ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Wheel diameter 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. wheel thickness 6.4 mm 7.2 mm 6.4 mm 7.2 mm Spindle thread M14 or 5/8″...
Seite 10
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745-2-3: Work mode: surface grinding with normal side grip Model Vibration emission (a ) : (m/s ) Uncertainty (K) : (m/s GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Work mode: surface grinding with anti vibration side grip...
WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Seite 12
14. Do not operate the power tool near flammable Wheels must be used only for recommended materials. Sparks could ignite these materials. applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are 15. Do not use accessories that require liquid intended for peripheral grinding, side forces applied coolants.
Seite 13
If the use of a guard is recommended for wire WARNING: DO NOT let comfort or familiarity brushing, do not allow any interference of the with product (gained from repeated use) replace wire wheel or brush with the guard. Wire wheel strict adherence to safety rules for the subject or brush may expand in diameter due to work load product.
Seite 14
It will 17. Do not remove the wireless unit from the slot also void the Makita warranty for the Makita tool and while the power is being supplied to the tool. charger. Doing so may cause a malfunction of the wireless unit.
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is Tool / battery protection system switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Seite 16
Electric brake in the figure. ► Fig.8: 1. Wheel guard 2. Hole Only for model GA021G / GA022G / GA023G NOTE: Push down the wheel guard straight. Electric brake is activated after the tool is switched off. Otherwise, you cannot push the wheel guard The brake does not work when the power supply is shut completely.
Seite 17
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the that the spindle cannot revolve, then use the lock nut spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. wrench and securely tighten clockwise. ► Fig.16: 1. Shaft lock ►...
For 100 mm (4″) model Connecting a vacuum cleaner When installing the abrasive cut-off wheel: Optional accessory ► Fig.20: 1. Lock nut 2. Abrasive cut-off wheel (Thinner than 4 mm (5/32")) 3. Abrasive cut- WARNING: Never vacuum metal particles off wheel (4 mm (5/32") or thicker) 4. Inner created by grinding/cutting/sanding operation.
Seite 19
Operation with abrasive cut-off / WIRELESS ACTIVATION diamond wheel FUNCTION Optional accessory What you can do with the wireless WARNING: Do not "jam" the wheel or apply activation function excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting The wireless activation function enables clean and com- or binding of the wheel in the cut and the possibility...
Seite 20
► Fig.40: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Pull the switch trigger of the tool. Check if the wireless activation function is required for the tool vacuum cleaner runs while the switch trigger is being registration.
Seite 21
Description of the wireless activation lamp status ► Fig.41: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
Seite 22
Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. •...
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Diamètre de meule 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Épaisseur max. de la meule 6,4 mm...
Seite 25
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-3 : Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale normale Modèle Émission de vibrations (a ) : (m/s Incertitude (K) : (m/s GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Mode de travail : meulage de surfaces avec poignée latérale anti-vibration...
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être diffé- rente de la ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée. AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées sur une estimation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les composantes du cycle d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à...
Seite 27
Assurez-vous que les passants demeurent à Ne placez jamais la main près d’un accessoire une distance sûre de la zone de travail. Toute en rotation. L’accessoire risquerait de passer sur personne pénétrant dans la zone de travail votre main en cas de choc en retour. doit porter un équipement de protection indivi- Ne vous placez pas dans la zone vers laquelle duelle.
Seite 28
Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques Si l’utilisation d’un carter de protection est aux travaux de tronçonnage abrasif : recommandée pour le brossage métallique, assurez-vous que la meule ou brosse métal- Évitez de « bloquer » la meule à tronçonner ou lique ne gêne pas le carter de protection.
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque ou de dépasser 50 °C. autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un sérieusement endommagée ou complètement...
Seite 30
26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le utilisés. connecteur sans fil Makita dans la fente sur l’outil. Ne faites pas fonctionner le connecteur sans fil dans un endroit où des appareils automa- 27. N’utilisez pas l’outil si le couvercle de la fente tiques sont utilisés.
DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. Système de protection de l’outil/la batterie ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est L’outil est équipé...
