Seite 9
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Applicable grinding wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Max. wheel thickness 6 mm Applicable cut-off wheel Max. wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm...
Seite 10
Symbols Only for EU countries Ni-MH Due to the presence of hazardous com- Li-ion ponents in the equipment, waste electrical The followings show the symbols which may be used and electronic equipment, accumulators for the equipment. Be sure that you understand their and batteries may have a negative impact meaning before use.
Seite 11
Work mode: surface grinding with anti vibration side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s Uncertainty (K) : (m/s GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Work mode: disc sanding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s Uncertainty (K) : (m/s GA043G 2.5 m/s...
Seite 12
Operations such as polishing or hole cutting 13. Do not run the power tool while carrying it at are not to be performed with this power tool. your side. Accidental contact with the spinning Operations for which the power tool was not designed accessory could snag your clothing, pulling the may create a hazard and cause personal injury.
Seite 13
The guard must be securely attached to the Before using a segmented diamond wheel, power tool and positioned for maximum safety, make sure that the diamond wheel has the so the least amount of wheel is exposed towards peripheral gap between segments of 10 mm or the operator.
Seite 14
It will Avoid storing battery cartridge in a con- also void the Makita warranty for the Makita tool and tainer with other metal objects such as charger. nails, coins, etc.
Seite 15
25. When storing the wireless unit, keep it in the it for a long period (more than six months). supplied case or a static-free container. 26. Do not insert any devices other than Makita Important safety instructions for wireless unit into the slot on the tool.
Seite 16
25% to 50% Let the tool and battery(ies) cool down. If no improvement can be found by restoring protection 0% to 25% system, then contact your local Makita Service Center. Charge the Switch action battery. The battery CAUTION:...
Seite 17
If the tool consistently fails to quickly stop after turning For depressed center wheel, flap off the switch, have the tool serviced at a Makita Service Center. disc, wire wheel brush / abrasive cut- Electronic function...
Seite 18
Clip-on cutting wheel guard attachment NOTE: No additional parts such as inner flanges or lock nuts are required to install or remove the Optional accessory X-LOCK wheels. NOTE: For cutting-off operations, a clip-on cutting To install the X-LOCK wheel, make sure that both wheel guard attachment can be used with the wheel catches are in the unlocked position.
Seite 19
Operation with abrasive cut-off / OPERATION diamond wheel WARNING: It should never be necessary to Optional accessory force the tool. The weight of the tool applies ade- quate pressure. Forcing and excessive pressure WARNING: Do not "jam" the wheel or apply could cause dangerous wheel breakage.
Seite 20
Tool registration for the vacuum What you can do with the wireless cleaner activation function NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the wireless activation function is required for the tool The wireless activation function enables clean and com- registration. fortable operation. By connecting a supported vacuum...
Seite 21
Set the stand-by switch on the vacuum cleaner to NOTE: The wireless activation lamp on the tool will "AUTO". stop blinking in blue when there is no operation for ► Fig.32: 1. Stand-by switch 2 hours. In this case, set the stand-by switch on the vacuum cleaner to "AUTO"...
Seite 22
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
Seite 23
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Air vent cleaning The tool and its air vents have to be kept clean.
Seite 24
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Seite 25
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Meule ordinaire applicable Diamètre max. de la meule 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Épaisseur max. de la meule 6 mm Meule à tronçonner applicable Diamètre max.
Seite 26
Symboles Pour les pays de l’Union européenne Ni-MH uniquement Li-ion En raison de la présence de composants Vous trouverez ci-dessous les symboles susceptibles dangereux dans l’équipement, les déchets d’être utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur d’équipements électriques et électro- signification avant toute utilisation.
Seite 27
Vibrations Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN62841-2-3 : Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration...
Seite 28
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
Seite 29
Portez un équipement de protection indivi- Le choc en retour est le résultat d’une utilisation duelle. Suivant le type de travail à effectuer, uti- incorrecte de l’outil électrique et/ou de l’inobservation lisez un écran facial, des lunettes à coques ou des procédures ou conditions d’utilisation.
Seite 30
Utilisez toujours des flasques pour meule Ne tentez pas d’effectuer un chantournage. en bon état, dont la taille et la forme corres- Une meule trop sollicitée subira une surcharge pondent à la meule sélectionnée. Des flasques et risquera de se tordre ou de se coincer dans la pour meule adéquats soutiennent la meule et ligne de coupe, ce qui comporte un risque de choc réduisent ainsi les risques de rupture de la meule.
Seite 31
12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits spécifiés par Makita. L’insertion de Consignes de sécurité importantes batteries dans des produits non conformes peut pour la batterie provoquer un incendie, une chaleur excessive, une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
Seite 32
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque métalliques. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- 12. Retirez toujours la batterie du produit avant voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un d’y installer le connecteur sans fil.
Seite 33
27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente Indication de la charge restante de est endommagé. L’eau, la poussière ou la saleté la batterie pourraient pénétrer dans la fente provoquant un dysfonctionnement. Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie 28.
Seite 34
Si systématiquement l’outil n’arrive pas à s’arrêter rapi- fonctionne bien et revient en position « Arrêt » dement après avoir placé sur OFF l’interrupteur, faites lorsque relâchée. réparer l’outil dans un centre de service Makita. ATTENTION : Par mesure de sécurité, Fonction électronique cet outil est équipé...
