Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sanitas SHK 29 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SHK 29:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
SHK 29
D
Gebrauchsanleitung
Heizkissen
G
Operating Instructions
Heating pad
F
Mode d´emploi
Coussin chauffant
E
Instrucciones para el uso
Almohada eléctricas
o
Инструкция по
RUS
применению
Электрическая грелка
Service-Adresse:
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
Tel.-Nr.:+49 (0) 7374-915766
Fax-Nr.: +49 (0) 7374-920723
E-Mail: service@sanitas-online.de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SHK 29

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Heizkissen Operating Instructions SHK 29 Heating pad Mode d´emploi Coussin chauffant Instrucciones para el uso Almohada eléctricas Инструкция по применению Электрическая грелка Service-Adresse: Hans Dinslage GmbH Riedlinger Straße 28 88524 Uttenweiler, GERMANY Tel.-Nr.:+49 (0) 7374-915766 Fax-Nr.: +49 (0) 7374-920723...
  • Seite 2 Zeichenerklärung Etikett • Explanation of symbols • Légende des symboles • Explicación de los símbolos • Объяснение условных знаков на этикетке Hinweise lesen! ¡Leer las indicaciones! Please read the instructions! Читайте указания по применению! Lire les remarques! Nicht gefaltet oder zusammenge- No utilizar estando plegado o arrugado! schoben gebrauchen! Не...
  • Seite 3 DeutScH Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Lieferumfang: 1 Heizkissen, 1 Schalter, diese Gebrauchsanleitung 1. Wichtige Sicherheitshinweise – sorgfältig lesen und für den späteren Gebrauch aufbewahren Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken. • Keine Nadeln oder spitzen Gegenstände in dieses Heizkissen hineinstechen. • Dieses Heizkissen darf nicht von Kindern benutzt werden, es sei denn, der Schalter ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend einge- wiesen worden, wie es dieses Heizkissen sicher betreibt.
  • Seite 5: Reinigung Und Pflege

    Nach dem Einschalten des Heizkissens blinkt die Schaltstufe kurz auf – während dieser Zeit führt das Heizkissen einen Selbsttest durch. Danach wird die Schaltstufe dauerhaft beleuchtet. 3.3 Temperaturstufen Stufe: 0 = aus 1 = minimale Wärme 2 = mittlere Wärme 3 = maximale Wärme 3.4 Abschaltautomatik Dieses Heizkissen ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet.
  • Seite 6: Garantie

    7. Garantie Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht: • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen, • für Verschleißteile, • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren, •...
  • Seite 7: Proper Use

    • The electric and magnetic fields emitted by this heating pad can interfere with the operation of pacemakers. However, they are far below the permissible limits: electric field strength: 5,000 V/m max., magnetic field strength: 80 A/m max., magnetic flux density: 0.1 millitesla max. Therefore, please consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this heating pad.
  • Seite 8: Cleaning And Care

    3.2 Selecting temperature The fastest way to heat up the heating pad is to first set the switch to the highest setting. A lower setting can be selected later if required. We recommend the lowest temperature setting for extended use of the heating pad. After switching on the heating pad, the setting starts flashing briefly, while the heating pad conducts a self-test.
  • Seite 9 6. Disposal Please dispose of the blanket in accordance with the directive 2002/96/EG – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local authori- ties responsible for waste disposal. FRAnÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à la dispositi- on des autres utilisateurs et suivez les consignes.
  • Seite 10: Utilisation Conforme À Sa Destination

    – ne pas l’allumer quand il est plié ou roulé, – ne pas le coincer, – ne pas le plier en cassant les angles, – ne pas l’utiliser sur les animaux, – ne pas l’utiliser quand il est humide, – faire fonctionner uniquement avec les interrupteurs de types indiqués sur le coussin chauffant. •...
  • Seite 11: Nettoyage Et Entretien

    3.2 Sélection de la température Pour chauffer le coussin chauffant le plus rapidement, réglez d’abord le thermostat sur la position maximale. Ensuite vous pourrez revenir à un niveau plus bas, si nécessaire. En cas d’utilisation prolongée du coussin chauffant, nous recommandons de régler le thermostat sur la position la plus basse.
  • Seite 12 5. conservation Si vous n’employez pas le coussin chauffant pendant une assez longue période, nous vous re- commandons de le conserver dans l’emballage d’origine dans un endroit sec et de ne pas poser d’objets dessus. Laissez d’abord refroidir le coussin chauffant. 6.
  • Seite 13: Utilización Conforme A La Finalidad Especificada

    • No usar la almohada eléctrica en regiones del cuerpo que estén inflamadas, lesionadas o hincha- das. En casos de duda consulte a un médico antes de la aplicación. • Los campos eléctricos y magnéticos generados por esta almohada eléctrica podrían eventual- mente afectar el funcionamiento de su marcapasos.
  • Seite 14 Nuestras almohadas eléctricas, hechas de Microfleece permeable al aire, son muy flexibles y agradables a la piel. El interruptor es desmontable de modo que la almohada eléctrica puede ser limpiada en la máquina lavadora (véase las instrucciones para la limpieza). Cuando se apliquen aceites y ungüentos etéricos, se recomienda no colocar la almohada eléctrica directamente sobre la piel para evitar que la almohada se ensucie.
  • Seite 15: Limpieza Y Cuidado

    4. Limpieza y cuidado Antes de limpiar la almohada eléctrica desenchufe siempre el cable de la caja de toma de red. Las manchas pequeñas pueden ser eliminadas mediante un paño o una esponja húmeda y eventualmente con un deter- gente líquido para ropa blanca fina. Para la limpieza nunca utilice deter- gentes que contengan diluyentes.
  • Seite 16 РУССКИЙ Прочитайте, пожалуйста, внимательно данную инструкцию по использованию и учтите приведенные в ней указания. Объем поставки: 1 Электрическая грелка, 1 чехол, данная инструкция по применению 1. Важные указания по технике безопасности – внимательно прочесть и сохранить для последующего использования Несоблюдение приведенных ниже указаний может приводить к травмам людей или материальному ущербу...
  • Seite 17: Использование По Назначению

    – не использовать для животных, – не пользоваться во влажном состоянии. – Эксплуатировать только в сочетании с выключателем типа, указанного на грелке. • Электронные узлы в выключателе электрогрелки при использовании вызывают легкий нагрев выключателя. Поэтому во время работу выключатель не должен быть перекрыт или лежать...
  • Seite 18: Очистка И Уход

    3.2 Выбор температуры Наиболее быстрый нагрев грелки Вы достигаете, устанавливая с самого начала наибольший температурный режим. Позднее, при необходимости, можно выполнить переключение на более низкий температурный режим. При длительном использовании электрогрелки мы рекомендуем выбирать режим наименьшего нагрева. После включения электрогрелки на короткое время начинает мигать дисплей – в течение этого...
  • Seite 19 5. Хранение Если Вы длительное время не пользуетесь грелкой, мы рекомендуем хранить ее в оригинальной упаковке в сухом помещении; запрещается класть на грелку другие предметы. Дайте грелке вначале охладиться. 6. Утилизация Утилизация прибора должна осуществляться в соответствии с требованиями директивы 2002/96/EC «Старые...

Inhaltsverzeichnis