Seite 32
Pour faire démarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur à Frein électrique glissière vers la position « I » (Marche) en appuyant sur l’arrière de l’interrupteur à glissière. Pour un fonction- Uniquement pour le modèle GA021G/GA022G/ nement continu, appuyez sur l’avant de l’interrupteur à GA023G glissière pour le verrouiller.
Seite 33
Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’écrou Pour retirer la meule, effectuez la procédure de pose Ezynut sur l’axe de sorte que le logo Makita sur l’écrou dans l’ordre inverse. Ezynut soit tourné vers l’extérieur. Pose ou dépose de la meule flexible ►...
Seite 34
Pose d’une meule à tronçonner Pose d’une brosse métallique circulaire abrasive/meule diamantée Accessoire en option Accessoire en option ATTENTION : N’utilisez pas la brosse métallique circulaire si elle est abîmée ou déséquilibrée. L’utilisation AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation d’une d’une brosse métallique circulaire abîmée augmente le risque meule à...
Seite 35
Utilisation avec la brosse métallique ATTENTION : Ne faites jamais démarrer l’outil à coupelle alors qu’il touche la pièce à travailler ; il y a risque de blessure pour l’utilisateur. Accessoire en option ATTENTION : Portez toujours des lunettes à coques ou un écran facial pendant l’utilisation.
Seite 36
Le témoin d’activation sans fil clignote l’aspirateur en bleu. ► Fig.40: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la d’activation sans fil fonction d’activation sans fil est nécessaire pour l’enregistrement de l’outil.
Seite 37
NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger retard.
Seite 38
Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins aux- quelles ils ont été...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Scheibendurchmesser 100 mm 115 mm 125 mm 100mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. Scheibendicke 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Spindelgewinde M14 oder 5/8″...
Seite 41
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit). Schwingungen Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-3: Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit normalem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a ): (m/s ) Messunsicherheit (K): (m/s GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Arbeitsmodus: Oberflächenschleifen mit vibrationsfestem Seitengriff Modell Vibrationsemission (a...
WARNUNG: Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen. WARNUNG: Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z.
Seite 43
10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den Legen Sie Ihre Hand niemals in die Nähe des isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten rotierenden Zubehörteils. Bei einem Rückschlag ausführen, bei denen die Gefahr besteht, könnte das Zubehörteil Ihre Hand verletzen. dass das Schneidwerkzeug verborgene Kabel Stellen Sie sich nicht in den Bereich, in kontaktiert.
Seite 44
Zusätzliche Sicherheitswarnungen speziell für Wenn der Einsatz einer Schutzhaube für Trennschleifbetrieb: Drahtbürsten empfohlen wird, achten Sie darauf, dass die Drahtscheibe oder die Vermeiden Sie „Verkanten“ der Trennscheibe oder Drahtbürste nicht mit der Schutzhaube in die Ausübung übermäßigen Drucks. Versuchen Berührung kommt. Der Durchmesser der Sie nicht, übermäßig tiefe Schnitte zu machen.
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen angebracht sind. der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
Verwenden Sie nur Original- Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder Werkzeug/Akku-Schutzsystem Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Anbringen und Abnehmen des Akkus Schutzsystem ausgestattet.
Schalter auf die Position „I“ (EIN), indem Sie die Rückseite des Schiebeschalters drücken. Für Dauerbetrieb rasten Sie den Schalter durch Drücken Nur für Modell GA021G / GA022G / GA023G seiner Vorderseite ein. Die elektrische Bremse wird nach dem Ausschalten des Zum Ausschalten des Werkzeugs die Rückseite des...
Für gekröpfte Trennschleifscheibe, Anbringen oder Abnehmen einer Fächerscheibe, Flexscheibe, Flexscheibe Rotordrahtbürste / Sonderzubehör Trennschleifscheibe, Diamantscheibe WARNUNG: Benutzen Sie immer die mitge- Montieren Sie die Schutzhaube bei gedrücktem lieferte Schutzhaube, wenn eine Flexscheibe am Verriegelungshebel so, dass die Vorsprünge an der Schutzhaube Werkzeug montiert ist.