Seite 35
Tout en poussant le levier de verrouillage dans le ASSEMBLAGE sens A, faites tourner le carter de meule dans le sens C, puis changez l’angle du carter de meule selon la tâche en vue de protéger l’utilisateur. Alignez le levier de ATTENTION : Assurez-vous toujours que verrouillage sur l’un des trous dans le carter de meule,...
Seite 36
Pose d’une brosse métallique Pour poser la meule X-LOCK, veillez à ce que les deux crans soient en position non verrouillée. circulaire Sinon, poussez le levier de déverrouillage du côté A pour soulever le côté B, puis tirez le levier de Accessoire en option déverrouillage du côté...
Seite 37
Utilisation avec une meule à UTILISATION tronçonner abrasive/meule diamantée AVERTISSEMENT : Il n’est jamais néces- saire de forcer l’outil. Le poids de l’outil suffit pour Accessoire en option appliquer une pression adéquate. En forçant l’outil ou en appliquant une pression excessive, vous risquez AVERTISSEMENT : Évitez de «...
Seite 38
Vous trouverez ci-après une vue d’ensemble de la NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la fonction d’activation sans fil. Consultez chaque section fonction d’activation sans fil est nécessaire pour pour en savoir plus sur la marche à suivre.
Seite 39
Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’as- Installez le connecteur sans fil sur l’outil. pirateur pendant 3 secondes jusqu’à ce que le témoin Raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’outil. d’activation sans fil clignote en vert. Puis appuyez sur le ►...
Seite 40
Annulation de l’enregistrement de l’outil pour l’aspirateur Procédez comme indiqué ci-après pour annuler l’enre- gistrement de l’outil pour l’aspirateur. Insérez les batteries dans l’aspirateur et l’outil. Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». ► Fig.35: 1. Bouton de veille Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’aspirateur pendant 6 secondes.
Seite 41
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
Seite 42
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Nettoyage des orifices d’aération L’outil et ses orifices d’aération doivent être conservés...
Seite 43
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Seite 44
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Verwendbare Schleifscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Max. Scheibendicke 6 mm Verwendbare Trennscheibe Max. Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm...
Seite 45
Symbole Nur für EU-Länder Ni-MH Aufgrund des Vorhandenseins gefähr- Li-ion licher Komponenten in der Ausrüstung Nachfolgend werden Symbole beschrieben, die für können Elektro- und Elektronik-Altgeräte, das Gerät verwendet werden können. Machen Sie Akkumulatoren und Batterien sich nega- sich unbedingt vor der Benutzung mit ihrer Bedeutung tiv auf die Umwelt und die menschliche vertraut.
Seite 46
Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN62841-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a Messunsicherheit (K): (m/s (m/s GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a Messunsicherheit (K): (m/s (m/s GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Arbeitsmodus: Scheibenschleifen mit normalem Seitengriff...
Seite 47
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Seite 48
Sie ein unbeschädigtes Zubehörteil. Achten Warnungen vor Rückschlag und damit zusammen- Sie nach der Überprüfung und Installation hängenden Gefahren: eines Zubehörteils darauf, dass Sie selbst Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf und Umstehende nicht in der Rotationsebene Klemmen oder Hängenbleiben der Schleifscheibe, des Zubehörteils stehen, und lassen Sie das des Schleiftellers, der Drahtbürste oder eines anderen Elektrowerkzeug eine Minute lang mit maxima-...
Seite 49
Die Schleiffläche von gekröpften Setzen Sie den Schnittbetrieb nicht mit im Trennschleifscheiben muss unterhalb der Werkstück sitzender Trennscheibe fort. Führen Ebene der Schutzlippe montiert werden. Eine Sie die Trennscheibe vorsichtig in den Schnitt ein, nachdem sie die volle Drehzahl erreicht falsch montierte Schleifscheibe, die über die Ebene der Schutzlippe hinausragt, kann nicht hat.
Seite 50
Zusätzliche Sicherheitswarnungen: 19. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass sich keine verborgenen Objekte, wie etwa eine Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte elektrische Leitung, ein Wasserrohr oder ein Scheiben als gekröpfte Trennschleifscheiben. Gasrohr, im Werkstück befinden. Anderenfalls Verwenden Sie NIEMALS Stein- kann es zu einem elektrischen Schlag, Leckstrom Topfschleifscheiben mit dieser oder Gasleck kommen.
Seite 51
12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- bevor Sie den Funk-Adapter installieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes daraus resultierenden Bränden, Personenschäden nicht an Orten, wo Staub und Wasser in den und Beschädigung führen.
Seite 52
Behälter auf. sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her- 26. Führen Sie keine anderen Geräte außer dem ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen. Makita-Funk-Adapter in den Steckplatz des VORSICHT: Unterlassen Sie Werkzeugs ein. Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Seite 53
Möglicher- Falls durch die Wiederherstellung des Schutzsystems weise liegt keine Besserung eintritt, wenden Sie sich an Ihre lokale eine Funkti- onsstörung Makita-Kundendienststelle. im Akku vor. Schalterfunktion HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig...
Seite 54
Falls das Werkzeug nach dem Ausschalten des den, dass ihre geschlossene Seite immer zum Schalters ständig nicht sofort anhält, lassen Sie es von Bediener gerichtet ist. einer Makita-Kundendienststelle warten. WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass Elektronikfunktion die Schutzhaube durch den Verriegelungshebel mit einem der Löcher in der Schutzhaube sicher...
