Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

JUKI DU-1181N Betriebsanleitung Seite 88

Inhaltsverzeichnis

Werbung

1) Cuando se cosen materials pesados, mueva la guía del hilo 1 en la dirección A para aumentar la
longitu de del hilo extraido al exterior por el tira-hilo.
2) Cuando se cosen materials livianos, mueva la guía de hilo 1 en la dirección de B para disminuir la
longitu de del hilo extraído por el tira-hilo.
3) Normalmente, la guía de hilo 1 está posicionada de modo que el marcador C esté alineado con el
centro del tornillo.
1) Quando si procede alla cucitura di materiali pesanti, spostare il guidafi lo 1 nel senso A per aumen-
tare la lunghezza del fi lo estratto dal tirafi lo.
2) Quando si procede alla cucitura di materiali leggeri, spostare il guidafi lo 1 nel senso B per diminuire
la lunghezza del fi lo estratto dal tirafi lo.
3) Solitamente il guidafi lo 1 viene posizionato in maniera tale che la riga di riferimento C sia allineata al
centro della vite.
1
22. 逆送りレバー / REVERSE FEED LEVER / Rückwärtstransporthebel /
Levier d'entraînement inverse / Palanca de transporte inverso /
Leva di inversione del trasporto /
警告:
ミシンを倒す時は、挟み込みによる人身の損傷がないよう十分注意してください。
WARNING :
When tilting the sewing machine head, exercise added care not to allow any worker to be caught
under the machine head so as to prevent personal injury.
WARNUNG :
Achten Sie beim Kippen des Nähmaschinenkopfes mit besonderer Sorgfalt darauf, dass keine Kör-
perteile unter dem Maschinenkopf eingeklemmt werden, um Verletzungen zu verhüten.
AVERTISSEMENT :
Lors de l'inclinaison de la tête de la machine à coudre, redoubler de précaution pour que personne
ne se coince dans la tête de la machine et ne se blesse.
¡AVISO! :
Al inclinar el cabezal de la máquina de coser, tenga sumo cuidado para no permitir que ningún
trabajador quede atrapado bajo el cabezal de la máquina y evitar así lesiones corporales.
AVVERTIMENTO :
Quando si inclina la testa della macchina per cucire, prestare molta attenzione al fi ne di evitare pos-
sibili ferimenti causati da intrappolamento sotto la testa della macchina.
1
A
B
C
2
A
B
1
1
レバー戻しばね 1 は、送りばね掛け 2 の引っ掛
け穴 A 位置に掛けるのが標準です。( 出荷状態 )
逆送りレバーの戻りを強くしたい場合は、レバー
戻しばね 1 を送りばね掛け 2 の引っ掛け穴 B
位置に掛けてください。
※ B の位置にばねを掛けると、逆送りレバーの
動きが重くなります。作業性の良い方に掛け
て使用してください。
– 47 –

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis