ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm 6.4 mm 7.2 mm Spindle thread M14 or 5/8″...
Seite 8
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-3: Work mode: surface grinding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Work mode: surface grinding with anti vibration side grip...
Do not use a damaged accessory. Before each use EC Declaration of Conformity inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or For European countries only excess wear, wire brush for loose or cracked wires. The EC declaration of conformity is included as Annex A If power tool or accessory is dropped, inspect for to this instruction manual.
Seite 10
Kickback is the result of power tool misuse and/or Do not position your body in line with and incorrect operating procedures or conditions and can be behind the rotating wheel. When the wheel, at avoided by taking proper precautions as given below. the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spin- Maintain a firm grip on the power tool and...
Seite 11
If electrolyte gets into your eyes, rinse them causing fires, personal injury and damage. It will out with clear water and seek medical atten- also void the Makita warranty for the Makita tool and tion right away. It may result in loss of your charger.
Tips for maintaining maximum Indicating the remaining battery capacity battery life Press the check button on the battery cartridge to indi- Charge the battery cartridge before completely cate the remaining battery capacity. The indicator lamps discharged. Always stop tool operation and light up for a few seconds.
Seite 13
While keeping the lock lever and wheel guard position as described in step 2, rotate the wheel guard Only for model GA003G / GA004G / GA005G toward C, and then, change the angle of the wheel Electric brake is activated after the tool is switched off.
Seite 14
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the that the spindle cannot revolve, then use the lock nut spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. wrench and securely tighten clockwise. ► Fig.15: 1. Shaft lock ►...
Seite 15
For 100 mm (4″) model OPERATION When installing the abrasive cut-off wheel: ► Fig.19: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel WARNING: It should never be necessary to (Thinner than 4 mm (5/32")) 3. Abrasive cut- force the tool. The weight of the tool applies ade- off wheel (4 mm (5/32") or thicker) 4.
Seite 16
Do not start the cutting operation any other maintenance or adjustment should be per- in the workpiece. Let the wheel reach full speed formed by Makita Authorized Service Centers, always and carefully enter into the cut moving the tool using Makita replacement parts.
The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Średnica ściernicy 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. grubość ściernicy 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm...
Seite 19
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3 osiach) określona zgodnie z normą EN60745-2-3: Tryb pracy: szlifowanie powierzchni ze standardowym uchwytem bocznym Model Emisja drgań (a ): (m/s Niepewność (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Tryb pracy: szlifowanie powierzchni z antywibracyjnym uchwytem bocznym Model Emisja drgań...
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od wartości deklarowanej w zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczególności od rodzaju obrabianego elementu. OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania, tj.
Seite 21
Trzymać osoby postronne w bezpiecznej odle- Nie wolno trzymać rąk w pobliżu obracającego głości od miejsca pracy. Każdy, kto wchodzi się osprzętu. Może bowiem nastąpić odrzut w do obszaru roboczego, musi używać środków kierunku ręki. ochrony osobistej. Fragmenty materiału z obra- Ciało operatora nie powinno znajdować...
Seite 22
Dodatkowe ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Jeśli podczas operacji czyszczenia podczas operacji cięcia przy użyciu ściernicy: powierzchni szczotką drucianą wskazane jest używanie osłony, należy uważać, aby szczotka Nie wolno doprowadzać do zakleszczenia ścier- tarczowa ani druciana nie ocierały o osłonę. nicy tnącej ani stosować zbyt dużego nacisku. Średnica szczotki tarczowej lub drucianej może Unikać...
Seite 23
Makita. Używanie nie- poparzeniami a nawet awarią urządzenia. oryginalnych akumulatorów firm innych niż Makita lub Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowy- akumulatorów, które zostały zmodyfikowane, może wać ani używać w miejscach, w których tempe- spowodować...
Wskazówki dotyczące zacho- Wskazanie stanu naładowania akumulatora wania maksymalnej trwałości Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu akumulatora wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund. Akumulator należy naładować zanim zostanie do końca ► Rys.2: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny rozładowany.
Seite 25
Aby zwolnić Hamulec elektryczny blokadę układu zabezpieczenia, należy wyjąć akumula- tor, umieścić go w ładowarce akumulatorów i poczekać Dotyczy tylko modeli GA003G / GA004G / GA005G do zakończenia procesu ładowania. Hamulec elektryczny zostaje włączony po wyłączeniu Blokada wałka narzędzia.
Seite 26
Dotyczy ściernicy z obniżonym środkiem, Zakładanie lub zdejmowanie ściernicy lamelkowej, ściernicy ściernicy elastycznej elastycznej, drucianej szczotki tarczowej / Akcesoria opcjonalne ściernicy tnącej, tarczy diamentowej OSTRZEŻENIE: W przypadku zamontowania Naciskając dźwignię blokady, zamontować osłonę na narzędziu ściernicy elastycznej należy zawsze ściernicy, tak aby występy na osłonie ściernicy pokry- używać...
Seite 27
Zamontować kołnierz wewnętrzny, ściernicę oraz sza) 4. Kołnierz wewnętrzny mocowanie Ezynut na wrzecionie w taki sposób, aby W przypadku montażu tarczy diamentowej: logo Makita na mocowaniu Ezynut było widoczne od ► Rys.22: 1. Nakrętka zabezpieczająca 2. Tarcza zewnątrz. diamentowa (cieńsza niż 4 mm (5/32″)) ►...
Seite 28
Praca z użyciem ściernicy tnącej / OBSŁUGA tarczy diamentowej OSTRZEŻENIE: W żadnym wypadku nie Akcesoria opcjonalne należy dociskać narzędzia podczas pracy. Sam ciężar narzędzia zapewnia wystarczający nacisk. OSTRZEŻENIE: Nie wolno doprowadzać do Stosowanie siły i nadmiernego docisku może dopro- zakleszczania się ściernicy ani wywierać nadmier- wadzić...
AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymienionych akcesoriów i przystawek razem z narzędziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Tárcsa átmérője 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. tárcsavastagság 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Orsómenet...
Seite 31
Vibráció A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg) az EN60745-2-3 szerint meghatározva: Üzemmód: felületcsiszolás normál oldalmarkolattal Típus Rezgéskibocsátás (a ) : (m/s ) Bizonytalanság (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Üzemmód: felületcsiszolás rezgésálló oldalmarkolattal Típus Rezgéskibocsátás (a ) : (m/s ) Bizonytalanság (K): (m/s...
A tartozékok menetes csatlakozójának meg EK Megfelelőségi nyilatkozat kell felelnie a csiszolótengely menetének. Az illesztőperemes csatlakozású tartozékok felfo- Csak európai országokra vonatkozóan gólyukának illeszkednie kell az illesztőperem Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mel- illesztési átmérőjéhez. Azok a tartozékok, amelyek lékletében található.
Seite 33
Visszarúgás és az ezzel kapcsolatos A tárcsákat csak a javasolt alkalmazásokra figyelmeztetések lehet használni. Például ne csiszoljon a dara- bolótárcsa oldalával. A daraboló köszörűtárcsák- A visszarúgás a szerszám hirtelen reakciója a forgótár- csa, alátéttalp, kefe vagy más tartozék beszorulásakor nak csak az élével lehet csiszolni, mert az oldalirá- vagy beakadásakor.
Seite 34
Speciális biztonsági figyelmeztetések a drótkefélési 19. A vágókorongokat nem szabad laterális irányú műveletre vonatkozóan: nyomásnak kitenni. Vigyázzon a drótsörték ledobására akár a 20. Ne használjon ruhakesztyűt a művelet elvég- megszokott művelet közben is. Ne vegye túl- zése közben. A ruhakesztyű rostjai bejuthatnak a ságosan igénybe a drótokat a kefe túlterhelé- gépbe, és tönkretehetik a szerszámot.
Az akkumulátor behelyezése és eltávolítása tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní- tásakor tartsa be a helyi előírásokat. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- VIGYÁZAT: Mindig kapcsolja ki az eszközt, jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- mielőtt behelyezi vagy eltávolítja az akkumulátort.
Seite 36
Elektromos fék Ha a védőrendszer ismételten működésbe lép, a szer- szám lezáródik. Csak a GA003G / GA004G / GA005G típus esetén Ilyenkor a szerszám nem indul el akkor sem, ha azt ki- majd bekapcsolja. A biztonsági reteszelés oldásához Az elektromos fék a szerszám kikapcsolása után távolítsa el az akkumulátort, helyezze az akkumulátor-...
Seite 37
A tárcsavédő felszerelése és VIGYÁZAT: Ügyeljen arra, hogy a belső illesz- eltávolítása tőperem foglalata tökéletesen illeszkedjen a süllyesztett középfuratú tárcsa vagy lapos tárcsa belső átmérőjébe. Amennyiben a belső illesztőpe- FIGYELMEZTETÉS: Süllyesztett középfuratú remet a rossz oldalra szereli fel, veszélyes rezgés tárcsa, lapos tárcsa, flexkorong vagy drótkorong jöhet létre.
Seite 38
(4 mm-nél (5/32″) vékonyabb) A belső illesztőperemet, a csiszolótárcsát és az Ezynut 3. Gyémánttárcsa (4 mm-es (5/32″) vagy rögzítőanyát úgy szerelje fel a tengelyre, hogy a Makita vastagabb) 4. Belső illesztőperem embléma a rögzítőanyán kifelé nézzen. ► Ábra15: 1. Tengelyretesz Drótkefecsésze felhelyezése...
Seite 39
Műveletek daraboló MŰKÖDTETÉS köszörűtárcsával/gyémánttárcsával FIGYELMEZTETÉS: Soha nem szabad Opcionális kiegészítők erőltetni a szerszámot. A szerszám súlya elegendő nyomóerőt biztosít. Az erőltetés és a túlzott nyomás- FIGYELMEZTETÉS: Ne „akassza meg”, és kifejtés a tárcsa töréséhez vezethet, ami veszélyes. ne nyomja túlzott erővel a tárcsát. Ne próbáljon túl mély vágást végezni.
Makita Autorizált Szervizközpontoknak kell végrehajta- niuk, mindig Makita pótalkatrászek használatával. OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐK VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita szerszám- hoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tartozék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A kiegészítőt vagy tartozékot csak rendeltetésszerűen használja.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Priemer kotúča 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. hrúbka kotúča 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Závit vretena...
Seite 42
Celková hodnota vibrácií (trojosový vektorový súčet) určená podľa štandardu EN60745-2-3: Pracovný režim: brúsenie povrchov so štandardnou bočnou rukoväťou Model Emisie vibrácií (a ): (m/s Odchýlka (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Pracovný režim: brúsenie povrchov s antivibračnou bočnou rukoväťou Model Emisie vibrácií...
VAROVANIE: Emisie vibrácií sa môžu počas skutočného používania elektrického nástroja odlišovať od deklarovanej hodnoty, a to v závislosti od spôsobov používania náradia a najmä typu spracúvaného obrobku. VAROVANIE: Nezabudnite označiť bezpečnostné opatrenia s cieľom chrániť obsluhu, a to tie, ktoré sa zakladajú...
Seite 44
Elektrický nástroj nikdy neodkladajte, kým sa Špecifické bezpečnostné varovania pre operácie príslušenstvo úplne nezastaví. Otáčajúce sa brúsenia a abrazívneho rozbrusovania: príslušenstvo sa môže zachytiť o povrch a spôsobiť Používajte len typy kotúčov, ktoré sú odporúčané vytrhnutie elektrického nástroja spod vašej kontroly. pre váš...
Seite 45
Buďte zvlášť opatrní pri vytváraní „dutinového 12. Používajte len príruby určené pre tento nástroj. rezu“ do existujúcich stien či iných neprehľad- 13. Pri nástrojoch určených na upevnenie pomo- ných povrchov. Prečnievajúci kotúč sa môže cou kotúča so závitovým otvorom skontrolujte, zarezať...
Používajte len originálne akumu- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, Indikácia zvyšnej kapacity ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný akumulátora požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti Stlačením tlačidla kontroly na akumulátore zobrazíte...
Seite 47
Keď sa systém ochrany opakovane aktivuje, nástroj sa zablokuje. V takom prípade sa nástroj nespustí ani po vypnutí a Len pre modely GA003G/GA004G/GA005G zapnutí. Ak chcete uvoľniť ochrannú poistku, vyberte Elektrická brzda sa aktivuje po vypnutí nástroja. akumulátor, vložte ho do nabíjačky akumulátora a poč- Brzda je nefunkčná, keď...
Seite 48
Montáž alebo demontáž ploského ZOSTAVENIE brúsneho kotúča alebo lamelového disku POZOR: Pred úpravou alebo kontrolou funkč- nosti nástroja vždy skontrolujte, či je nástroj Voliteľné príslušenstvo vypnutý a akumulátor je vybratý. VAROVANIE: Pri použití ploského brúsneho Inštalácia bočnej rukoväti (držadla) kotúča alebo lamelového disku je potrebné na náradie namontovať...
Seite 49
(tenší ako 4 mm (5/32″)) 3. Diamantový Vnútornú prírubu, brúsny kotúč a maticu Ezynut namon- kotúč (4 mm (5/32″) alebo hrubší) tujte na vreteno tak, aby logo spoločnosti Makita na 4. Vnútorná príruba matici Ezynut smerovalo von. ► Obr.15: 1. Posúvačový uzáver Inštalácia drôtenej kalichovej kefy...
Seite 50
► Obr.24: 1. Drôtená kotúčová kefa Práca s abrazívnym rozbrusovacím kotúčom/diamantovým kotúčom Z nástroja vyberte akumulátor a položte ho naopak, aby ste získali jednoduchý prístup k vretenu. Odmontujte všetko príslušenstvo z vretena. Drôtenú Voliteľné príslušenstvo kotúčovú kefu naskrutkujte na vreteno a utiahnite pomocou kľúčov.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto príslušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušenstva či nástavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nástavce sa môžu používať len na účely pre ne stanovené.
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Průměr kotouče 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. tloušťka kotouče 6,4 mm 7,2 mm...
Seite 53
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří os) určená podle normy EN60745-2-3: Pracovní režim: obrušování ploch s normální boční rukojetí Model Emise vibrací (a ) : (m/s Nejistota (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Pracovní režim: obrušování ploch s antivibrační boční rukojetí...
VAROVÁNÍ: Emise vibrací se při používání elektrického nářadí ve skutečnosti mohou od deklarova- né(ých) hodnot(y) lišit v závislosti na způsobech použití nářadí. VAROVÁNÍ: Nezapomeňte stanovit bezpečnostní opatření na ochranu obsluhy podle odhadu expozice ve skutečných podmínkách použití. (Vezměte přitom v úvahu všechny části provozního cyklu, tj. kromě doby zátěže například doby, kdy je nářadí...
Seite 55
12. Nářadí nikdy neuvádějte do chodu, pokud jej Brusná plocha kotoučů s vypouklým středem přenášíte v ruce po boku. Náhodný kontakt s otá- musí být umístěna pod rovinou obruby chrániče. čejícím se příslušenstvím by se vám mohl zachytit Nesprávně namontovaný kotouč vyčnívající nad rovinu o oděv a přitáhnout vám příslušenství...
Seite 56
Zvláštní bezpečnostní výstrahy pro smirkování: 16. Pokud jsou na pracovišti velmi vysoké teploty či vlhkost nebo je pracoviště znečištěno vodi- Nepoužívejte smirkový papírový disk nad- vým prachem, použijte k zajištění bezpečnosti měrné velikosti. Při výběru smirkového papíru obsluhy zkratový jistič (30 mA). dodržujte údaje výrobce.
Makita. Používání neoriginálních nebo Kontrolky Zbývající upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- kapacita mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí Svítí Nesvítí Bliká a nabíječku Makita. 75 % až Tipy k zajištění maximální život- 100 % 50 % až...
Seite 58
V takovém případě vyjměte akumu- látor z nářadí a nabijte jej. Elektrická brzda Deaktivace ochranného blokování Pouze pro model GA003G / GA004G / GA005G Pokud se ochranný systém aktivuje opakovaně, nářadí Elektrická brzda se aktivuje po vypnutí nářadí. se zablokuje.
