Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sanitas SHK 28 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SHK 28:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
SHK 28
D Heizkissen
Gebrauchsanweisung .............. 2
Instruction for Use .................. 10
Mode d´emploi ....................... 18
I Termoforo
Instruzioni per l´uso ................ 26
r Электрическая грелка
Инструкция по
применению .......................... 34
Q Poduszka elektryczna
Instrukcja obsługi ................... 42
O Warmtekussen
Gebruiksaanwijzing................. 50

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SHK 28

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    D Heizkissen Gebrauchsanweisung ....2 G Heat pad SHK 28 Instruction for Use ....10 F Coussin chauffant Mode d´emploi ....... 18 I Termoforo Instruzioni per l´uso ....26 r Электрическая грелка Инструкция по применению ......34 Q Poduszka elektryczna Instrukcja obsługi ....
  • Seite 2: Zeichenerklärung

    DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang ............3 4.4 Temperatur einstellen .........6 1.1 Gerätebeschreibung ........3 4.5 Abschaltautomatik ........7 2. Wichtige Anweisungen 4.6 Ausschalten ..........7 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..4 5. Reinigung und Pflege ........7 3. Bestimmungsgemäße Verwendung ....5 6. Aufbewahrung ..........8 4. Bedienung ............6 7.
  • Seite 3: Gebrauchsanweisung

    Das Gerät ist doppelt Entsorgung gemäß Elekt­ schutzisoliert und ro­ und Elektronik­Altge­ entspricht also der räte EG­Richtlinie WEEE Schutzklasse 2. (Waste Electrical and Electronic Equipment) Das KEMA­KEUR­Zeichen dokumentiert die Sicherheit und Normenkonformität eines elektrotechnischen Erzeug­ nisses. Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Oeko­Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohen­...
  • Seite 4: Wichtige Anweisungen Für Den Späteren Gebrauch Aufbewahren

    2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen­ oder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verur­ sachen. Die folgenden Sicherheits­ und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Dieses Heizkissen darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netz­ spannung angeschlossen werden. • Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magne­ tischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herz­ schrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstarke: max.
  • Seite 6: Bedienung

    4. Bedienung 4.1 Sicherheit ACHTUNG • Das Heizkissen ist mit einem SICHERHEITS­SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS­SYSTEM das Heizkissen abgeschaltet hat, werden die Tempe­ raturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet. •...
  • Seite 7: Abschaltautomatik

    4.5 Abschaltautomatik Dieses Heizkissen ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr ca. 90 Minuten nach der Inbetriebnahme des Heizkissens. Die Anzeige der Temperaturstufen beginnt dann zu blinken. Um das Heizkissen erneut in Betrieb nehmen zu können, stellen Sie STOP den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen (5) zunächst auf Stufe „0“...
  • Seite 8: Aufbewahrung

    ACHTUNG • Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Heizkissen am Wäscheständer zu befestigen. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden. • Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Heizkissen, wenn die Steckkupplung und das Heizkissen vollständig trocken sind. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden. WARNUNG Schalten Sie das Heizkissen auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
  • Seite 9 Tel: +49 7374 915766 service@sanitas­online.de Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage https://sanitas­online. de unter der Rubrik ‚Kundenservice‘. Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
  • Seite 10: Explanation Of Symbols

    ENGLISH Contents 1. Items included in the package ......11 4.4 Setting the temperature ......14 1.1 Description ..........11 4.5 Automatic switch­off ........14 2. Important instructions 4.6 Switching off ..........15 Retain for future use .........12 5. Cleaning and maintenance ......15 3. Intended use .............13 6.
  • Seite 11: G Heat Pad

    The device has dou­ Please dispose of the ble protective insula­ device in accordance tion and therefore with EC Directive – WEEE complies with protec­ (Waste Electrical and Elec­ tion class 2. tronic Equipment). The KEMA­KEUR symbol documents the safety and com­ pliance with standards of an electrical product.
  • Seite 12: Important Instructions Retain For Future Use

    2. Important instructions Retain for future use WARNING • Non­observance of the following notes may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product.
  • Seite 13: Intended Use