Seite 55
Montieren einer gekröpften Anbringen oder Abnehmen einer Trennschleifscheibe oder Fächerscheibe X-LOCK-Trennscheibe Sonderzubehör WARNUNG: Betätigen Sie den WARNUNG: Wenn Sie eine gekröpfte Entriegelungshebel des X-LOCK-Halters niemals Trennschleifscheibe oder eine Fächerscheibe während des Betriebs. Vergewissern Sie sich, benutzen, muss die Schutzhaube so am Werkzeug dass die X-LOCK-Trennscheibe zum vollkom- angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite menen Stillstand gekommen ist, bevor Sie sie...
Seite 56
Vergewissern Sie sich, dass die X-LOCK- BETRIEB Trennscheibe korrekt fixiert ist. Die Oberfläche der X-LOCK-Trennscheibe ist nicht höher als die Oberfläche des Halters, wie in der Abbildung WARNUNG: Das Werkzeug darf auf keinen Fall gezeigt. gewaltsam angedrückt werden. Das Eigengewicht Ist das nicht der Fall, muss der Halter gereinigt des Werkzeugs übt ausreichenden Druck aus.
Seite 57
Betrieb mit Trennschleifscheibe / ANMERKUNG: Vermeiden Sie übermäßige Druckausübung, die Verbiegung der Drähte bei Diamantscheibe Benutzung der Rotordrahtbürste verursacht. Dies kann zu vorzeitigem Brechen führen. Sonderzubehör Benutzungsbeispiel: Betrieb mit Rotordrahtbürste WARNUNG: Vermeiden Sie „Verkanten“ ► Abb.24 der Trennscheibe oder die Ausübung übermä- ßigen Drucks.
Seite 58
Installieren Sie den Funk-Adapter im Werkzeug. Sauggerät Schließen Sie den Schlauch des Sauggerätes am Werkzeug an. ► Abb.31 HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Werkzeugregistrierung erforderlich. Sauggerät auf „AUTO“. HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters ►...
Seite 59
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.34: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
Seite 60
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden.
Seite 61
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. Reinigung der Ventilationsöffnungen...
Seite 62
Trennscheiben-Schutzhaubenaufsatzes. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Seite 63
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Mola abrasiva applicabile Diametro max disco 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Spessore massimo disco 6 mm Mola troncatrice applicabile Diametro max disco 100 mm 115 mm 125 mm...
Seite 64
Simboli Solo per le nazioni dell’EU Ni-MH A causa della presenza di componenti Li-ion pericolosi nelle apparecchiature, i rifiuti di Le figure seguenti mostrano i simboli utilizzati per apparecchiature elettriche ed elettroniche, l’apparecchio. Accertarsi di comprenderne il significato accumulatori e batterie potrebbero pro- prima dell’uso.
Seite 65
Vibrazioni Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN62841-2-3: Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a Incertezza (K): (m/s (m/s GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale antivibrazioni Modello Emissione di vibrazioni (a Incertezza (K): (m/s...
Seite 66
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Seite 67
far funzionare l’utensile elettrico alla massima Ad esempio, qualora una mola abrasiva resti incastrata velocità a vuoto per un minuto. Gli accessori o impigliata nel pezzo in lavorazione, il filo del disco che danneggiati in genere si rompono, durante questo entra nel punto di inceppamento potrebbe scavare nella periodo di prova.
Seite 68
I dischi devono essere utilizzati esclusiva- Fare particolarmente attenzione quando si mente per le applicazioni specificate. Ad intende eseguire un “taglio di cavità” su pareti esempio: non smerigliare con il lato di una esistenti o altre aree cieche. Il disco che sporge mola troncatrice.
Seite 69
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione Istruzioni di sicurezza importanti per delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe la cartuccia della batteria risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
Seite 70
13. Quando si intende aprire il coperchio dell’al- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia- rie Makita. mento. Mantenere sempre l’apertura di entrata dell’alloggiamento pulita.
Seite 71
è più visibile. In caso contrario, la batteria 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau- nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- sando lesioni personali all’operatore o a chi gli è vicino. sente sull’utensile.
Seite 72
Makita locale. Qualora l’utensile non riesca ripetutamente ad arre- Utilizzo dell’interruttore starsi rapidamente dopo la disattivazione dell’interrut- tore, far sottoporre a riparazione l’utensile presso un...
Seite 73
Mentre si tiene premuta la leva di blocco nella MONTAGGIO direzione A, ruotare la protezione disco nella direzione C, quindi modificare l’angolazione della protezione disco in base al lavoro da svolgere, in modo che sia ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- possibile proteggere l’operatore.
Seite 74
Installazione di una spazzola Per installare il disco X-LOCK, accertarsi che entrambe le ganasce siano nella posizione metallica a disco sbloccata. In caso contrario, premere la leva di sblocco dal Accessorio opzionale lato A per sollevare il lato B, quindi tirare la leva di sblocco dal lato B, come indicato nella figura.
Seite 75
Funzionamento con mola FUNZIONAMENTO troncatrice abrasiva / disco diamantato AVVERTIMENTO: Non deve essere mai necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile Accessorio opzionale esercita una pressione adeguata. Qualora si forzi l’utensile e si eserciti una pressione eccessiva, si AVVERTIMENTO: Non spingere forzatamente potrebbe causare una pericolosa rottura del disco.