Seite 59
Montáž a demontáž chrániče UPOZORNĚNÍ: Dbejte, aby plocha pro mon- kotouče táž vnitřní příruby přesně zapadla do vnitřního otvoru kotouče s vypouklým středem / lamelo- vého disku. Nasazení vnitřní příruby na chybnou VAROVÁNÍ: Při použití kotouče s vypouklým stranu může způsobit nebezpečné vibrace. středem, lamelového disku, brousicího kotouče nebo kotoučového drátěného kartáče musí...
Seite 60
► Obr.22: 1. Pojistná matice 2. Diamantový kotouč Na vřeteno namontujte vnitřní přírubu, rozbrušovací (s tloušťkou menší než 4 mm (5/32″)) kotouč a matici Ezynut s logem Makita směrem ven. 3. Diamantový kotouč (s tloušťkou 4 mm ► Obr.15: 1. Zámek hřídele (5/32″) nebo větší) 4.
Provoz s rozbrušovacím kotoučem / PRÁCE S NÁŘADÍM diamantovým kotoučem VAROVÁNÍ: Na nářadí by nikdy neměl být Volitelné příslušenství vyvíjen příliš velký tlak. Dostatečný tlak je zajištěn hmotností samotného nářadí. Příliš velký tlak by mohl VAROVÁNÍ: Zamezte zaseknutí kotouče a vést k nebezpečnému roztříštění...
Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat následující příslu- šenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Діаметр круга 100 мм 115 мм 125 мм 100 мм 115 мм 125 мм (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Макс. товщина круга 6,4 мм 7,2 мм 6,4 мм...
Seite 64
Загальна величина вібрації (векторна сума трьох напрямків) визначена згідно з EN60745-2-3: Режим роботи: шліфування поверхні за допомогою звичайної бокової рукоятки Модель Розповсюдження вібрації Похибка (K): (м/с ): (м/с GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Режим роботи: шліфування поверхні за допомогою вібростійкої бокової рукоятки...
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов використання вібрація під час фактичної роботи електро- інструмента може відрізнятися від заявленого значення вібрації; особливо сильно на це впиває тип деталі, що оброблюється. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні запобіжні заходи для захисту оператора, що відповіда- тимуть умовам використання інструмента (слід брати до уваги всі складові робочого циклу, як-от час, коли...
Seite 66
Використовуйте засоби індивідуального захисту. Причинами віддачі є неправильне користування Відповідно до ділянки застосування необхідно електроінструментом та/або неправильні умови чи користуватися захисним щитком або захисними порядок експлуатації; її можна уникнути, вживши окулярами. За необхідності носіть пилозахисну запобіжних заходів, зазначених нижче. маску, засоби захисту органів слуху, рукавиці та Міцно...
Seite 67
Обов’язково використовуйте неушкоджені Спеціальні попередження про необхідну обереж- фланці кругів, розмір та форма яких відпо- ність під час зачищення металевою щіткою: відають обраному кругу. Правильно підібрані Пам’ятайте, що від щітки відлітають уламки фланці добре підтримують круг і таким чином дроту, навіть під час звичайної роботи. Не зменшують...
Seite 68
опіків та навіть виходу з ладу. лятори Makita. Використання акумуляторів, інших Не слід зберігати й використовувати інструмент і ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- касету з акумулятором у місцях, де температура торів, конструкцію яких було змінено, може призве- може сягнути чи перевищити 50 °C (122 °F).
Поради з забезпечення макси- ОБЕРЕЖНО: Завжди вставляйте касету мального строку експлуатації з акумулятором повністю, аж поки червоний індикатор стане невидимим. Якщо цього не акумулятора зробити, касета може випадково випасти з інстру- Касету з акумулятором слід заряджати до того, як мента та завдати травми вам або людям, що зна- він...
Seite 70
► Рис.3: 1. Замок вала Електричне гальмо УВАГА: Заборонено використовувати замок вала, коли шпиндель обертається. Це може Тільки для моделі GA003G / GA004G / GA005G призвести до пошкодження інструмента. Електричне гальмо активується після вимикання Дія вимикача інструмента. Гальмо не працює, якщо подача живлення припиня- ється, наприклад...