    • The electrical and magnetic fields emitted by this heat pad may inter­ fere with the function of a pacemaker. However, they are still well below the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millite­ sla.
  • Seite 14: Operation

    4. Operation 4.1 Safety CAUTION • The heat pad is fitted with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology provides protection against overheating across the entire surface of the heat pad with an automatic switch­off in the event of a fault. If the SAFETY SYSTEM has switched off the heat pad, the temperature settings are no longer illuminated when switched on.
  • Seite 15: Switching Off

    4.6 Switching off To switch the heat pad off, set the slider for ON/OFF and temperature settings to setting “0” (OFF). The temperature settings are then no longer illuminated. NOTE: If the heat pad is not in use, switch the side slider for ON/OFF to setting “0” (OFF) and unplug the power plug from the socket.
  • Seite 16: Storage

    6. Storage If you do not plan to use the heat pad for a long period of time, we recommend that you store it in the original packaging. For this purpose, disconnect the control from the heat pad by unplugging the plug­in coupling.
  • Seite 17 A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide HaDi, or an authorised HaDi partner, with ­ a copy of the invoice/purchase receipt, and ­ the original product. The following are explicitly excluded from this warranty: ­ deterioration due to normal use or consumption of the product; ­...
  • Seite 18: Explication Des Symboles

    FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............19 4.4 Réglage de la température .......22 1.1 Description de l’appareil ......19 4.5 Arrêt automatique ........23 2. Consignes importantes 4.6 Mise hors tension ........23 À conserver pour un usage ultérieur ! ....20 5. Nettoyage et entretien ........23 3.
  • Seite 19: F Coussin Chauffant

    L’appareil est dou­ Élimination conformément blement isolé et est à la directive européenne conforme à la classe WEEE (Waste Electrical de protection 2. and Electronic Equip­ ment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Le symbole KEMA­KEUR indique la sécurité et la confor­ mité...
  • Seite 20: Consignes Importantes À Conserver Pour Un Usage Ultérieur

    2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur ! AVERTISSEMENT • Le non­respect des instructions ci­après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à...
  • Seite 21: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • Les champs électriques et magnétiques émanant de ce coussin chauffant peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction ma­ gnétique : 0,1 mT max.
  • Seite 22: Utilisation

    4. Utilisation 4.1 Sécurité ATTENTION • Le coussin chauffant est équipé d‘un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur em­ pêche la surchauffe du coussin chauffant sur toute sa surface grâce à l‘arrêt automatique en cas de défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le coussin chauffant, les niveaux de température qui montrent qu‘il est allumé...
  • Seite 23: Arrêt Automatique

    4.5 Arrêt automatique Ce coussin chauffant est équipé d’un arrêt automatique. Il désactive la fonction de chauffage après environ 90 minutes d‘utilisation du coussin. L‘affichage des niveaux de température commence alors à clignoter. Pour utiliser à nouveau le coussin chauffant, réglez le commutateur STOP coulissant MARCHE/ARRÊT et les niveaux de température (5) sur la position «...
  • Seite 24: Rangement

    ATTENTION • N‘utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher le coussin chauffant sur l‘étendage. Sinon, il pourrait être endommagé. • Reconnectez l’interrupteur au coussin chauffant seulement quand le connecteur et le coussin chauffant sont complètement secs. Sinon, il pourrait être endommagé. AVERTISSEMENT Ne mettez en aucun cas le coussin chauffant en marche lors du séchage ! Sinon, vous vous exposez à...
  • Seite 25: Garantie / Maintenance

    10. Garantie / maintenance La société Hans Dinslage GmbH, sise Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler, Allemagne, (ci­après désignée « HaDi ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci­après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur dé- coulant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
  • Seite 26: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Indice 1. Fornitura ............27 4.4 Impostazione della temperatura ....30 4.5 Dispositivo di arresto automatico .....31 1.1 Descrizione dell‘apparecchio .....27 2. Indicazioni importanti 4.6 Spegnimento ..........31 Conservare per utilizzo futuro ......28 5. Pulizia e cura ..........31 3. Uso conforme ...........29 6.
  • Seite 27: Fornitura

