteiden  aiheuttamista vahingoista tai vammoista. 5.3 AKKU (JOS VARUSTEENA) • Valtuutetut huoltokorjaamot ja jälleenmyyjät  toimittavat alkuperäisiä varaosia. Huolla akku huolellisesti, jotta se  säilyy parhaassa käyttökunnossa  mahdollisimman pitkään. TÄRKEÄÄ...
  • Seite 75: Akun Latauksen Tarkistus

    valumaan ulos täyttöaukosta (kuva 8). HUOMIO Akku voidaan ladata milloin g)    A seta kone takaisin alkuasentoon ja suorita täyttö  tahansa, myös osittain, sitä vahingoittamatta. uudella öljyllä (katso kap. 4.1.1). h)    T arkista mittatikulla (kuva 2.B), että öljyntaso on  5.3.2 Akun latauksen tarkistus kohdassa «MAX». j)     S ulje tulppa ja pyyhi mahdollisesti ulosvalunut öljy  Akku on varustettu järjestelmällä, jonka avulla  hyvin pois. voidaan tarkistaa sen lataustilanne (kuva 7.D). Kun painetaan painiketta (kuva 7.E), valot, jotka  5.5 ÄÄNENVAIMENTIMEN JA osoittavat jäljellä olevan akun latausajan, syttyvät: MOOTTORIN PUHDISTUS Äänenvaimentimen puhdistus on suoritettava moot- •...
  • Seite 76: Sytytystulpan Tarkastus Ja Huolto

    • Patruunasuodatinelementti (kuva 4.C.1) 3. Tarkista paksuusmittarilla  –    P uhalla paineilmalla sisäpuolelta poistaaksesi pö- (kuva 10.D) elektrodien oikea etäisyys  lyt ja liat. toisistaan (0,6 - 0,8 mm). 4. Asenna sytytystulppa  5.7 SYTYTYSTULPAN (kuva 10.A) takaisin ja kiristä pohjaan  saakka holkkiavaimella (kuva 10.B) . TARKASTUS JA HUOLTO Vaihda sytytystulppa, jos elektrodit ovat palaneet,  1. Irrota sytytystulppa (kuva 10.A)  tai jos posliiniosa on rikki tai haljennut. holkkiavaimella (kuva 10.B) . Tulipalovaara! Älä testaa 2. Puhdista elektrodit  käynnistyslaitetta ilman, että (kuva 10.C) metalliharjalla, poistaen  sytytystulppa on paikoillaan. mahdolliset hiilijäämät. TÄRKEÄÄ Käytä vain ilmoitetun tyyppisiä sytytystulppia (katso Teknisten tietojen taulukko).
  • Seite 77 VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS 3. Tehon häviäminen  Ilmansuodatin tukossa Tarkista ja puhdista (kap. 6.5) työskentelyn aikana Kaasutusongelmia Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen Jos ongelmat jatkuvat tässä annettujen korjausten jälkeen, ota yhteys jälleenmyyjään.
  • Seite 78: Informations Générales

    ATTENTION ! : AVANT D'UTILISER LA MACHINE, LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL. Conserver en vue de futures consultations. INDICE 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES 1. INFORMATIONS GÉNÉRALES ....1 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ....... 2 MODALITÉS DE CONSULTATION 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ......4 DU MANUEL  ...
  • Seite 79: Consignes De Sécurité

    réservoir ni effectuer le ravitaillement quand  2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ le moteur est allumé ou encore chaud. – Si du carburant s'écoule au dehors, ne  pas démarrer le moteur, mais éloigner  2.1 FORMATION la machine de la zone dans laquelle il  a été versé et nettoyer immédiatement  Lire attentivement les présentes toute trace de carburant versé sur  instructions avant d'utiliser la machine. la machine ou sur le terrain – Bien visser le bouchon du réservoir des  Se familiariser avec les commandes et récipients contenant le carburant. l'utilisation appropriée de la machine. – Éviter tout contact du carburant avec les  Apprendre à...
  • Seite 80: Protection De L'environnement

    • Ne pas utiliser le chargeur de batterie  2.4 ENTRETIEN, REMISAGE dans des lieux contenant des vapeurs,  ET TRANSPORT des substances inflammables ou sur  des surfaces facilement inflammables,  Un entretien régulier et un remisage  comme le papier, le tissu, etc. Pendant  correct garantissent le rechargement, le chargeur de batterie  la sécurité de la machine. chauffe et peut provoquer un incendie. • Pendant le transport, veiller à ce que les  Remplacer les pièces abîmées bornes des accumulateurs n’entrent pas  ou détériorées, ne jamais les réparer. en contact entre elles ; ne pas utiliser des  Utiliser uniquement des pièces de caisses métalliques pour le transport. rechanges originales : l'utilisation de pièces de rechange non originales et/ 2.6 PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT ou montées de manière incorrecte...
  • Seite 81: Signalétique De Sécurité

    Le tri différentiel des produits et  3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ emballages usagés permet le recyclage  des matériaux et leur réutilisation. La  Divers symboles sont apposés sur la machine.  réutilisation des matériaux recyclés nous  Ils ont pour fonction de rappeler à l'utilisateur  aide à empêcher la pollution de  les comportements à adopter pour l'utiliser  l'environnement et à réduire la demande de  avec l'attention et la précaution nécessaires. matières premières. Signification des symboles : 2.7 ÉMISSIONS Attention ! - L’essence  est  inflammable.  Laisser  refroidir  le  moteur  pendant  au  moins  2  Le processus de combustion génère des  minutes avant de faire le plein. substances toxiques telles que le monoxyde de  carbone, les oxydes d’azote et les hydrocarbures. Attention :  lire les instruc- Le contrôle de ces substances est  tions avant d'utiliser la ma- important en raison de leur capacité à  chine. réagir au smog photochimique et donc ...
  • Seite 82: Filtre À Air

    – Il faut en tout cas adapter le type d'huile  • L'utilisation d'huile SAE 30 à des  aux températures d'utilisation. températures inférieures à +5 °C peut  endommager le moteur en raison  b) Altitude : d'un lubrification inappropriée. – La puissance maximum d'un moteur  à combustion interne diminue au fur  3.8 FILTRE À AIR et à mesure que l'altitude par rapport  au niveau de la mer augmente. L'efficacité du filtre à air est fondamentale  – Par conséquent, si l'altitude  pour éviter que des débris et de la poussière  augmente considérablement, il  ne soient aspirés par le moteur, ce qui en  faut réduire le chargement sur la  réduirait les performances et la durée de vie. machine en évitant d'effectuer des  • S'assurer que l'élément filtrant ne présente  travaux particulièrement lourds. jamais de débris et qu'il soit toujours  parfaitement efficace (par. 5.6). 3.6 CARBURANT • Si nécessaire, remplacer l'élément  filtrant en utilisant une pièce de rechange  La bonne qualité du carburant est fondamentale  originale ; des éléments filtrants non ...
  • Seite 83: Démarrage Du Moteur

    5. Si nécessaire, remplir avec de l'huile du  4.1.4 Capuchon de la bougie même type, jusqu'à atteindre le niveau  <<MAX.>>, en ayant soin de ne pas verser  Connecter solidement le capuchon (fig. 5.A)  d'huile en dehors du trou de remplissage du câble à la bougie (fig. 5.B), en s'assurant  6. Revisser à fond le bouchon (fig. 2.A) nettoyer  qu'il n'y ait aucune trace de saleté à l'intérieur  toute trace éventuelle d'huile versée. du capuchon et sur la borne de la bougie. 4.1.5 Contrôle de l’état de REMARQUE Remplir progressivement, en charge de la batterie ajoutant de petites quantités d'huile et en vérifiant à chaque fois le niveau atteint. Ne pas remplir au-delà...
  • Seite 84: Généralités

    dévissant le bouchon (fig. 3.A) de la cuve  IMPORTANT Nettoyer plus souvent dans des du carburateur et en récupérant tout le  conditions de travail particulièrement difficiles ou carburant dans un récipient approprié. Une  s’il y a des débris dans l’air. fois l'opération terminée, s'assurer de revisser  le bouchon (fig. 3.A) en le serrant à fond. • Enlever la bougie et introduire environ 3 cl  REMARQUE Les filtres doivent être nettoyés/ d'huile moteur propre dans le trou de la bougie ;  remplacés plus souvent si la machine fonctionne puis, en maintenant le trou fermé avec un ...
  • Seite 85: Contrôle De L'état De Charge De La Batterie