Seite 76
Un aspirapolvere che supporti la funzione di atti- vazione della comunicazione senza fili L’impostazione della funzione di attivazione della comu- NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- nicazione senza fili è riepilogata di seguito. Per le pro- porti la funzione di attivazione della comunicazione cedure dettagliate, consultare ciascuna sezione.
Seite 77
Installare le batterie nell’aspirapolvere e Accendere l’utensile. Verificare se l’aspirapolvere nell’utensile. sia in funzione quando l’utensile sta funzionando. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- Per interrompere l’attivazione della comunicazione polvere su “AUTO”. senza fili dell’aspirapolvere, premere il pulsante di atti- ►...
Seite 78
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.34: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
Seite 79
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Seite 80
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Pulizia delle aperture di ventilazione L’utensile e le sue aperture di ventilazione devono essere mantenuti puliti.
Seite 81
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Batteria e caricabatterie originali Makita •...
Seite 82
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Geschikte slijpschijf Max. schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Max. schijfdikte 6 mm Geschikte doorslijpschijf Max. schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm...
Seite 83
Symbolen Alleen voor EU-landen Ni-MH Als gevolg van de aanwezigheid van Li-ion schadelijke componenten in het apparaat, Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap kunnen oude elektrische en elektronische kunnen worden gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis apparaten, accu‘s en batterijen negatieve ervan kent voordat u het gereedschap gaat gebruiken.
Seite 84
Trilling De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN62841-2-3: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsdempende zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA042G...
Seite 85
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Seite 86
of accessoire is gevallen, inspecteert u het Terugslag en aanverwante waarschuwingen: op schade of monteert u een onbeschadigd Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of accessoire. Na inspectie en montage van een vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enig accessoire, zorgt u ervoor dat u en omstan- ander accessoire.
Seite 87
De beschermkap moet stevig worden vastge- Ondersteun platen en grote werkstukken om zet aan het elektrisch gereedschap en in de de kans op het beknellen van de schijf en maximaal beschermende stand worden gezet terugslag te minimaliseren. Grote werkstukken zodat het kleinst mogelijke deel van de schijf neigen door te zakken onder hun eigen gewicht.
Seite 88
op trillingen of schommelingen die op onjuiste Belangrijke veiligheidsinstructies montage of een slecht uitgebalanceerd schijf voor een accu kunnen wijzen. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om Lees alle voorschriften en waarschuwingen op mee te slijpen. (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product Laat het gereedschap niet ingeschakeld lig- waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de gen.
Seite 89
12. Verwijder altijd de accu uit het apparaat wan- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita neer u de draadloos-eenheid erin aanbrengt. op het gereedschap en de lader van Makita.
Seite 90
26. Breng geen andere apparaten dan een draad- Druk op de testknop op de accu om de resterende loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van acculading te zien. De indicatorlampjes branden gedu- het gereedschap.
Seite 91
3.000 min Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- 4.500 min systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale 6.000 min Makita-servicecentrum. 7.500 min 8.500 min KENNISGEVING: Als het gereedschap gedu- rende een lange tijd ononderbroken op een laag toerental wordt gebruikt, zal de motor overbelast raken, waardoor een storing zal optreden.
Seite 92
Als het gereedschap continu niet snel stilstaat nadat de dat de gesloten zijde van de kap altijd naar de schakelaar is uit gezet, laat u het gereedschap onder- gebruiker is gekeerd. houden door een Makita-servicecentrum. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de Elektronische functie...
Seite 93
Een doorslijpschijf of diamantschijf Een X-LOCK-schijf aanbrengen of aanbrengen verwijderen Optioneel accessoire WAARSCHUWING: Bedien de ontgren- WAARSCHUWING: Wanneer u een doorslijp- delhendel van de X-LOCK-houder nooit tijdens schijf of diamantschijf gebruikt, moet u altijd een gebruik. Verzeker u ervan dat de X-LOCK-schijf beschermkap gebruiken die speciaal ontworpen volledig tot stilstand is gekomen voordat u hem is voor gebruik met doorslijpschijven.
Seite 94
Verzeker u ervan dat de X-LOCK-schijf correct is BEDIENING aangebracht. Het oppervlak van de X-LOCK-schijf is niet hoger dan het oppervlak van de houder, zoals aangegeven in de afbeelding. WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Zo niet, dan moet de houder worden schoon- nodig om grote druk op het gereedschap uit te gemaakt of mag de X-LOCK-schijf niet worden oefenen.
Seite 95
Gebruik met een doorslijpschijf of Gebruik met een schijfvormige diamantschijf draadborstel Optioneel accessoire Optioneel accessoire WAARSCHUWING: LET OP: Laat de schijf niet Controleer de werking van de schijf- vastlopen en oefen geen buitensporige druk uit. vormige draadborstel door het gereedschap Probeer niet een buitensporig diepe snede te onbelast te laten draaien terwijl u erop let dat slijpen.
Seite 96
OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- gereedschap. tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Breng de draadloos-eenheid aan in het voor registratie van het gereedschap.