Seite 71
Встановлення або зняття Встановлення або зняття круга захисного кожуха круга з заглибленим центром або пелюсткового диска ПОПЕРЕДЖЕННЯ: При використанні круга Додаткове приладдя з заглибленим центром, пелюсткового диска, гнучкого круга або дискової дротяної щітки ПОПЕРЕДЖЕННЯ: При використанні круга встановлюйте захисний кожух круга таким з...
Seite 72
3. Внутрішній фланець 4. Шпиндель товщиною від 4 мм (5/32″)) 4. Внутрішній фланець Установіть внутрішній фланець, абразивний диск та гайку Ezynut на шпиндель, щоб логотип Makita на Для моделі 115 мм (4—1/2″)/125 мм (5″) гайці Ezynut був направлений назовні. ► Рис.15: 1. Фіксатор...
Seite 73
Установлення чашоподібної ОБЕРЕЖНО: Заборонено вмикати інстру- дротяної щітки мент, коли він торкається робочої деталі, оскільки це може призвести до травмування оператора. Додаткове приладдя ОБЕРЕЖНО: Під час роботи обов’язково кори- стуйтеся захисними окулярами або захисним щитком. ОБЕРЕЖНО: Не використовуйте пошкод- ОБЕРЕЖНО: Після...
Робота з чашоподібною дротяною Очищення вентиляційних отворів щіткою Необхідно підтримувати чистоту інструмента та його вентиляційних отворів. Очищуйте вентиляційні Додаткове приладдя отвори інструмента регулярно та щоразу, коли вони стають заблокованими. ОБЕРЕЖНО: Перевірте роботу щітки, ► Рис.30: 1. Вихідні вентиляційні отвори 2. Вхідні запустивши...
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне обладнання рекомендовано використовувати з інстру- ментом Makita, зазначеним у цій інструкції з експлуатації. Використання будь-якого іншого додаткового та допоміжного обладнання може становити небезпеку травмування. Використовуйте додаткове та допо- міжне обладнання лише за призначенням.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Diametrul discului 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Grosimea maximă a discului 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm...
Seite 77
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali) determinată conform EN60745-2-3: Mod de lucru: rectificare plană cu mâner lateral normal Model Emisie de vibraţii (a ) : (m/s ) Marjă de eroare (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Mod de lucru: rectificare plană cu mâner lateral contra vibraţiilor Model Emisie de vibraţii (a...
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utilizării efective a uneltei electrice poate diferi de valoarea (valorile) nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta este utilizată, în special ce fel de piesă este prelucrată. AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identificaţi măsurile de siguranţă pentru a proteja operatorul, aces- tea fiind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii reale de utilizare (luând în considerare toate părţile ciclului de operare, precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă...
Seite 79
Ţineţi trecătorii la o distanţă sigură faţă de Nu vă poziţionaţi niciodată mâna în apropierea zona de lucru. Orice persoană care pătrunde accesoriului aflat în rotaţie. Accesoriul poate în zona de lucru trebuie să poarte echipament recula peste mâna dumneavoastră. individual de protecţie.
Seite 80
Nu vă poziţionaţi corpul pe aceeaşi linie şi în Fiţi atenţi să nu deterioraţi arborele, flanşa (în spatele discului aflat în rotaţie. Atunci când special suprafaţa de montaj) sau contrapiuliţa. Deteriorarea acestor piese poate conduce la discul, la punctul de operare, se mişcă departe ruperea discului.
Seite 81
ATENŢIE: Folosiţi numai acumulatori Makita Nu depozitați și nu utilizați mașina și cartușul originali. Acumulatorii Makita care nu sunt originali şi acumulatorului în locuri în care temperatura acumulatorii care au suferit modificări se pot aprinde, poate atinge sau depăși 50 °C (122 °F).
DESCRIEREA FUNCŢIILOR NOTĂ: În funcţie de condiţiile de utilizare şi tempe- ratura ambientală, indicaţia poate fi uşor diferită de capacitatea reală. ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina Sistem de protecţie maşină/ este oprită şi cartuşul acumulatorului este scos înainte de a ajusta sau verifica funcţionarea maşinii. acumulator Instalarea sau scoaterea cartuşului Maşina este prevăzută...