    L’apparecchio è Smaltimento secondo le dotato di un doppio norme previste dalla Diret­ isolamento di prote­ tiva CE sui rifiuti di appa­ zione e corrisponde recchiature elettriche ed quindi alla classe di elettroniche ­ WEEE (Waste protezione 2. Electrical and Electronic Equipment) Il marchio KEMA­KEUR attesta la sicurezza e la conformità...
  • Seite 28: Indicazioni Importanti Conservare Per Utilizzo Futuro

    2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro AVVERTENZA • Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tutelare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto.
  • Seite 29: Uso Conforme

    • In alcuni casi, i campi elettrici e magnetici emessi da questo termofo­ ro possono disturbare il funzionamento del pacemaker. Sono tuttavia molto al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità di campo magnetico: max. 80 A/m, densità di flusso magnetica: max.
  • Seite 30: Funzionamento

    4. Funzionamento 4.1 Sicurezza ATTENZIONE • Il termoforo è dotato di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori impediscono un surriscaldamen­ to sull‘intera superficie del termoforo mediante arresto automatico in caso di guasto. Quando il SISTEMA DI SICUREZZA disattiva il termoforo, i livelli di temperatura nello stato di funzionamento acceso non vengono più...
  • Seite 31: Dispositivo Di Arresto Automatico

    4.5 Dispositivo di arresto automatico Questo termoforo è dotato di dispositivo di arresto automatico che interrompe l‘emissione di calore circa 90 minuti dopo la messa in funzione del termoforo. L‘indicatore dei livelli di tempe­ ratura inizia a lampeggiare. Per rimettere in funzione il termoforo, è necessario portare l‘interrut­ STOP tore a scorrimento per accensione e spegnimento e livelli di temperatura (5) sulla posizione di spegnimento „0“...
  • Seite 32: Conservazione

    ATTENZIONE • Non utilizzare mollette o simili per fissare il termoforo allo stendibiancheria, In caso contrario il termoforo potrebbe danneggiarsi. • Ricollegare l’interruttore al termocuscino solo quando il raccordo ad innesto ed il termocuscino sono perfettamente asciutti. In caso contrario il termoforo potrebbe danneggiarsi. AVVERTENZA Non accendere il termoforo per farlo asciugare! In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica.
  • Seite 33 Vale il diritto tedesco. Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, HaDi provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia. Per segnalare un caso di garanzia, l‘acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore locale: vedere l‘elenco „Service International“...
  • Seite 34: Пояснение Символов

    РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки .........35 4.4 Установка температуры ......39 1.1 Описание прибора ........36 4.5 Автоматическое отключение ....39 2. Важные указания 4.6 Выключение ..........39 Сохраните для последующего 5. Очистка и уход ..........40 использования! ..........36 6. Хранение ............41 3. Использование по назначению .....38 7.
  • Seite 35: Комплект Поставки

    Это изделие соответ­ Πродyкция прошла ствует требованиям подверждение соот­ действующих евро­ ветствия требованиям пейских и националь­ технических регламен­ ных директив. тов ЕАЭС. Прибор имеет Утилизация прибора в двойную защитную соответствии с Ди­ изоляцию и, таким об­ рективой ЕС по отхо­ разом, соответствует...
  • Seite 36: Описание Прибора

    1 Электрогрелка 1 Переключатель 1 Инструкция по эксплуатации 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3. Переключатель 4. Индикатор температурных режимов с подсветкой 5. Ползунок для включения/выключения и переключения температурных режимов 6. Штепсельный разъем 2. Важные указания Сохраните для последующего использования! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...
  • Seite 37 • Допускается использование электрической грелки детьми стар­ ше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сен­ сорными или умственными способностями, если они находятся под присмотром или обучены безопасному применению элек­ трической грелки и предупреждены о возможных опасностях. • Не позволяйте детям играть с электрической грелкой. •...
  • Seite 38: Использование По Назначению