Seite 97
Schakel het gereedschap in. Controleer of de OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen stofzuiger is ingeschakeld terwijl het gereedschap in op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- gebruik is. neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In Om het draadloos inschakelen van de stofzuiger te dat geval zet u de standbyschakelaar van de stofzui- stoppen, drukt u op de knop voor draadloos inschakelen ger op “AUTO”...
Seite 98
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Seite 99
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. De ventilatieopeningen schoonmaken Zorg dat het gereedschap en de ventilatieopeningen steeds goed schoon blijven.
Seite 100
ACCESSOIRES verschillen. LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Seite 101
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Muela de esmerilar aplicable Diámetro máx. de la muela 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Grosor máx. de la muela 6 mm Muela de corte aplicable Diámetro máx.
Seite 102
Símbolos Sólo para países de la Unión Europea Ni-MH Debido a la presencia de componentes Li-ion peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico A continuación se muestran los símbolos que pue- y electrónico, los acumuladores y las den ser utilizados para el equipo. Asegúrese de que baterías desechados pueden tener un entiende su significado antes de utilizar.
Seite 103
Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN62841-2-3: Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a Incertidumbre (K) : (m/s (m/s GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G...
Seite 104
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Seite 105
giratorio y haga funcionar la herramienta eléc- Por ejemplo, si una muela abrasiva queda aprisionada trica a la velocidad máxima sin carga durante o estancada por la pieza de trabajo, el borde de la un minuto. Los accesorios dañados normalmente muela que está...
Seite 106
Las muelas deberán ser utilizadas solamente Extreme las precauciones cuando haga un para aplicaciones especificadas. Por ejemplo: “corte por hundimiento” en paredes u otras no esmerile con el lateral de una muela de áreas ciegas. La parte saliente de la muela corte.
Seite 107
12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede batería resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
Seite 108
Makita. La utilización de baterías no vaya a instalar la unidad inalámbrica en él. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los das, puede resultar en una explosión de la batería lugares donde polvo y agua puedan entrar en ocasionando incendios, heridas personales y daños.
Seite 109
26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- Modo de indicar la capacidad de dad inalámbrica de Makita en la ranura de la batería restante herramienta. 27. No utilice la herramienta con la tapa de la Presione el botón de comprobación en el cartucho de ranura dañada.
Seite 110
“apa- herramienta sea servida en un centro de servicio Makita. gada” cuando lo suelta. PRECAUCIÓN: Función electrónica...
Seite 111
Mientras presiona la palanca de bloqueo hacia A, MONTAJE gire el protector de muela hacia C, y después, cambie el ángulo del protector de muela de acuerdo con la tarea de forma que el operario pueda estar protegido. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la Alinee la palanca de bloqueo con uno de los agujeros herramienta está...
Seite 112
Instalación del cepillo circular de Para instalar la muela X-LOCK, asegúrese de que ambos enganches están en la posición alambre desbloqueada. En caso contrario, empuje la palanca de liberación Accesorios opcionales desde el lado A para levantar el lado B, después tire de la palanca de liberación desde el lado B PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular...
Seite 113
Operación con muela de corte OPERACIÓN abrasivo / muela de diamante ADVERTENCIA: No deberá ser nunca nece- Accesorios opcionales sario forzar la herramienta. El peso de la herra- mienta aplica la presión adecuada. El forzamiento y ADVERTENCIA: No “atasque” la muela o la presión excesiva pueden ocasionar una peligrosa aplique presión excesiva.
Seite 114
NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un • Un aspirador compatible con la función de activa- aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica ción inalámbrica. El resumen del ajuste de la función de activación ina- NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
Seite 115
Presione el botón de activación inalámbrica en el NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la aspirador durante 3 segundos hasta que la lámpara de herramienta dejará de parpadear en azul cuando activación inalámbrica parpadee en verde. Y después no se realice ninguna operación durante 2 horas. presione el botón de activación inalámbrica en la herra- En este caso, ajuste el interruptor de espera del mienta de la misma manera.
Seite 116
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.34: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción...
Seite 117
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Seite 118
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Limpieza de las aberturas de ventilación...
Seite 119
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Seite 120
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Roda de esmerilar aplicável Diâmetro máx. da roda 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Espessura máxima da roda 6 mm Roda de corte aplicável Diâmetro máx.
Seite 121
Símbolos Apenas para países da UE Ni-MH Devido à presença de componentes Li-ion perigosos no equipamento, os resíduos A seguir são apresentados os símbolos que podem ser de equipamentos elétricos e eletrónicos, utilizados para o equipamento. Certifique-se de que acumuladores e baterias podem ter um compreende o seu significado antes da utilização.
Seite 122
Vibração Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN62841-2-3: Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração...
Seite 123
AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
Seite 124
vazio durante um minuto. Geralmente, os acessó- O recuo é o resultado da utilização imprópria da ferra- rios danificados partem-se durante este ensaio. menta elétrica e/ou das condições ou procedimentos de funcionamento incorretos e pode ser evitado toman- Use equipamento de proteção pessoal. Utilize do-se as medidas de precaução adequadas, como um protetor facial, óculos de segurança ou indicado abaixo.
Seite 125
Não utilize rodas desgastadas de ferramentas Avisos de segurança específicos para as operações elétricas maiores. Uma roda projetada para fer- de lixamento: ramentas elétricas maiores não é apropriada para Utilize lixa de papel com o tamanho adequado. a velocidade mais elevada de uma ferramenta Siga as recomendações do fabricante quando menor e pode rebentar.