    • une lumière verte et une rouge  IMPORTANT En cas d’inactivité indiquent du 54% au 33% de charge prolongée, recharger la batterie tous les • une lumière rouge indique du  deux mois pour prolonger sa durée. 32% au 10% de charge. Le non-respect de cette procédure ou le  • une lumière rouge clignotante indique  manque de charge peut provoquer des  moins de 10% de charge résiduelle et la  dommages irrémédiables aux éléments  nécessité de recharger au plus vite. de la batterie. Une batterie déchargée doit être rechargée au plus vite. 5.3.3 Remontage de la batterie sur la machine IMPORTANT La recharge doit être effectuée avec un appareil à...
  • Seite 86: Entretien Du Filtre À Air

    (fig. 9.B) toutes traces de débris ou de saleté ou  d’huile, et le remplacer s’il est cassé, coupé ou si des  tout  ce  qui  serait  susceptible  de  provoquer  un  parties sont émiettées. incendie, en employant de préférence une brosse  IMPORTANT   Ne  pas  utiliser  de  l’air  comprimé  ou de l’air comprimé. b)    N ettoyer les ailettes du cylindre et de la tête (fig.  pour nettoyer l’élément filtrant. 9.C) pour faciliter le refroidissement et pour éviter  –    L aver l’élément filtrant en éponge avec de l’eau et  au moteur de surchauffer. du détergent, et l’essuyer avec un chiffon propre. c)    P asser  sur  les  parties  en  plastique  une  éponge  – ...
  • Seite 87: Identification Des Problèmes

    IMPORTANT Utiliser exclusivement Danger d'incendie ! Ne pas effectuer de des bougies du type indiqué (voir le vérifications du circuit d'allumage quand la tableau des données techniques). bougie n'est pas vissée dans son logement. 6. IDENTIFICATION DES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE PROBABLE REMÈDE Manque de carburant Contrôler et remplir (chap. 5.1.3)
  • Seite 88 PROBLÈME CAUSE PROBABLE REMÈDE Électrodes de la bougie sales ou à une  Contrôler (par. 6.6) distance inadéquate l'une de l'autre 2. Fonctionnement  Contrôler que le capuchon soit  Capuchon de la bougie mal inséré irrégulier. solidement inséré (par. 5.1.4) Filtre à air bouché Contrôler et nettoyer (par. 6.5) Problèmes de carburation Contacter un Centre d'Assistance Autorisé 3. Perte de puissance  Filtre à air bouché Contrôler et nettoyer (par. 6.5) pendant le travail Problèmes de carburation Contacter un Centre d'Assistance Autorisé Si les problèmes persistent après avoir appliqué les remèdes décrits, contacter votre revendeur.
  • Seite 89: Algemene Informatie

    AANDACHT!: LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN. Bewaar de handleiding om die later opnieuw te kunnen raadplegen. 1. ALGEMENE INFORMATIE INDICE 1. ALGEMENE INFORMATIE ......1 2. VEILIGHEIDSNORMEN ....... 1 HOE MOET U DE HANDLEIDING LEZEN 3. DE MACHINE KENNEN ....... 3  ...
  • Seite 90: Persoonlijke Beschermingsmiddelen (Pbm)

    Leer de motor snel af te zetten. vloeistoffen, gassen of stof aanwezig is.  Het niet naleven van de waarschuwingen Elektrische contacten of mechanische  en van de instructies kan brand wrijvingen kunnen vonken doen ontstaan, die  veroorzaken en/of ernstige letsels. Bewaar stof of dampen kunnen doen ontbranden. alle waarschuwingen en de instructies • Start de motor niet in gesloten ruimten  om ze later te kunnen raadplegen. waar zich gevaarlijke koolstofmonoxide ...
  • Seite 91: Milieubescherming

    Opslag Wanneer de machine buiten dienst wordt  • Laat geen brandstof in de tank als  gesteld, mag u die niet in het milieu  de machine in een gebouw wordt  achterlaten. Wendt u tot een inzamelcentra,  opgeslagen waar de dampen van de  volgens de geldende plaatselijke normen. brandstof met vrije vlammen, vonken of  warmtebronnen in contact kunnen komen. Gooi elektrische apparatuur niet bij het  • Laat de machine eerst afkoelen vooraleer  gewoon huishoudelijk afval. Volgens de  u die in een gesloten ruimte opbergt. Europese Richtlijn 2012/19/UE inzake  elektrisch en elektronisch afval en de  Transport toepassing ervan overeenkomstig de  • Vervoer de machine met lege tank. nationale wetgeving, moet de afgedankte  elektrische apparatuur apart ingezameld worden  voor recyclagedoeleinden. Indien de elektrische  2.5 ACCU / ACCULADER apparatuur afgedankt wordt op een afvalpark of  (INDIEN VOORZIEN) in de ondergrond, kunnen de schadelijke stoffen  de waterlaag bereiken en in de voedingsketen  BELANGRIJK De hierna volgende terecht komen, met nadelige gevolgen voor uw  veiligheidsnormen vervolledigen de gezondheid en welzijn. Voor meer informatie over ...
  • Seite 92: Veiligheidssignaleringen

    met de kwaliteit van de gebruikte producten  C. Afdekking van de luchtfilter en met de regelmaat van het onderhoud. D. Bougiekapje Hierna wordt bijkomende informatie verstrekt,  E. Serienummer van de motor aan de hand waarvan een bewuster gebruik  Knop van de startkabel (indien voorzien) van uw machine kan worden gemaakt. G. Accu (indien voorzien) Ieder ander gebruik dat afwijkt van bovenstaande  toepassingen, kan gevaarlijk zijn en schade  3.5 OMGEVINGSCONDITIES voor personen en/of voorwerpen veroorzaken. De werking van een viertakt  BELANGRIJK Wanneer de machine verbrandingsmotor wordt beïnvloed door: oneigenlijk wordt gebruikt, vervalt de garantie en wijst de constructeur alle a) Temperatuur: verantwoordelijkheid af; alle onkosten voor –...
  • Seite 93: Olie

    – in geval van een korte peilstok  3.7 OLIE moet de dop geplaatst worden  zonder hem vast te draaien, Gebruik altijd olie van goede kwaliteit, en kies de  – in geval van een lange peilstok moet  gradatie in functies van de gebruikstemperatuur. één draai vastgedraaid worden en  • Gebruik alleen detergentolie met een  daarna opnieuw losgedraaid worden, kwaliteit van minstens SF-SG.  4. Neem de dop met de peilstok opnieuw  • Kies de SAE-viscositeitsgraad op basis  weg en controleer of het oliepeil tussen de  van de tabel met technische gegevens. twee streepjes «MIN» en «MAX» staat. • Het gebruik van multigraad olie kan een  5. Indien nodig bijvullen met olie van dezelfde  groter verbruik in de warme periodes  soort tot aan het «MAX»-niveau, let erop  met zich meebrengen, het oliepeil moet  dat u geen olie naast de vuldop morst dan vaker gecontroleerd worden. 6. Schroef de dop (afb. 2.A) weer  • Meng geen oliesoorten van verschillende  volledig vast en verwijder elk spoor  merken of met verschillende kenmerken. van eventueel gemorste olie. • Het gebruik van SAE 30 olie bij  temperaturen onder +5°C kan schade ...
  • Seite 94: Start Van De Motor

    aan denken om de dop (afb. 3.A) opnieuw  4.1.4 Bougiekapje aan te schroeven en stevig vast te zetten. • Verwijder de bougie en giet circa 3 cl zuivere  Sluit het kapje (afb. 5.A) van de kabel stevig  motorolie in het gat van de bougie; terwijl  aan op de bougie (afb. 5.B), zorg er voor dat er  u het gat met een vod dichthoudt, laat u de  vanbinnen in het kapje en op de aansluitklem  startmotor kort starten zodat de motor enkele  van de bougie geen sporen van vuil zijn. toeren draait en de olie over het interne  oppervlak van de cilinder wordt verdeeld.  4.1.5 Controle van de staat van Monteer ten slotte de bougie opnieuw,  de lading van de accu zonder het kapje van de kabel te monteren. Zie paragraaf 5.3.2 5. ONDERHOUD 4.2 START VAN DE MOTOR Elke poging om aan het Het opstarten van de motor moet plaatsvinden ...
  • Seite 95: Accu (Indien Voorzien)

    aan de elementen van de accu. Een lege accu  BELANGRIJK Maak hem vaker schoon moet zo snel mogelijk opgeladen te worden. bij gebruik onder zware omstandigheden of wanneer de lucht sterk verontreinigd is. BELANGRIJK Het opladen dient uitgevoerd te worden met gelijkspanning apparatuur. Andere oplaadsystemen kunnen de accu op OPMERKING Bij gebruik van de machine op een onherstelbare manier beschadigen.
  • Seite 96: De Olie Verversen