    • Категорически запрещается вскрывать конструкцию электри­ ческой грелки (включая принадлежности) и ремонтировать ее самостоятельно, поскольку надежность ее работы в этом случае не гарантируется. Несоблюдение этих требований ведет к поте­ ре гарантии. • Если провод сетевого питания электрической грелки поврежден, его необходимо утилизировать. Если он несъемный, то необхо­ димо...
  • Seite 39: Включение .................................................39 10. Гарантия/Сервисное Обслуживание

    4.2 Подготовка к работе ВНИМАНИЕ Проследите за тем, чтобы электрогрелка во время использования не сминалась и не образо­ вывала складки. • Сначала подсоедините переключатель к нагревательному элементу, соединив штепсельный разъем. • После этого вставьте штекер в розетку. 4.3 Включение Установите ползунок для включения/выключения и переключения температурных режимов на ступень 1, 2 или...
  • Seite 40: Сохраните Для Последующего 5. Очистка И Уход

    5. Очистка и уход ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. После этого отключите пе­ реключатель от электрогрелки, разъединив штепсельный разъем. В противном случае существует опасность поражения электрическим током. ВНИМАНИЕ Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае он...
  • Seite 41: Хранение

    6. Хранение Если электрогрелка не используется длительное время, рекомендуется хранить ее в оригинальной упаковке. Для этого отключите переключатель от электрогрелки, разъединив штепсельный разъем. ВНИМАНИЕ • Сначала дайте электрогрелке остыть. В противном случае воз­ можны повреждения электрогрелки. • Во избежание сильных перегибов не кладите предметы на элек­ трогрелку, когда...
  • Seite 42 POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ........43 4.4 Ustawianie temperatury ......46 1.1 Opis urządzenia ..........43 4.5 Automatyczne wyłączanie ......47 2. Ważne wskazówki 4.6 Wyłączanie ..........47 Zachować do późniejszego użytku ....44 5. Czyszczenie i konserwacja ......47 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..46 6.
  • Seite 43: Zawartość Opakowania

    Urządzenie jest Utylizacja zgodnie z dyrekty­ podwójnie izolo­ wą WE w sprawie zużytego wane ze względów sprzętu elektrycznego i elek­ bezpieczeństwa tronicznego – WEEE (Waste i odpowiada 2. kla­ Electrical and Electronic sie ochrony. Equipment) Znak KEMA­KEUR świadczy o bezpieczeństwie i zgodno­ ści z normami produktu elektrotechnicznego.
  • Seite 44: Ważne Wskazówki Zachować Do Późniejszego Użytku

    2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować po­ wstanie szkód materialnych i osobowych (porażenie prądem elek­ trycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wskazów­ ki dotyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użyt­ kownika lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produktu. Należy przestrzegać...
  • Seite 45 • Poduszka rozgrzewająca może być podłączona tylko do napięcia sieciowego wskazanego na etykiecie. • Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez poduszkę rozgrze­ wającą mogą w pewnych okolicznościach zakłócić działanie rozrusz­ nika serca. Jednakże ich wartość jest dużo niższa od wartości gra­ nicznych: natężenie pola elektrycznego: maks.
  • Seite 46: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem UWAGA Poduszka rozgrzewająca stosowana może być wyłącznie do ogrzewania ludzkiego ciała. 4. Obsługa 4.1 Bezpieczeństwo UWAGA • Poduszka rozgrzewająca jest wyposażona w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobie­ gają przegrzaniu poduszki na całej jej powierzchni, poprzez automatyczne wyłączenie zasilania w razie usterki.
  • Seite 47: Automatyczne Wyłączanie

    4.5 Automatyczne wyłączanie Ten model poduszki rozgrzewającej został wyposażony w funkcję automatycznego wyłącza­ nia. Służy ona do wyłączania ogrzewania po upływie ok. 90 minut od momentu uruchomienia. Wskaźnik poziomu temperatury zacznie wówczas migać. Aby ponownie uruchomić poduszkę STOP rozgrzewającą, najpierw należy przełączyć przełącznik suwakowy ZAŁ./ WYŁ. i regulacji tempera­ tury (5) do pozycji „0”...
  • Seite 48: Przechowywanie