Seite 126
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
Seite 127
Não exponha a unidade sem fios à chuva ou a anti-estática. condições húmidas. 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na Não utilize a unidade sem fios em locais onde a temperatura excede 50 °C. ferramenta.
Seite 128
DESCRIÇÃO FUNCIONAL Luzes indicadoras Capacidade restante Aceso Apagado A piscar PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria foi retirada A bateria antes de regular ou verificar qualquer função na pode estar avariada. ferramenta. Instalação ou remoção da bateria NOTA: Dependendo das condições de utilização e da PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta...
Seite 129
Makita. o arranque acidental. NUNCA utilize a ferramenta se esta funcionar quando puxa simplesmente a Função eletrónica...
Seite 130
Instalar a roda de corte abrasiva / Instalar ou remover o resguardo da roda diamantada roda Acessório opcional AVISO: Quando utilizar uma roda com centro AVISO: Quando utilizar uma roda de corte rebaixado, um disco de aba ou uma escova de abrasiva / roda diamantada, certifique-se que arame tipo roda, o resguardo da roda tem de estar utiliza apenas o resguardo da roda especialmente...
Seite 131
Instalar o resguardo da roda de PRECAUÇÃO: Utilize apenas rodas X-LOCK recolha de pó para corte originais com o logótipo X-LOCK. Esta ferramenta destina-se à X-LOCK. Acessório opcional O calibre máximo de fixação de 1,6 mm apenas pode ser garantido com rodas X-LOCK originais. Com acessórios opcionais pode utilizar esta ferramenta para cortar materiais em pedra.
Seite 132
Operação com escova de arame tipo copo PRECAUÇÃO: Nunca ligue a ferramenta quando estiver em contacto com a peça de traba- Acessório opcional lho, pois pode ferir o operador. PRECAUÇÃO: Use sempre óculos de segu- PRECAUÇÃO: Verifique a operação da rança ou um protetor facial durante a operação.
Seite 133
A lâmpada de ativação sem fios pisca a azul. NOTA: O aspirador Makita que suporta a função ► Fig.33: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada de ativação sem fios é necessário para o registo da de ativação sem fios...
Seite 134
NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação sem fios da ferramenta.
Seite 135
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Seite 136
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
Seite 137
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Seite 138
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Anvendelig slibeskive Maks. diameter af skiven 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Maks. skivetykkelse 6 mm Anvendelig afskæringsskive Maks. diameter af skiven 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm...
Seite 139
Symboler Kun for lande inden for EU Ni-MH På grund af tilstedeværelsen af farlige Li-ion komponenter i udstyret kan affald af elek- Følgende viser de symboler, der muligvis anvendes trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer til udstyret. Sørg for, at du forstår deres betydning før og batterier have en negativ indvirkning på...
Seite 140
Vibration Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN62841-2-3: Funktionstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a Usikkerhed (K): (m/s (m/s GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a Usikkerhed (K): (m/s (m/s GA042G GA043G GA044G GA045G...
Seite 141
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
Seite 142
10. Hold tilskuere i sikker afstand fra arbejdsom- Vær ekstra forsigtig, når du arbejder med rådet. Alle, der kommer ind i arbejdsområdet, hjørner, skarpe kanter osv. Undgå, at tilbehøret skal anvende personligt beskyttelsesudstyr. hopper og bliver fastklemt. Hjørner, skarpe kan- Fragmenter af arbejdsemnet eller af et ødelagt til- ter eller op og ned-bevægelser har en tendens til behør kan blive slynget væk og forårsage person-...
Seite 143
Hvis skiven sidder fast, eller hvis du af en eller Undgå at beskadige X-LOCK-holderen. anden grund afbryder et snit, skal du slukke Beskadigelse af delene kan resultere i, at ski- for maskinen og holde den stille, indtil skiven ven brækker. er stoppet helt.
Seite 144
Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
Seite 145
26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse 50% til 75% enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- 25% til 50% gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der kommer ind i åbningen, kan forårsage fejlfunktion.
Seite 146
Hvis der ikke sker nogen forbedring ved at gen- for eksempel hvis akkuen fjernes ved en fejltagelse, danne beskyttelsessystemet, kontaktes det lokale mens kontakten stadig er til. Makita-servicecenter. Hvis maskinen konsekvent ikke stopper hurtigt, efter der er slukket på kontakten, skal maskinen serviceres hos et Makita-servicecenter. 146 DANSK...
Seite 147
Til forsænket centerskive, bladdisk, Elektronisk funktion trådskivebørste / slibende afskæringsskive, diamantskive Funktion til forhindring af utilsigtet genstart Mens du trykker på låsearmen, skal du montere beskyttelsesskærmen, så fremspringene på beskyttel- Maskinen starter ikke, når akkuen sættes i, mens kon- sesskærmen er ud for indhakkene på kuglelejeboksen. takten er slået TIL.
Seite 148
Montering af trådkopbørste For at montere X-LOCK-skiven skal du sikre dig, at begge spærhager er i den frigjorte position. Ekstraudstyr Hvis ikke, skal du trykke på udløserhåndtaget fra A-siden for at løfte B-siden, og derefter trække FORSIGTIG: Anvend ikke en trådkopbørste, som i udløserhåndtaget fra B-siden som illustreret.