    “klik” wordt gehoord die ze in positie blokkeert  de filter. en het elektrische contact garandeert; b)    V erwijder het deksel (afb. 4.A) door de lipjes (afb.  4.B) los te haken. c)    V erwijder het filterelement (afb. 4.C of 4.C.1). 5.4 DE OLIE VERVERSEN d)    S luit het aanzuigkanaal (afb. 4.E) met behulp van  een vod om te voorkomen dat er vuil in raakt. Houdt u aan de aanwijzingen in de tabel met techni- e)    V oer het onderhoud van het filterelement uit zo- sche gegevens voor de te gebruiken soort olie. als hieronder aangegeven voor de verschillende  types. f)    M aak de binnenkant van het filtervak (afb. 4.D) vrij  BELANGRIJK Laat de olie af terwijl van stof, afvalmateriaal en vuil en let erop dat die  de motor nog warm is, maar let erop niet in het aanzuigkanaal (afb. 4.E) terechtkomen.
  • Seite 97 6. IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Geen brandstof Controleren en bijvullen (hfdst. 5.1.3) Maak de tank leeg en giet  Oude brandstof en bezinksel in de tank verse brandstof erin Voer het opstarten correct uit  Onjuiste startprocedure (par. 5.2 en par. 5.3) Controleer of het kapje goed op de  Bougie losgekoppeld bougie is vastgezet (par. 5.1.4) Bougie nat of elektroden van de  Controleren (par. 6.6) bougie vuil of op onjuiste afstand 1. Startmoeilijkheden Verstopte luchtfilter Controleren en reinigen (par. 6.5) Olie niet geschikt voor het seizoen Vervang door geschikte olie (par. 6.3) Verdamping van de brandstof  Wacht enkele minuten en probeer daarna  in de carburator (vapor lock) om opnieuw te starten (par. 5.3) wegens te hoge temperaturen Neem contact op met een  Verbrandingsproblemen erkend servicecentrum Accu leeg Laad de accu weer op (par. 5.3.1) Accu niet correct geplaatst Plaats de accu weer op (par. 5.3.3) Elektrodes van de bougie vuil ...
  • Seite 98: Generell Informasjon

    ADVARSEL!: LES DENNE INSTRUKSJONSBOKEN NØYE FØR BRUK AV MASKINEN. Ta vare på boken for fremtidige behov. INDICE 1. GENERELL INFORMASJON 1. GENERELL INFORMASJON ....... 1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ....1 HVORDAN LESE 3. BLI KJENT MED MASKINEN ....... 3 INSTRUKSJONSBOKEN   3.1  Beskrivelse av maskinen og tiltenkt bruk 3  ...
  • Seite 99: Under Bruk

    Manglende overholdelse av advarsler og 2.3 UNDER BRUK instruksjoner kan forårsake brann og/eller alvorlig Arbeidsområde personskade. Ta vare på alle advarsler og • Ikke bruk maskinen i en potensielt eksplosiv  instruksjoner for fremtidig konsultasjon. atmosfære, i nærheten av brennbare væsker,  gass eller støv. Elektriske kontakter eller  • La aldri barn eller personer som ikke har  mekaniske gnisninger kan generere gnister  nødvendig kjennskap til disse bestemmelsene  som kan antenne støv eller damper. bruke maskinen. Lokale lover kan  • Ikke start motoren i lukkede områder, hvor fastsette aldersgrense på brukeren. farlige karbonmonoksydgasser kan hope seg •...
  • Seite 100: Bli Kjent Med Maskinen

    • For å redusere risikoen for brann,  Følg nøye de kommunale bestemmelsene  kontroller jevnlig at det ikke er  for kasting av avfallsmateriale lekkasje av olje og/eller drivstoff. Ved utrangering skal maskinen ikke forlates  i miljøet. Ta kontakt med en miljøstasjon  Lagring i henhold til lokale forskrifter. • Maskinen må ikke oppbevares med drivstoff på tanken i rom hvor drivstoffdampen  Ikke kast elektrisk verktøy i  kan nås av åpen ild, gnister eller  husholdningsavfallet. I henhold til direktiv  utsettes for kraftige varmekilder. 2012/19/UE om elektrisk og elektronisk  • La maskinen avkjøles før  avfall, og gjeldende nasjonale lover, skal  den settes innendørs. brukt elektrisk verktøy leveres inn til  mottak for et øko-kompatibelt gjenbruk. Hvis de  Transport elektriske verktøyene kastes på søppelfyllingen  • Transporter maskinen med tom tank. eller graves ned i jorden, kan de giftige stoffene  nå grunnvannet og komme inn i næringskjeden  og være til skade både for helsen og velferden.  2.5 BATTERI, BATTERILADER Kontakt renholdsverket eller din forhandler for  (UTSTYRSAVHENGIG) ytterligere opplysninger om avhending av  produktet. VIKTIG De følgende sikkerhetsreglene utgjør sikkerhetsforskriftenene i håndboken for batteri Ved endt levetid må batteriene ...
  • Seite 101: Sikkerhetsskilt

    mange faktorer, noen eksterne og andre nært  B. Forgasser knyttet kvaliteten på produktene som benyttes,  C. Luftfilterets lokk samt vedlikeholdets regelmessighet. D. Tennplugghette Her i det følgende gjengis noen ekstra  E. Motorens registreringsnummer opplysninger som gjør det mulig med en  Håndtak for startsnoren (utstyrsavhengig) mer bevisst bruk av maskinen din. G. Batteri (utstyrsavhengig) All annen bruk, som avviker fra de som  er angitt ovenfor, kan være farlig og føre  3.5 MILJØBETINGELSER til skade på personer og/eller ting. En endotermisk firetaktsmotors  virkemåte påvirkes av: VIKTIG Feil bruk av maskinen fører til at garantien ugyldiggjøres og produsentens a) Temperatur: ansvar bortfaller, og bruker må påta seg –...
  • Seite 102: Olje

    imidlertid alkylatbensintyper i salg som det ikke 4.1.1 Kontroll av oljenivå er mulig å angi nøyaktige bruksanvisninger for. 1. Sett maskinen på et flatt underlag. 2. Rengjør området rundt påfyllingslokket. 3.7 OLJE 3. Skru av lokket (fig. 2.A), rengjør enden av  peilepinnen (fig. 2.B) og før denne inn mens  Bruk alltid olje av god kvalitet, og velg gradering du støtter lokket på åpningen som vist : avhengig av brukstemperaturen. – dersom peilepinnen er kort, sett  • Bruk kun rensende olje av en kvalitet som lokket på uten å skru det inn ikke er lavere enn SF-SG.  – dersom peilepinnen er lang,  • Velg viskositetsgraden SAE basert på  skru den inn på nytt, for deretter ...
  • Seite 103: Start Av Motoren

    • Sett maskinen (og motoren) på et tørt sted, VIKTIG Unngå å helle drivstoff på beskyttet mot vær og vind og  motorens eller maskinens plastdeler for å med tilstrekkelig lufting. unngå å skade disse, og fjern umiddelbart alle spor av drivstoff som eventuelt har blitt sølt. 4.5 LANGVARIG INAKTIVITET Garantien dekker ikke skader på plastdelene som er forårsaket av drivstoffet.
  • Seite 104: Vedlikeholdstabell

    • Originale reservedeler leveres av autoriserte  • før maskinen tas i bruk første  serviceverksteder og forhandlere. gang etter innkjøp, • før maskinen skal stå i ro for en lenger  periode (mer enn 30 dager) (avsn. 4.5), VIKTIG Alle vedlikeholds- og • før start etter en lenger periode uten bruk. justeringsoperasjoner som ikke beskrives i denne bruksanvisningen skal utføres av din forhandler eller et spesialverksted. VIKTIG | Ved lange perioder uten bruk må batteriet lades hver 2. måned for å...
  • Seite 105: Skifte Av Olje

    • ett grønt lys og ett rødt indikerer  5.5 RENGJØRING AV LYDPOTTEN fra 54% til 33% kapasitet OG MOTOREN • ett rødt lys indikerer mindre enn  25% gjenværende kapasitet. Rengjøring av eksospotten må finne sted med kald  • ett rødt blinkende lys indikerer at det er  motor.  mindre enn 10% gjenværende kapasitet,  og at den må lades snarest mulig. a)    F jern  ethvert  spor  av  støv  og  skitt  og  hva  som  ellers måtte være brannfarlig fra lydpotten (fig 9.A)  og dens beskyttelse (fig. 9.B), helst ved hjelp av  5.3.3 Tilbakemontering av en børste eller trykkluft. batteriet på maskinen b) ...
  • Seite 106: Kontroll Og Vedlikehold Av Tennpluggen