    UWAGA • Nie wolno stosować klamerek ani innych elementów służących do przypinania poduszki do suszarki. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia poduszki rozgrzewającej. • Przełącznik podłączyć na poduszce dopiero po całkowitym jej wyschnięciu. W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia poduszki rozgrzewającej. OSTRZEŻENIE Nie wolno w żadnym wypadku włączać...
  • Seite 49 Firma HaDi gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu. Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 2 lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywanego produktu przez kupującego. Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego. Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.
  • Seite 50: Verklaring Van Tekens

    NEDERLANDS Inhoud 1. Leveringsomvang ..........51 4.4 Temperatuur instellen .......54 1.1 Beschrijving van het apparaat ....51 4.5 Automatische uitschakelfunctie ....55 2. Belangrijke aanwijzingen 4.6 Uitschakelen ..........55 Voor later gebruik bewaren ......52 5. Reiniging en onderhoud .........55 3. Voorgeschreven gebruik ........54 6. Bewaren ............56 4.
  • Seite 51: Leveringsomvang

    Het apparaat is dubbel Verwijder het apparaat geïsoleerd en voldoet conform de EU­richtlijn derhalve aan veilig­ betreffende de verwijde­ heidsklasse 2. ring van elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip­ ment) Het keurmerk KEMA­KEUR documenteert de veiligheid en de conformiteit met de normen van een elektrotechnisch product.
  • Seite 52: Belangrijke Aanwijzingen Voor Later Gebruik Bewaren

    2. Belangrijke aanwijzingen Voor later gebruik bewaren WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken, brand­ wonden, brand). De volgende veiligheidsrichtlijnen en risicoaandui­ dingen dienen niet alleen ter bescherming van jouw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
  • Seite 53 • De door dit warmtekussen uitgezonden elektrische en magnetische velden kunnen onder bepaalde omstandigheden de werking van een pacemaker beïnvloeden. De stralingswaarden liggen echter ver onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max. 5000 V/m, magnetische veldsterkte: max. 80 A/m, magnetische fluxdichtheid: max.
  • Seite 54: Voorgeschreven Gebruik

    3. Voorgeschreven gebruik LET OP Dit warmtekussen is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van het menselijk lichaam. 4. Bediening 4.1 Veiligheid LET OP • Het warmtekussen is voorzien van een VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt oververhitting van het warmtekussen op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storingen.
  • Seite 55: Automatische Uitschakelfunctie

    4.5 Automatische uitschakelfunctie Dit kussen is voorzien van een automatische uitschakelfunctie. Hierdoor wordt de warmte­ toevoer ca. 90 minuten na de ingebruikname van het warmtekussen stopgezet. Ter indicatie begint dan het display met de temperatuurweergave te knipperen. Om het warmtekussen weer STOP in gebruik te kunnen nemen, moet eerst de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurni­...
  • Seite 56: Bewaren

    LET OP • Gebruik geen wasknijpers of andere klemmen om het warmtekussen aan het wasrek te bevestigen. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken. • Verbind de schakelaar pas weer met het verwarmingskussen als de stekkerverbinding en het verwarmingskussen volledig droog zijn. Anders kan het warmtekussen beschadigd raken. WAARSCHUWING Schakel het warmtekussen in geen geval in om het op die wijze te laten drogen! U loopt dan het risico van een elektrische schok.
  • Seite 57 Deze garantie geldt alleen voor producten die de koper als consument heeft aangeschaft en die de koper uitsluitend voor persoonlijke doeleinden in het kader van thuisgebruik gebruikt. Het Duitse recht is van toepassing. Als dit product tijdens de garantieperiode onvolledig of wat betreft de werking gebrekkig overeenkomstig de volgende bepalingen blijkt te zijn, zal HaDi overeenkomstig deze garantievoorwaarden een gratis vervangende levering of reparatie verzorgen.
  • Seite 60 Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany www.sanitas­online.de/en...

Inhaltsverzeichnis