Seite 149
Anvendelse med slibende ANVENDELSE afskæringsskive / diamantskive ADVARSEL: Det bør aldrig være nødvendigt Ekstraudstyr at anvende magt på maskinen. Maskinens egen vægt sørger for det nødvendige tryk. Tvang og eks- ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at tremt tryk kan medføre farlige brud på skiven. “klemme”...
Seite 150
Hvad kan du foretage dig med den trådløse aktiveringsfunktion Maskinregistrering til støvsugeren Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der behagelig anvendelse. Hvis der sluttes en understøttet understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til støvsuger til maskinen, kan du lade støvsugeren køre maskinregistreringen.
Seite 151
Sæt standby-kontakten på støvsugeren til BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- “AUTO”. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker ► Fig.32: 1. Standby-kontakt nogen betjening i 2 timer. Indstil i så fald standby-kon- takten på støvsugeren til “AUTO”, og tryk på den Tryk kortvarigt på...
Seite 152
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Seite 153
Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Rengøring af ventilationsåbninger Maskinen og dens ventilationsåbninger skal altid holdes...
Seite 154
Taiwan og Fastlandskina. Se i instruktionen til clip-on-tilbehøret til beskyttelsesskærm til skæring for flere detaljer. EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
Seite 155
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Συμβατός τροχός λείανσης Μέγ. διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Μέγιστο πάχος τροχού 6 mm Συμβατός τροχός αποκοπής Μέγ. διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm...
Seite 156
Σύμβολα Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων Li-ion συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που μπορούν απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός να χρησιμοποιηθούν για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα- κατανοείτε...
Seite 157
Κραδασμός Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-3: Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a Αβεβαιότητα (K): (m/s (m/s GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή Μοντέλο...
Seite 158
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
Seite 159
ενός εξαρτήματος, απομακρυνθείτε εσείς και Για παράδειγμα, αν ένας λειαντικός τροχός περιέλθει σε οι γύρω σας από το επίπεδο περιστροφής σύσφιγξη ή σκάλωμα στο τεμάχιο εργασίας, η ακμή του του εξαρτήματος και αφήστε σε λειτουργία το τροχού που εισέρχεται στο σημείο σύσφιγξης μπορεί να ηλεκτρικό...
Seite 160
Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν δημιουρ- στις καθορισμένες εφαρμογές. Για παρά- γείτε μια «τομή-κοιλότητα» σε υπάρχοντες δειγμα: μη λειαίνετε με την πλευρική επιφάνεια τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές. Ο προεξέχων του τροχού αποκοπής. Οι τροχοί λείανσης απο- τροχός...
Seite 161
διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) ρεί...
Seite 162
ασύρματης μονάδας με γυμνά χέρια ή μεταλ- λικά υλικά. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες 12. Αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία από το προ- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- ϊόν όταν τοποθετείτε σε αυτό την ασύρματη ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μονάδα.
Seite 163
Οι ενδεικτικές λυχνίες ανάβουν για λίγα δευτερόλεπτα. μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- σχισμή στο εργαλείο.
Seite 164
μπαταριών στο εργαλείο, να ελέγχετε πάντα ότι ο αφού απενεργοποιείτε τον διακόπτη, ζητήστε την επισκευή μοχλός-διακόπτης ενεργοποιείται κανονικά και επι- του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. στρέφει στη θέση «ΑΝΕΝΕΡΓΟ» όταν τον αφήνετε. Ηλεκτρονική λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ: Για την ασφάλειά σας, το εργαλείο...
Seite 165
προστατευμένος. Ευθυγραμμίστε τον μοχλό κλειδώμα- ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ τος με μία από τις οπές στον προφυλακτήρα τροχού και, στη συνέχεια, απελευθερώστε τον μοχλό κλειδώματος για να ασφαλίσετε τον προφυλακτήρα τροχού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- ► Εικ.8: 1. Προφυλακτήρας τροχού 2. Οπή νεργοποίηση...
Seite 166
Τοποθέτηση συρμάτινης βούρτσας Για να εγκαταστήσετε τον τροχό X-LOCK, βεβαιω- θείτε ότι και οι δύο συγκρατήρες βρίσκονται στην σχήματος τροχού απασφαλισμένη θέση. Αν όχι, ωθήστε τον μοχλό ελευθέρωσης από την Προαιρετικό εξάρτημα πλευρά A για να ανυψώσετε την πλευρά B και, στη συνέχεια, τραβήξτε...
Seite 167
Για να αποφύγετε ένα περιβάλλον με σκόνη που προ- Λειτουργία τροχίσματος και κλήθηκε από κοπή τοιχοποιίας, χρησιμοποιήστε το λείανσης προστατευτικό συλλογής σκόνης τροχού και μια ηλε- κτρική σκούπα. ► Εικ.20 Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών που συνοδεύει το προστατευτικό συλλογής σκόνης τροχού για τη συναρ- Θέστε...
Seite 168
Η σύνοψη της ρύθμισης λειτουργίας ασύρματης ενερ- Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα γοποίησης είναι η εξής. Ανατρέξτε σε κάθε τμήμα για σχήματος κούπας λεπτομερείς διαδικασίες. Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας Προαιρετικό εξάρτημα Καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε τη λειτουργία της βούρτσας Έναρξη...