    Dersom man skifter ut filterelementet må man olje det  3. Kontroller med en sensor  nye filteret som beskrevet ovenfor. (fig. 10.D) den korrekte avstanden  mellom elektrodene (0,6 - 0,8 mm). • Patronfilterelement (fig. 4.C.1) 4. Sett tennpluggen på igjen (fig. 10.A) og skru  –    B lås med trykkluft fra innersiden for å fjerne par- den helt fast med en pipenøkkel (fig. 10.B). tikler og støv. Skift tennpluggen hvis elektrodene er brent  eller porselenet er skadet eller ødelagt. 5.7 KONTROLL OG VEDLIKEHOLD AV TENNPLUGGEN Brannfare! Ikke utfør kontroller av tenningsanlegget uten av tennpluggen 1. Demonter tennpluggen (fig. 10.A)  er skrudd fast til plassen sin. med en pipenøkkel (fig. 10.B).
  • Seite 107: Zasady Bezpieczeństwa

    UWAGA!: PRZED UŻYCIEM MASZYNY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować celem zasięgnięcia informacji w przyszłości. INDICE 1. OGÓLNE INFORMACJE 1. OGÓLNE INFORMACJE ......1 ZASADY KORZYSTANIA 2.  ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ...... 1 Z PODRĘCZNIKA 3.  ZNAJOMOŚĆ MASZYNY ......4   3.1  Opis maszyny i użycie przewidziane ..4 Niektóre paragrafy niniejszego podręcznika ...
  • Seite 108: Czynności Wstępne

    z zasadami odpowiedniej obsługi maszyny. 2.3 PODCZAS UŻYCIA Należy nauczyć się szybko wyłączać silnik. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji Strefa robocza może spowodować pożar i/lub poważne • Nie używać maszyny w środowiskach  urazy ciała. Zachować wszystkie ostrzeżenia i zagrożonych wybuchem, w których  instrukcje celem zasięgnięcia występują łatwopalne ciecze, gazy  informacji w przyszłości. lub pyły. Styki elektryczne lub tarcia ...
  • Seite 109: Ochrona Środowiska

    Konserwacja 2.6 OCHRONA ŚRODOWISKA • W razie konieczności opróżnienia zbiornika  czynność tę należy wykonać na zewnątrz  Mając na uwadze bezpieczeństwo  pomieszczeń i po schłodzeniu silnika. otoczenia i środowiska, w którym żyjemy,  • Aby ograniczyć ryzyko pożaru, należy  podczas eksploatacji maszyny należy  zwrócić szczególną uwagę na zagadnienia  systematycznie sprawdzać, czy nie  związane z ochroną środowiska.  występują wycieki oleju i/lub paliwa. Nie należy zakłócać spokoju sąsiednich  mieszkańców. Używać urządzenie tylko  Garażowanie o odpowiednich porach dnia (nigdy  • Nie pozostawiać paliwa w zbiorniku,  wcześnie rano albo w nocy, gdy hałas  jeśli maszyna jest garażowana w  mógłby przeszkadzać innym osobom). budynku, w którym opary paliwa mogą  Przestrzegać skrupulatnie lokalnych przepisów  mieć kontakt z nieosłoniętym ogniem,  dotyczących usuwania opakowań, zniszczonych  części, czy jakichkolwiek innych elementów  iskrami lub źródłami ciepła. zanieczyszczających środowisko; tego typu  • Przed wprowadzeniem maszyny do  odpadów nie należy wyrzucać z innymi odpadami,  zamykanego garażu należy ją schłodzić. lecz oddzielić i przekazać do specjalnych  zakładów zajmujących się ich recyklingiem. Transport Należy skrupulatnie przestrzegać lokalnych ...
  • Seite 110: Znajomość Maszyny

    Ostrzeżenie! - Benzyna  jest  2.7 EMISJA łatwopalna.  Przed  tanko- waniem  pozostawić  silnik  do  Proces spalania powoduje wytwarzanie  ochłodzenia  co  najmniej  na  2  substancji toksycznych, takich jak tlenek  minuty. węgla, tlenki azotu i węglowodory. Uwaga:  Przed użyciem  Kontrola takich substancji jest istotna,  maszyny należy przeczytać  ponieważ mogą one wchodzić w reakcję ze  instrukcje. smogiem fotochemicznym oraz reagować na  bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Uwaga!  -  Silniki wydzielają  Tlenek węgla nie reaguje na światło słoneczne,  tlenek węgla. NIE uruchamiać  ale należy uważać go za gaz toksyczny. w zamkniętym pomieszczeniu. Nasze maszyny wyposażone są w systemy  redukcji emisji wskazanych wyżej substancji. Zagrożenie! Utrzymywać  odpowiednią odległość od roz- grzanych powierzchni. 3.
  • Seite 111: Paliwo

    wraz ze wzrostem wysokości  i pyłów i w konsekwencji obniżeniem jego  osiągów i żywotności eksploatacyjnej. nad poziomem morza. • Wkład filtra należy czyścić z  – Zwiększając znacznie wysokość, należy  resztek i stale utrzymywać jego  zatem zmniejszyć obciążenie maszyny,  optymalną wydajność (par. 5.6). unikając prac szczególnie ciężkich. • Jeżeli to konieczne, przy wymianie  wkładu filtra należy stosować oryginalne  3.6 PALIWO części zamienne; nieodpowiednie wkłady  filtra mogą negatywnie wpływać na  wydajność i czas eksploatacji silnika. Dobra jakość paliwa jest niezbędna do  • Zabrania się włączania silnika bez  prawidłowego funkcjonowania silnika. poprawnie zamontowanego wkładu filtra. Paliwo musi spełniać następujące wymagania: 3.9 ŚWIECA a)  S tosować  czystą,  świeżą  benzynę,  bezoło  Nie wszystkie świece silników  wiową, o liczbie oktanowej minimum 90; spalinowych są jednakowe. b)    N ie stosować paliwa o zawartości etanolu po- wyżej 10%;...
  • Seite 112: Uruchomienie Silnika

    INFORMACJA Poziom należy uzupełniać 4.1.5 Kontrola stanu naładowania stopniowo, dolewając niewielkie ilości oleju i akumulatora sprawdzając każdorazowo poziom. Nie przekraczać poziomu «MAX» zbyt Patrz paragraph 5.3.2 wysoki poziom może spowodować: • dymienie przy wydechu; 4.2 URUCHOMIENIE SILNIKA • zabrudzenie świecy lub filtra powietrza i tym samym trudności z rozruchem.
  • Seite 113: Konserwacja

    odpowiedniego pojemnika. Po zakończeniu  WAŻNE Zwiększyć częstotliwość czyszczenia czynności pamiętać, aby wsunąć korek  w przypadku szczególnie trudnych warunków (rys. 3.A)., dokręcając go do oporu. pracy lub w przypadku obecności zanieczyszczeń • Wyjąć świecę i wlać w jej otwór około 3  w powietrzu. cl czystego oleju silnikowego, po czym,  trzymając zatkany szmatką otwór, uruchomić  na krótko rozrusznik, aby silnik wykonał kilka  INFORMACJA Jeśli maszyna pracuje w obrotów, rozprowadzając olej po wewnętrznej  środowisku o dużym zapyleniu, należy częściej powierzchni cylindra. Następnie zamontować  czyścić / wymieniać filtry. świecę, ale nie łączyć jej z nasadką przewodu.
  • Seite 114: Wymiana Oleju

    • dwie kontrolki świecące się na zielono  WAŻNE Akumulator może być ponownie i jedna na czerwono wskazują stan  naładowany w każdej chwili, również naładowania od 77% do 55% częściowo, bez ryzyka jego uszkodzenia. • jedna kontrolka świecąca się na zielono  Nieprzestrzeganie wyżej wymienionej procedury  i jedna na czerwono wskazują stan  lub nienaładowanie akumulatora mogłoby  naładowania od 54% do 33% spowodować bezpowrotne uszkodzenie jego  • jedna kontrolka świecąca się na  elementów. Rozładowany akumulator musi czerwono wskazuje stan częściowego  być jak najszybciej poddany ładowaniu. naładowania od 32% do 10%. • jedna kontrolka migająca na czerwono  WAŻNE Ładowanie musi być dokonywane wskazuje stan częściowego naładowania  przy użyciu urządzeń...
  • Seite 115: Konserwacja Filtra Powietrza

    a)    U sunąć z tłumika (rys. 9.A) i z jego osłony (rys.  9.B) wszelkie resztki, ślady resztek lub brudu, lub  jakiekolwiek inne elementy, które mogą wywołać  –    P łukać element filtrujący z gąbki w wodzie i deter- pożar. W tym celu najlepiej użyć szczotki lub sprę- gencie i osuszyć go za pomocą czystej ściereczki. żonego powietrza. –    N asycić element filtrujący za pomocą 2 łyżek czy- b)    O czyścić skrzydełka cylindra oraz głowicy cylin- stego oleju silnikowego i wyżąć kilkakrotnie w celu  dra  (rys.  9.C),  aby  ułatwić  chłodzenie  i  uniknąć  równomiernego rozprowadzenia oleju. nadmiernego nagrzania silnika. –    U sunąć ewentualny nadmiar oleju czystą szmatką. c)    P rzetrzeć elementy wykonane ze sztucznego two- rzywa ...
  • Seite 116: Wyszukiwanie Usterek