Seite 83
în jos porțiunile B, astfel cum se arată în figură. ► Fig.7: 1. Apărătoarea discului 2. Orificiu Numai pentru modelul GA003G / GA004G / GA005G Frâna electrică este activată după oprirea maşinii. NOTĂ: Împingeți apărătoarea discului în jos, în Frâna nu funcţionează...
Seite 84
► Fig.14: 1. Ezynut 2. Disc abraziv 3. Flanşă interi- flexibil oară 4. Arbore Montaţi flanşa interioară, discul abraziv şi Ezynut pe ax, Accesoriu opţional astfel încât logo-ul Makita de pe Ezynut să fie orientat spre exterior. AVERTIZARE: Utilizaţi întotdeauna apărătoa- ► Fig.15: 1. Pârghie de blocare a axului rea furnizată...
Seite 85
Pentru montare, urmaţi instrucţiunile pentru discul cu ► Fig.24: 1. Perie de disc din sârmă centru depresat. Scoateţi cartuşul de acumulator din maşină şi ampla- Direcţia de montare a contrapiuliţei şi a flanşei saţi-l în poziţie răsturnată, pentru a permite accesul interioare variază...
Seite 86
Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Exemplu de utilizare: utilizare cu discul diamantat Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese ► Fig.27 de schimb Makita. Utilizarea cu peria oală de sârmă...
ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumneavoastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″...
Seite 89
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA003G GA004G GA005G GA006G GA007G GA008G Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a...
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Seite 91
10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus- das Elektrowerkzeug bei Auftreten eines führen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Rückschlags geschleudert wird. Der Rückschlag Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert.
Seite 92
Stellen Sie sich nicht so, dass sich Ihr Zusätzliche Sicherheitswarnungen: Körper in einer Linie mit der rotierenden Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Schleifscheibe oder hinter dieser befindet. Scheiben als gekröpfte Trennschleifscheiben. Wenn sich die Schleifscheibe am Arbeitspunkt Verwenden Sie NIEMALS Stein- von Ihrem Körper weg bewegt, kann ein möglicher Topfschleifscheiben mit dieser Rückschlag die rotierende Schleifscheibe und das...
Verwenden Sie nur Original- °C erreichen oder überschreiten kann. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- worden sind, kann zum Bersten des Akkus und nen, selbst wenn er stark beschädigt oder daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Hinweise zur Aufrechterhaltung der Anzeigen der Akku-Restkapazität maximalen Akku-Nutzungsdauer Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets wenige Sekunden lang auf. aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein ►...
Um die Schutzsperre aufzuheben, nehmen Sie den Akku ab, setzen Sie ihn in das Nur für Modell GA003G / GA004G / GA005G Ladegerät ein, und warten Sie, bis der Ladevorgang beendet ist. Die elektrische Bremse wird nach dem Ausschalten des Spindelarretierung Werkzeugs aktiviert.
Für gekröpfte Trennschleifscheibe, Anbringen oder Abnehmen einer Fächerscheibe, Flexscheibe, Flexscheibe Rotordrahtbürste / Sonderzubehör Trennschleifscheibe, Diamantscheibe WARNUNG: Benutzen Sie immer die mitge- Montieren Sie die Schutzhaube bei gedrücktem lieferte Schutzhaube, wenn eine Flexscheibe am Verriegelungshebel so, dass die Vorsprünge an der Schutzhaube Werkzeug montiert ist.
Für 115-mm- / 125-mm-Modell 3. Innenflansch 4. Spindel Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- Bei Montage einer Trennschleifscheibe: Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf ► Abb.21: 1. Sicherungsmutter dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt. 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm) ►...
Betrieb mit Trennschleifscheibe / BETRIEB Diamantscheibe WARNUNG: Das Werkzeug darf auf kei- Sonderzubehör nen Fall gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht des Werkzeugs übt ausreichen- WARNUNG: Vermeiden Sie „Verkanten“ den Druck aus. Gewaltanwendung und über- der Trennscheibe oder die Ausübung übermä- mäßiger Druck können zu einem gefährlichen ßigen Drucks.
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in die- ser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Seite 100
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885767A972 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20200215...