Seite 169
Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης ηλεκτρική σκούπα ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώστε την καταχώρηση απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα πριν από την τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ασύρματη ενεργοποίηση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της...
Seite 170
Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.34: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια...
Seite 171
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Seite 172
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από καλύμματος σκόνης όταν είναι φραγμένο με εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης σκόνη ή ξένα υλικά. Η συνεχής λειτουργία με φραγ- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της μένο προσάρτημα καλύμματος σκόνης μπορεί να Makita. προκαλέσει βλάβη στο εργαλείο.
Seite 173
όπως η Κορέα, η Ταϊβάν και η ηπειρωτική Κίνα. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες του επισυν- δεόμενου προσαρτήματος προφυλακτήρα τροχού κοπής. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita •...
Seite 174
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Kullanılabilir taşlama diski Maks. disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm Maks. disk kalınlığı 6 mm Kullanılabilir kesme diski Maks. disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm...
Seite 175
Semboller Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu- Li-ion ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik Ekipmanı için kullanılabilecek semboller aşağıda göste- ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve rilmiştir. Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol emin olun.
Seite 176
Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a Belirsizlik (K): (m/s (m/s GA042G GA043G GA044G GA045G GA046G GA047G Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile disk zımparalama Model Titreşim emisyonu (a Belirsizlik (K): (m/s (m/s GA043G 2,5 m/s...
Seite 177
Tüm uyarıları ve talimatları ile- iş parçasından kopan küçük parçalardan sizi koruyabilecek iş önlüğü takın. Göz koruyucu, ride başvurmak için saklayın. çeşitli uygulamaların üreteceği sıçrayan parçacık- Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan ları durdurabilecek nitelikte olmalıdır. Toz maskesi (kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü...
Seite 178
Elinizi kesinlikle döner aksesuarın yakınına Vücudunuzu döner diskle aynı hizada ve diskin koymayın. Aksesuar elinizin üstüne doğru geri gerisinde tutmayın. Disk, çalışma noktasında, tepebilir. vücudunuzdan uzağa doğru hareket ederken, olası bir geri tepme döner diski ve elektrikli aleti Vücudunuzu geri tepme halinde elektrikli aletin doğrudan doğruya size doğru fırlatabilir.
Seite 179
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda düzenlemelere uyunuz. belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara- lanmaya neden olabilir. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Seite 180
16. Kullanırken yuva kapağını mutlaka kapatın. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca 17. Alete güç beslenirken kablosuz ünitesini yuva- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan dan çıkarmayın. Aksi takdirde kablosuz ünitesi garantisi de geçersiz olur. arızalanabilir.
Seite 181
Aleti kapatın ve ardından tekrar açarak yeniden %25 ila %50 çalıştırın. Bataryaları şarj edin veya şarjlı bataryalarla %0 ila %25 değiştirin. Cihazın ve bataryaların soğumasını bekleyin. Bataryayı şarj Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- edin. lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. 181 TÜRKÇE...
Seite 182
Bir aşındırıcı kesme diski / elmas disk durumdayken batarya kazara çıkarıldığında fren kullanıldığı zaman, sadece kesme diskleriyle çalışmaz. kullanılmak için belirlenmiş özel disk siperini Anahtarı kapattıktan sonra alet sürekli olarak çabucak kullandığınızdan emin olun. durmuyorsa alete Makita Servis Merkezinde bakım yaptırın. 182 TÜRKÇE...
Seite 183
Merkezden basmalı disk, flap disk, Tel tas fırçanın takılması tel disk fırça / aşındırıcı kesme diski, İsteğe bağlı aksesuar elmas disk için DİKKAT: Hasarlı veya dengesiz tel tas fırçaları Kilitleme koluna bastırarak disk siperini, disk siperi kullanmayın. Hasarlı fırça kullanılması kırık fırça üstündeki çıkıntılar yatak mahfazası...
Seite 184
X-LOCK diskin orta konumunu yuvaya yerleştirin. KULLANIM X-LOCK diskin flanş yüzeyine paralel olduğundan ve doğru tarafın yukarı baktığından emin olun. X-LOCK diski yuvaya bastırın. Mandallar tık sesi UYARI: Aletin hiçbir zaman zorlanması gerek- ile kilitli konuma oturur ve X-LOCK diski sabitler. memelidir.
Seite 185
Aşındırıcı kesme diski / elmas disk KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA ile çalışma İŞLEVİ İsteğe bağlı aksesuar Sadece GA042G / GA043G / GA044G modeli için UYARI: Diski “sıkıştırmayın” veya aşırı basınç Kablosuz çalıştırma işlevi ile uygulamayın. Aşırı derinlikte bir kesme yapmaya çalışmayın. Diskin aşırı zorlanması yükü ve diskin yapabilecekleriniz kesik içinde bükülme veya takılma olasılığını...
Seite 186
NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da bakın. NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. Elektrikli süpürgeye bir aleti kaydettikten sonra elektrikli süpürge, aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte otoma- NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- tik olarak çalışır.
Seite 187
Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.34: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması...
Seite 188
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
Seite 189
Tıkalı bir toz kapağı ek parçası ile çalışmaya lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak devam etmek alete zarar verebilir. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. UYGULAMA VE AKSESUAR KOMBİNASYONU İsteğe bağlı aksesuar DİKKAT:...
Seite 190
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
Seite 192
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885969C994 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20221220...