    6. WYSZUKIWANIE USTEREK PRAWDOPODOBNA USTERKA NAPRAWA PRZYCZYNA Brak paliwa Sprawdzić i uzupełnić poziom (rozdz. 5.1.3) Stare paliwo lub osady w zbiorniku Opróżnić zbiornik i wlać nowe paliwo Przeprowadzić rozruch w odpowiedni  Nieprawidłowa procedura rozruchu sposób (par. 5.2 i par. 5.3) Sprawdzić, czy nasadka jest stabilnie  Odłączona świeca ułożona na świecy (par. 5.1.4) Zamoczona świeca lub  zabrudzone elektrody świecy lub  Sprawdzić (par. 6.6) nieodpowiednia odległość 1. Problemy z rozruchem Zatkany filtr powietrza Sprawdzić i wyczyścić (par. 6.5) Olej niedostosowany do pory roku Wymienić na odpowiedni olej (par. 6.3) Wyparowanie paliwa z  Odczekać kilka minut, a następnie ponownie  gaźnika (vapor lock) spróbować uruchomić silnik (par. 5.3) z powodu wysokich temperatur Skontaktować się z  Problemy związane ze spalaniem autoryzowanym serwisem Rozładowany akumulator Doładować akumulator (par 5.3.1) Akumulator włożony nieprawidłowo Włożyć prawidłowo akumulator (par. 5.3.3) Zabrudzone elektrody świecy  Sprawdzić (par. 6.6) lub nieodpowiednia odległość...
  • Seite 117: Informações Gerais

    ATENÇÃO!: LER COM ATENÇÃO O PRESENTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA. Conservá-lo para futuras consultas. ÍNDICE 1. INFORMAÇÕES GERAIS 1. INFORMAÇÕES GERAIS......1 COMO LER O MANUAL 2. NORMAS DE SEGURANÇA ......1 3. CONHECER A MÁQUINA ......4 No texto do manual, alguns parágrafos que ...
  • Seite 118: Operações Preliminares

    A inobservância às advertências e instruções 2.3 DURANTE O USO pode causar incêndios e ou graves lesões. Conservar todas as advertências Área de trabalho e instruções para futuras consultas. • Nunca use a máquina em ambientes a risco  de explosão ou em presença de líquidos  • Nunca permita que a máquina seja utilizada  inflamáveis, gás ou pó. Os contactos elétricos  por crianças ou pessoas que não tenham  ou fricções mecânicas podem gerar faíscas  que podem incendiar o pó ou os vapores. a necessária familiarização com as  • Não acionar o motor em locais fechados onde  instruções. As leis locais podem determinar ...
  • Seite 119 Manutenção 2.6 TUTELA AMBIENTAL • Se for necessário esvaziar o tanque,  efetuar esta operação ao ar livre  A tutela do ambiente deve ser um  e com o motor arrefecido. aspecto relevante e prioritário no uso da  • Para reduzir o risco de incêndios,  máquina para o benefício da convivência  controlar regularmente se há perdas  civil e do ambiente onde vivemos.  de óleo e ou combustível. Evitar ser um elementos de distúrbio ao  próximo. Utilize a máquina somente em  Armazenagem horários razoáveis (nem muito cedo pela  • Não deixar combustível no tanque  manhã, nem tarde da noite quando as  se a máquina for depositada em um  pessoas poderão se sentir incomodadas). edifício onde os vapores do combustível  Siga rigorosamente as normas locais  podem entrar em contacto com chamas  para a eliminação de embalagens, partes  livres, faíscas ou fontes de calor. deterioradas ou qualquer elemento de  • Deixar arrefecer antes de depositar  forte impacto ambiental Estes detritos não  a máquina em local fechado. devem ser deitados juntamente com o lixo  doméstico mas devem ser separados e  Transporte entregues a centros especiais de recolha  • Transportar a máquina com o tanque vazio. que efetuarão a reciclagem dos materiais.
  • Seite 120: Etiqueta De Identificação

    Atenção! - Gasolina é inflamá- 2.7 EMISSÕES vel.  Deixe  o  motor  esfriar  no  mínimo 2 minutos antes de efe- O processo de combustão gera substâncias  tuar o abastecimento. tóxicas, como monóxido de carbono,  Atenção: Leia as instruções  óxidos de azoto e hidrocarbonetos. antes de usar a máquina. O controlo de tais substâncias é importante  devido à sua capacidade de reagir à  poluição atmosférica fotoquímica e,  Atenção!  -  Os motores emi- portanto, à exposição direta da luz solar. tem monóxido de carbono.  O monóxido de carbono não reage da  NÃO arrancar num espaço  mesma maneira à exposição ao sol, mas  fechado. ainda assim é considerado tóxico. Perigo! Mantenha-se afastado  As nossas máquinas estão equipadas com  das superfícies quentes. sistemas de redução de emissões para  as substâncias mencionadas acima. 3. CONHECER A MÁQUINA 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO Escrever o número serial (S/N) da ...
  • Seite 121: Vela De Ignição

    – Se a altitude for aumentada  aspirados pelo motor e reduzir, assim,  consideravelmente, é preciso  o seu rendimento e durabilidade. reduzir a carga na máquina e  • Manter o elemento filtrante sem detritos e  evitar trabalhos muito difíceis. sempre em perfeita eficiência (par. 5.6). • Se necessário, substituir o elemento  3.6 COMBUSTÍVEL filtrante com uma peça de reposição  original; os elementos filtrantes não  A boa quantidade do combustível é fundamental  compatíveis podem comprometer a  para o funcionamento correto do motor. eficiência e a durabilidade do motor. • O motor nunca deve ser acionado sem o  O combustível deve respeitar  elemento filtrante montado corretamente. os seguintes requisitos: 3.9 VELA DE IGNIÇÃO a)  U tilizar  gasolina  limpa,  fresca  e  sem  chumbo,  com um mínimo de 90 octanos; As velas para motores endotérmicos  b)  ...
  • Seite 122: Limpeza E Armazenagem

    sempre o nível alcançado. 4.1.5 Verificação do estado de Nunca abasteça além do nível máximo («MAX») carga da bateria pois um nível excessivo pode causar: • fumo na descarga; Consulte o parágrafo 5.3.2 • obstrução da vela ou do filtro de ar com as consequentes dificuldades no acionamento.
  • Seite 123: Manutenção

    No final da operação, atarraxar a tampa  IMPORTANTE Limpar com mais frequência em (fig. 3.A) apertando-a até o final. condições de trabalho particularmente adversas • Remover a vela e introduzir no furo desta  ou caso existam detritos no ar. última aproximadamente 3 cl de óleo de motor  limpo e, a seguir, mantendo o furo fechado  com um pano, acionar um pouco o motor  NOTA Os filtros devem ser limpos/substituídos de arranque para efetuar algumas rotações  com mais frequência se a máquina estiver a do motor e distribuir o óleo na superfície  trabalhar em solo muito poeirento.
  • Seite 124: Substituição Do Óleo

    • uma luz vermelha intermitente indica menos  Se não o fizer ou se não carregar a bateria,  de 10% da carga residual e a necessidade  os elementos da bateria podem sofrer avarias  de recarregar o mais rápido possível. irreparáveis. Uma bateria descarregada deve ser recarregada o mais rapidamente possível. 5.3.3 Remontagem da bateria na máquina Ao terminar a recarga: IMPORTANTE A recarga deve ser feita 1. desconecte a bateria do  com um aparelho de tensão constante. carregador de bateria Outros sistemas de recarga podem 2. desconecte o carregador de bateria  danificar irremediavelmente a bateria. (fig. 7C) da rede elétrica;...
  • Seite 125: Manutenção Do Filtro De Ar

    preferência uma escova ou ar comprimido. – Impregnar o elemento filtrante com 2 colheres b)    L impe as abas do cilindro e do cabeçote (fig. 9.C)  de óleo do motor limpo e apertá-lo várias para  facilitar  o  arrefecimento  e  evitar  o  supera- vezes para distribuir uniformemente o óleo. quecimento do motor. – Remover o óleo porventura em c) ...
  • Seite 126 IMPORTANTE Utilizar somente velas de ignição do tipo indicado (consultar a Tabela de dados técnicos). 6. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES INCONVENIENTE PROVÁVEL CAUSA SOLUÇÃO Falta de combustível Controlar e abastecer (cap. 5.1.3) Combustível velho ou  Esvaziar o tanque e abastecê-lo  depósitos no tanque com combustível novo Procedimento incorreto  Efetuar corretamente o acionamento  de acionamento (par. 5.2 e par. 5.3) Controlar se o capuz está bem  Vela desligada inserido na vela (par. 5.1.4) Vela molhada ou elétrodos da vela  Controlar (par. 6.6) sujos ou distância inadequada 1. Dificuldade de  acionamento Filtro de ar obstruído Controlar e limpar (par. 6.5)
  • Seite 127 INCONVENIENTE PROVÁVEL CAUSA SOLUÇÃO Elétrodos da vela sujos ou  Controlar (par. 6.6) distância inadequada Controlar se o capuz está inserido  2. Funcionamento  Capuz da vela mal introduzido de modo estável (par. 5.1.4) irregular. Filtro de ar obstruído Controlar e limpar (par. 6.5) Contactar um Centro de  Problemas de carburação Assistência Autorizado Filtro de ar obstruído Controlar e limpar (par. 6.5) 3. Perda de potência  Contactar um Centro de  durante o trabalho Problemas de carburação Assistência Autorizado Se os inconvenientes persistirem após aplicar as soluções indicadas, conectar o seu Revendedor.
  • Seite 128: Правила Техники Безопасности

    ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАШИНЫ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО. Хранить для возможного обращения в будущем. INDICE 1. ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА 1. ИНФОРМАЦИЯ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА ... 1 2.  ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ... 1 КАК ЧИТАТЬ РУКОВОДСТВО 3.  ЗНАТЬ ОСОБЕННОСТИ МАШИНЫ ..4   3.1  Описание машины и её  В руководстве некоторые параграфы,  предназначение ........4 содержащие информацию особой важности, в ...
  • Seite 129: Техническое Обслуживание, Хранение И Транспортировка

    Несоблюдение предупреждений и – Затянуть крышку бака  топливных контейнеров. инструкций может стать причиной возгорания и/или нанесения тяжелых – Избегать контакта топлива с одеждой  травм. Хранить все предупреждения и и, в таком случае, переодеться  инструкции для возможного перед запуском двигателя. обращения в будущем. 2.3 ВО ВРЕМЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ • Никогда не допускать использование  машины детьми или людьми, которые  Рабочая зона не имеют необходимых навыков и  • Не использовать машину в потенциально  не ознакомились с инструкциями. ...
  • Seite 130 машины, это может стать причиной 2.6 ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ несчастного случая или травмы и освобождает Производителя от каких- Защита окружающей среды должна быть  либо обязательств или ответственности. приоритетом и важным аспектом в использовании  машины, в интересах гражданского  Техническое обслуживание общества и среды, в которой мы живем.  • Если бак нужно опорожнить,  Стараться не доставлять неудобства соседям.  делать это на открытом воздухе  Используйте машину только в разумное  и при холодном двигателе. время (не рано утром и не поздно вечером,  • Чтобы уменьшить риск пожара,  когда вы можете помешать окружающим). регулярно проверять, что нет  Строго соблюдайте местные нормы по  утечки масла и/или топлива.
  • Seite 131: Знать Особенности Машины

    необходимо принять для эксплуатации машины  2.7 ВЫБРОСЫ с должным вниманием и осторожностью. Значение знаков: В процессе горения образуются такие  токсичные вещества, как оксид углерода,  Внимание! - Бензин  легко  оксид азота и углеводороды. воспламеняется.  Дайте  дви- Контроль над такими веществами имеет  гателю остыть в течение хотя  важное значение из-за их способности  бы 2 минут перед заправкой. реагировать на фотохимический смог,  Внимание:  Прочтите ин- а следовательно, на воздействие  струкцию перед началом  прямых солнечных лучей. использования машины. Монооксид углерода не реагирует подобным  образом на солнечное воздействие,  Внимание! - Двигатели  но всё-равно считается токсичным. выделяют угарный газ. НЕ  запускайте их в закрытом  Наши машины оснащены  помещении. системами снижения выбросов из- за вышеуказанных веществ. Опасность! Не приближай- тесь к горячим поверхно- стям. 3. ЗНАТЬ ОСОБЕННОСТИ МАШИНЫ 3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ...
  • Seite 132: Топливо

    уменьшается с увеличением  3.8 ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР высоты над уровнем моря. – В случае значительного увеличения  Эффективность воздушного фильтра  высоты необходимо снизить нагрузку  имеет решающее значение для  на машину, избегая тяжелой работы. предотвращения всасывания загрязнений  и пыли в двигатель, что снижает  3.6 ТОПЛИВО производительность и срок службы. • Фильтрующий элемент должен быть  Высокое качество топлива очень важно  свободен от загрязнений и всегда  для исправной работы двигателя. находиться в отличном состоянии (пар. 5.6). • При необходимости, заменить  фильтрующий элемент на оригинальный  Топливо должно соответствовать  запасной; несовместимые фильтрующие  следующим требованиям: элементы могут пагубно сказаться на  эффективности и сроке службы двигателя. a)  И спользовать чистый, свежий и неэтилиро- • Никогда не запускайте двигатель,  ванный  бензин  с  минимальным  октановым  если фильтрующий элемент ...
  • Seite 133: Запуск Двигателя

    ПРИМЕЧАНИЕ Заполнять, постепенно 4.1.5 Проверка состояния зарядки батареи добавляя небольшое количество масла, См. пункт 5.3.2 каждый раз проверяя достигнутый уровень. Не заполнять выше уровня «MAX»; превышение этой отметки может вызвать: 4.2 ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ • дымности выхлопа; • загрязнение свечи зажигания и Запуск двигателя необходимо производить в  воздушного...
  • Seite 134: Техническое Обслуживание

    отверстие закрытым при помощи тряпки,  техобслуживанию, описанных в следующей включите стартер на непродолжительное  таблице. время, чтобы двигатель совершил  несколько оборотов и распределить  масло по внутренней поверхности  ВАЖНО Чистить чаще в особо тяжёлых цилиндра. Затем вновь установите свечу,  условиях работы или при наличии в воздухе не подсоединяя колпачок кабеля. твёрдых частиц. 5. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРИМЕЧАНИЕ Фильтры необходимо чистить / менять чаще, если машина работает на очень Любая...
  • Seite 135: Замена Масла

    ВАЖНО  В случае длительного простоя  • одна зелёная лампочка и одна  красная соответствуют уровню  заряжайте батарею раз в два месяца,  заряда от 54% до 33% чтобы продлить срок ее службы. • одна красная лампочка  соответствует от 32% до 10%. В том случае если процедура не соблюдается  • одна мигающая красная лампочка  или аккумулятор не заряжают, его  означает 10% остаточного заряда  элементы могут получить необратимые  и необходимость перезарядки  повреждения. Разряженный аккумулятор  в ближайшее время. необходимо зарядить как можно скорее. 5.3.3 Повторная установка ВАЖНО Для зарядки необходимо батареи в машину использовать зарядное устройство постоянного напряжения. Другие системы После завершения зарядки: зарядки могут нанести аккумулятору 1.
  • Seite 136: Воздушного Фильтра

    лодном двигателе.  – Пропитайте фильтрующий элемент 2 ложками чистого моторного масла a)    У далите с глушителя (рис. 9.А) и с его защиты  и сожмите его несколько раз, чтобы (рис.  9.В)  все  следы  отложений  или  грязи,  а  равномерно распределить масло. также все то, что может вызвать пожар. Пред- почтительно использовать щетку или сжатый  – Удалите избыток масла при воздух. помощи чистой ткани. b) ...
  • Seite 137 6. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Нет топлива Проверить и наполнить (гл. 5.1.3) Старое топливо или  Опорожнить бак и залить свежее топливо отложения в баке Выполнить правильную процедуру  Неправильная процедура запуска запуска (пар. 5.2 и пар. 5.3) Убедиться, что колпачок правильно  Свеча отсоединена размещен на свече (пар. 5.1.4) Свеча мокрая, или электроды свечи  загрязнены, или ненадлежащее  Проверить (пар. 6.6) расстояние между ними 1. Трудности запуска Воздушный фильтр забит Проверить и очистить (пар. 6.5) Масло не соответствует  Заменить на подходящее масло (пар. 6.3) времени года Испарение топлива в карбюратор  Подождать несколько минут, затем  (паровые пробки) попытаться снова запустить (пар. 5.3) из-за высоких температур Свяжитесь с авторизованным  Проблемы карбюрации центром обслуживания Батарея разряжена Зарядите аккумулятор (пункт 5.3.1) Вставьте правильно  Батарея установлена неправильно...
  • Seite 138: Základné Informácie

    POZOR!: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uchovajte na prípadnú budúcu potrebu. INDICE 1. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE 1. ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE ......1 2.  BEZPEČNOSTNÉ NORMY ......1 AKO POROZUMIEŤ NÁVODU 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ..... 4   3.1  Opis stroja a určené použitie ....4 V texte návodu sa nachádzajú odseky ...
  • Seite 139: Počas Používania

    a správnym používaním stroja. 2.3 POČAS POUŽÍVANIA Naučte sa rýchlo zastaviť motor. Nedodržanie upozornení a pokynov Pracovná oblasť môže viesť k vzniku požiaru alebo k vážnemu • Nepoužívajte stroj v prostredí  zraneniu. Uchovajte všetky s nebezpečenstvom výbuchu,  bezpečnostné varovania v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov  a pokyny na budúce použitie. alebo prachu. Elektrické kontakty alebo ...
  • Seite 140: Ochrana Životného Prostredia

    bezpečnosť stroja, môže viesť k nehodám 2.6 OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA alebo zraneniam osôb a zbavuje výrobcu akýchkoľvek povinností či záväzkov. Ochrana životného prostredia musí  byť prioritou a dôležitým aspektom pri  Údržba používaní stroja, v prospech občianskej  • Pokiaľ treba nádrž vypustiť, vykonávajte túto  spoločnosti a prostredia, v ktorom žijeme.  operáciu vonku a s vychladnutým motorom. Vyhnite sa rušeniu susedov. Stroj používajte vo  • Aby sa znížilo riziko požiaru,  vhodnom čase (nie skoro ráno alebo neskoro  pravidelne kontrolujte, či nedochádza  večer, kedy by to mohlo rušiť iné osoby). k úniku oleja alebo paliva. Dôkladne dodržujte miestne normy na  likvidáciu obalov, opotrebovaných častí alebo  Garážovanie akýchkoľvek látok s vážnym dopadom na  • Nenechávajte palivo v nádrži, pokiaľ bude  životné prostredie Tento odpad sa nesmie ...
  • Seite 141: Oboznámenie Sa So Strojom

    Upozornenie:  Pred použitím  2.7 EMISIE stroja si prečítajte návod. Výsledkom procesu spaľovania sú toxické látky  ako je oxid uhoľnatý, oxidy dusíka a uhľovodíky. Upozornenie!  –  Motory  Kontrola týchto látok je dôležitá z dôvodu ich  produkujú oxid uhoľnatý. NE- schopnosti reagovať na fotochemický smog,  ŠTARTUJTE motor v uzatvore- tzn. na priamu expozíciu slnečného svetla. nom priestore. Oxid uhoľnatý nereaguje rovnakým  spôsobom na slnečné svetlo, ale vždy  Nebezpečenstvo! Udržujte  ho treba považovať za toxický. bezpečnú vzdialenosť od horú- cich povrchov. Naše stroje sú vybavené systémami na zníženie  emisií, ktoré sa týkajú vyššie uvedených látok. 3.3 TYPOVÝ ŠTÍTOK 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM Zapíšte si sériové číslo (S/N) vášho stroja  do príslušného miesta na štítku, ktoré sa  nachádza na zadnej strane obálky. 3.1 OPIS STROJA A URČENÉ POUŽITIE 3.4 KOMPONENTY MOTORA Tento stroj je spaľovací...
  • Seite 142: Palivo

    stroja a vyhnúť sa mimoriadne  • Podľa potreby vykonajte výmenu  náročným pracovným činnostiam. filtračného prvku za originálny náhradný  diel; nezlučiteľné filtračné prvky môžu  ovplyvniť výkon a životnosť motora. 3.6 PALIVO • Nikdy neštartujte motor bez správne  namontovaného filtračného prvku. Dobrá kvalita paliva je základným  predpokladom správnej činnosti motora. 3.9 ZAPAĽOVACIA SVIEČKA Palivo musí spĺňať nižšie uvedené požiadavky: Zapaľovacie sviečky endotermických  a)   P oužívajte čistý, čerstvý a bezolovnatý benzín  motorov nie sú všetky rovnaké. s minimálnym oktánovým číslom 90; • Používajte iba zapaľovacie sviečky  b)    N epoužívajte motorové palivo s obsahom eta- uvedeného druhu so správnou  nolu vyšším ako 10 %; teplotnou gradáciou. c) Nepridávajte olej; • Venujte pozornosť dĺžke závitu; závit  d)   N a ochranu systému karburácie pred vytvára- s väčšou dĺžkou okamžite poškodí motor. ním živicových nánosov pridávajte stabilizátor ...
  • Seite 143: Štartovanie Motora

    • zanesenie zapaľovacej sviečky alebo 4.2 ŠTARTOVANIE MOTORA vzduchového filtra s následnými ťažkosťami pri štartovaní. Štartovanie motora musí prebehnúť spôsobom  uvedeným v Návode na používanie stroja  a treba pritom pamätať na vyradenie všetkých  POZNÁMKA Pri type použitého zariadení (ak sú súčasťou), ktoré môžu spôsobiť  oleja postupujte podľa pokynov pohyb stroja alebo zastavenie motora. v tabuľke s technickými údajmi. 4.1.2 Kontrola vzduchového filtra DÔLEŽITÉ Nepracujte pri sklone väčšom než 20°, aby ste neohrozili správny chod motora Účinnosť ...
  • Seite 144: Údržba

    po vnútornom povrchu valca. Na záver  namontujte zapaľovaciu sviečku naspäť  bez toho, aby ste pripojili krytku kábla. 5. ÚDRŽBA Úkon Akýkoľvek pokus o úpravu kontrolného systému emisií môže zvýšiť ich hladinu nad zákonom povolené medzné hodnoty. Do tohto vymedzenia patrí aj odstránenie alebo úprava častí ako je odsávací systém, napájací rozvod a vypúšťací rozvod. 5.1 VŠEOBECNE Kontrola hladiny ...
  • Seite 145: Kontrola Stavu Nabitia Akumulátora

    1. odpojte akumulátor od  s konštantným napätím. Iné systémy by nabíjačky akumulátorov mohli trvalo poškodiť akumulátor. 2. odpojte nabíjačku akumulátorov  (obr. 7C) z elektrickej siete; 5.3.1 Vybratie a nabitie akumulátora 3.  vložte akumulátor (obr. 1.G  do uloženia  zatlačením na spodok smerom nadol  Pri vyberaní:  (obr. 6 B), až kým nepočujete zreteľné  kliknutie, ktoré zaistí jeho polohu  • Stlačte tlačidlo umiestnené nad akumulátorom  a zabezpečí elektrické spojenie a nechajte ho vysunúť nahor (obr. 6.A). 5.4 VÝMENA OLEJA Pri nabíjaní: Pri type oleja na použitie postupujte podľa pokynov  • Vyberte gumenú zátku umiestnenú na  v tabuľke s technickými údajmi. spodnej časti akumulátora (obr. 7.B) •...
  • Seite 146: Kontrola A Údržba Zapaľovacej Sviečky

    stave  a  pri  jeho  zlomení  alebo  poškodení  musí  byť  V prípade výmeny filtračného prvku je potrebné nao- vymenený. lejovať nový filter vyššie uvedeným spôsobom. a)    V yčistite okolitý priestor krytu (obr. 4.A) filtra. b)    S nímte  kryt  (obr.  4.A)  stlačením  jazýčkov  (obr.  • Filtračný prvok s kartušovou vložkou (obr.  4.B). 4.C.1) c)    O dstráňte filtračný prvok (obr. 4.C alebo 4.C.1). –    V yfúkajte  ho  stlačeným  vzduchom  z  vnútornej  d) ...
  • Seite 147: Identifikácia Porúch

    6. IDENTIFIKÁCIA PORÚCH PORUCHA PRAVDEPODOBNÁ PRÍČINA RIEŠENIE Chýbajúce palivo Skontrolujte a doplňte (kap. 5.1.3) Staré palivo alebo nánosy  Vyprázdnite palivovú nádrž  v palivovej nádrži a naplňte ju čerstvým palivom Vykonajte správne naštartovanie  Nesprávne vykonané štartovanie (ods. 5.2 a ods. 5.3) Skontrolujte, či kryt na zapaľovacej  Odpojená zapaľovacia sviečka sviečke dobre sedí (ods. 5.1.4) Mokrá zapaľovacia sviečka alebo  špinavé elektródy zapaľovacej  Skontrolujte (ods. 6.6) 1. Problémy so  sviečky alebo nevhodná vzdialenosť štartovaním Upchatý vzduchový filter Skontrolujte a vyčistite (ods. 6.5) Olej nevhodný na ročné obdobie Nahraďte adekvátnym olejom (ods. 6.3) Vyparovanie paliva  Počkajte niekoľko minút a potom sa  v karburátore (vapor lock) znovu pokúste naštartovať (ods. 5.3) z dôvodov príliš vysokej teploty Problémy s karburáciou Kontaktujte autorizované servisné stredisko Vybitý akumulátor Znovu nabite akumulátor (ods. 5.3.1) Nesprávne vložený akumulátor Vložte akumulátor správne (ods. 5.3.3) Elektródy zapaľovacej sviečky sú ...
  • Seite 148: Allmän Information

    VARNING!: LÄS MANUALEN NOGGRANT INNAN DU ANVÄNDER MASKINEN. Förvara för framtida behov. INDICE 1. ALLMÄN INFORMATION 1. ALLMÄN INFORMATION ......1 2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ....1 HUR DU LÄSER MANUALEN 3. ATT LÄRA KÄNNA MASKINEN ....4   3.1  Beskrivning av maskinen och förutsedd  I manualens text finns det avsnitt med speciellt  användning ...........
  • Seite 149: Förberedande Åtgärder

    Lär dig att snabbt stänga av motorn. 2.3 UNDER ANVÄNDNINGEN Underlåtenhet att följa varningstexter och instruktioner kan orsaka bränder Arbetsområde och/eller allvarliga • Använd inte maskinen i miljöer  personskador. Bevara alla varningstexter och med explosionsrisk i närvaro av  instruktioner för framtida referens. brandfarliga vätskor, gaser eller damm.  Elektriska kontakter eller mekanisk  • Låt aldrig maskinen användas av barn  friktion kan generera gnistor som kan  eller av personer som inte har nödvändig  antända dammet eller ångorna.
  • Seite 150 Underhåll rimliga tider (inte tidigt på morgonen eller  • Om tanken måste tömmas ska du utföra  sent på kvällen när det kan störa personer). denna åtgärd utomhus och med kall motor. Följ noggrant lokala bestämmelser för  • För att minska brandrisken ska du  bortskaffande av emballage, trasiga delar  regelbundet kontrollera att det inte finns  och andra enheter som kan medföra kraftiga  något olje- och/eller bränslespill. miljöeffekter Detta avfall får inte kastas i  soporna utan måste separeras och lämnas  Förvaring till lämpliga uppsamlingscentraler som  • Lämna inte bränsle i tanken om  kommer att ordna materialåtervinningen. maskinen ska förvaras i en byggnad där  Följ noggrant lokala bestämmelser för  bränsleångor kan komma i kontakt med  bortskaffande av material som finns kvar öppna lågor, gnistor eller värmekällor. Vid tidpunkten för skrotningen får du  • Låt maskinen kylas ned innan den  inte lämna maskinen i naturen, utan  förvaras i stängt utrymme. vända dig till en uppsamlingscentral,  enligt gällande lokala föreskrifter. Transport • Transportera maskinen med tom tank. Släng inte elektriska apparater i  hushållsavfallet. Enligt det Europeiska  direktivet 2012/19/UE gällande  2.5 BATTERI, BATTERILADDARE bortskaffande av elektrisk och elektronisk ...
  • Seite 151: Att Lära Känna Maskinen

    Våra maskiner är försedda med  Fara! Håll dig på avstånd från  system som minskar utsläppen av  varma ytor. de ämnen som nämnts ovan. 3. ATT LÄRA KÄNNA MASKINEN 3.3 IDENTIFIKATIONSETIKETT 3.1 BESKRIVNING AV MASKINEN OCH Skriv in serienumret (S/n) på vår maskin  FÖRUTSEDD ANVÄNDNING i det speciella utrymmet på den etikett  som visas på baksidan av omslaget. Denna maskin är en explosionsmotor. Motorn är en utrustning vars prestationer,  3.4 MOTORNS KOMPONENTER konstanta funktion och livslängd beror på en  mängd faktorer, vissa externa och andra strikt  Maskinen består av följande  relaterade till kvaliteten på de produkter som  huvudkomponenter (fig. 1  ) . används och ett regelbundet underhållsarbete. Nedan följer några ytterligare uppgifter  A.
  • Seite 152: Olja

    överstiger 10%; • Använd endast tändstift av angiven  c)  Lägg inte till olja; typ, med rätt termisk grad. d)    F yll  på  en  bränslestabilisator  för  att  förhindra  • Uppmärksamma gängans längd en för lång  att hartsbeläggningar bildas i bränslesystemet. gänga kan oåterkallerligen skada motorn. • Kontrollera renlighet och rätt avstånd  Användningen  av  otillåtna  bränslen  skadar  mo- mellan elektroderna (par. 5.7) torns  komponenter  och  ingår  inte  i  garantivillko- 4. REGLER FÖR ANVÄNDNING ANMÄRKNING Använd endast det bränsle som anges i tabellen för de tekniska specifikationerna.
  • Seite 153: Starta Motorn

    1.    R engör området runt filterlocket (fig. 4.A). 4.3 AVSTÄNGNING AV MOTORN 2.    T a  bort  locket  (fig.  4.A)  genom  att  haka  loss  VID AVSLUTAT ARBETE fjädrarna (fig. 4.B); 3.    K ontrollera  skicket  på  filterelementet  (fig.  4.C  1. Stäng av motorn enligt anvisningarna  eller 4.C.1), som måste vara helt, rent och med  i maskinens Instruktionsbok. perfekt prestanda; Vid fel, rengör eller byt (se  2. Koppla med kall motor bort  5.6).
  • Seite 154: Underhållstabell

    Alla kontroller och underhållsåtgärder ska utföras med stillastående maskin och avstängd motor. Koppla bort tändstiftet och läs tillhörande instruktioner innan du utför någon rengörings- eller underhållsåtgärd. Ta på dig lämpliga kläder, handskar och glasögon innan du utför underhåll. • Frekvenser och typer av åtgärder  Åtgärd sammanfattas i "Underhållstabellen".
  • Seite 155: Oljebyte

    3. stoppa in batteriet (fig. 1.G  i dess säte  Andra typer av uppladdningssystem genom att trycka ner det till botten (fig.  kan allvarligt skada batteriet. 6.B) tills hör "klicket" som låser det på  plats och säkerställer elektrisk kontakt; 5.3.1 Borttagning och laddning av batteriet 5.4 OLJEBYTE För borttagning:  Håll dig till de anvisningar som ges i tabellen över de  • Tryck på knappen ovanpå batteriet  tekniska  specifikationerna  vad  gäller  typen  av  olja  och skjut den uppåt (fig. 6.A). som ska användas. För uppladdning: VIKTIGT Töm oljan med varm motor och se till att du inte vidrör motorns •...
  • Seite 156: Kontroll Och Underhåll Av Tändstiftet

    d)    S täng sugledningen (fig. 4.E) med en trasa för att  – Om det finns för mycket olja kvar undvika att föroreningar kan tränga in. så torka av med en ren trasa. e)    U tför underhållsarbete av den filtrerande enheten  enligt indikationerna nedan som delats in efter de  Vid  byte  av  den  filtrerande  enheten  så  måste  man  olika typerna. olja in det nya filtret enligt beskrivningen ovan. f)    G ör  rent  inuti  filterutrymmet  (fig.  4.D),  ta  bort  damm, främmande föremål eller föroreningar och ...
  • Seite 157 PROBLEM TROLIG ORSAK ÅTGÄRD Tändstiftets elektroder är smutsiga  Kontrollera (avs. 6.6) eller på olämpligt avstånd Kontrollera att kåpan är stadigt  2. Oregelbunden funktion. Tändstiftskåpan sitter fel insatt (avs. 5.1.4) Tilltäppt luftfilter Kontrollera och rengör (par. 6.5) Problem med förgasning Kontakta ett auktoriserat Servicecentrum 3. Effektförlust  Tilltäppt luftfilter Kontrollera och rengör (par. 6.5) under arbetet Problem med förgasning Kontakta ett auktoriserat Servicecentrum Kontakta din återförsäljare om problemen kvarstår efter att du har tillämpat de beskrivna åtgärderna.
  • Seite 159 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi –  Zabrania się wszelkiego kopiowania bądź modyfikowania, także częściowego, niniejszego dokumentu bez uzyskania stosownej zgody. PT • As imagens e os conteúdos contidos no presente Manual do Utilizador foram expressamente criados para uso exclusivo da ST. S.p.A., encontrando-se protegidos por direitos de autor. Qualquer tipo de reprodução ou alteração, parcial ou integral, não autorizadas  deste Manual estão expressamente proibidas. RU • Тесты и изображения, содержащиеся в настоящем руководстве, были созданы в интересах ST. S.p.A. и защищены  авторскими правами – Любое несанкционированное воспроизведение или изменение документа запрещено. SK • Obsah a obrázky v tomto návode na používanie boli spracované menom spoločnosti ST. S.p.A. a sú chránené autorským právom –  Reprodukcie či nepovolené pozmeňovanie tohto dokumentu, a to aj čiastočné, je zakázané. SV • Innehållet och bilderna i denna användarhandbok har framställts för ST. S.p.A. och skyddas av upphovsrätt – all form av reproduktion  eller ändring, även partiell, som inte auktoriserats är förbjuden.
  • Seite 161 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Diese Anleitung auch für:

Wbe120tiWbe140Wbe170Wbe170ls

Inhaltsverzeichnis