Für 115-mm- / 125-mm-Modell 3. Innenflansch 4. Spindel Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezynut- Bei Montage einer Trennschleifscheibe: Flansch so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf ► Abb.22: 1. Sicherungsmutter dem Ezynut-Flansch nach außen zeigt. 2. Trennschleifscheibe (dünner als 4 mm) ►...
Anschließen eines Sauggeräts Schleif- und Schmirgelbetrieb ► Abb.27 Sonderzubehör Schalten Sie das Werkzeug ein, und setzen Sie dann WARNUNG: Saugen Sie niemals die Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. Metallpartikel auf, die durch Schleifen/Schneiden/ Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Schmirgeln entstanden sind.
Sauggerät automatisch mit der Schalterbetätigung des Werkzeugs betreiben. Werkzeugregistrierung für das Sauggerät ► Abb.32 Um die Funk-Aktivierungsfunktion zu benutzen, benöti- HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- gen Sie die folgenden Gegenstände: Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die • Einen Funk-Adapter (Sonderzubehör) Werkzeugregistrierung erforderlich.
Seite 53
Wenn Sie das Sauggerät zusammen mit der HINWEIS: Die Funk-Aktivierungslampe am Werkzeug Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten, hört auf, in Blau zu blinken, wenn 2 Stunden lang müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden. kein Betrieb erfolgt. Stellen Sie in diesem Fall den Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“, und Werkzeug ein.
Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.41: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung)
Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. •...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Diametro disco 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Spessore massimo disco 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm...
Seite 58
Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale triassiale) determinato in base allo standard EN60745-2-3: Modalità di lavoro: smerigliatura di superficie con impugnatura laterale normale Modello Emissione di vibrazioni (a ): (m/s ) Incertezza (K): (m/s GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Modalità...
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibrazioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, special- mente a seconda di che tipo di pezzo venga lavorato. AVVERTIMENTO: Accertarsi di identificare misure di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’utensile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Seite 60
Tenere gli astanti a distanza di sicurezza dall’a- Non posizionare mai le mani in prossimità rea di lavoro. Chiunque entri nell’area di lavoro dell’accessorio in rotazione. L’accessorio potrebbe deve indossare l’attrezzatura di protezione saltare all’indietro sulla mano per un contraccolpo. personale.
Seite 61
Non posizionare il corpo in linea e dietro il Avvertenze addizionali per la sicurezza: disco in rotazione. Quando il disco, sul punto di Quando si intende utilizzare mole a centro lavorazione, si allontana dal corpo dell’operatore, depresso, scegliere esclusivamente mole un possibile contraccolpo potrebbe scagliare il rinforzate in fibra di vetro.
Seite 62
Inoltre, ciò potrebbe invali- 50°C. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Non incenerire la cartuccia della batteria anche rie Makita. qualora sia gravemente danneggiata o com- pletamente esaurita.
Seite 63
Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- siano presenti strumenti medici, ad esempio nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- pacemaker, nelle vicinanze. sente sull’utensile. Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui 27.
DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
Seite 65
Freno elettrico posteriore. Per il funzionamento continuo, premere la parte anteriore dell’interruttore scorrevole per bloccarlo. Solo per i modelli GA021G/GA022G/GA023G Per arrestare l’utensile, premere la parte posteriore dell’interruttore scorrevole verso la posizione “O (OFF)”. Il freno elettrico viene attivato dopo lo spegnimento ►...
Seite 66
Installazione o rimozione della ATTENZIONE: Accertarsi che la parte di mon- protezione disco taggio della flangia interna entri perfettamente nel diametro interno del disco a centro depresso o del disco lamellare. Il montaggio della flangia AVVERTIMENTO: Quando si utilizza un disco a interna sul lato errato potrebbe risultare in vibrazioni centro depresso, un disco lamellare, un disco flessibile o pericolose.
Seite 67
4. Mandrino Per il modello da 115 mm / 125 mm Montare la flangia interna, la mola abrasiva e l’Ezynut sul mandrino in modo che il logo Makita sull’Ezynut sia Quando si intende installare una mola troncatrice rivolto verso l’esterno.
Installazione di una spazzola ATTENZIONE: Non accendere mai l’utensile metallica a disco mentre è in contatto con il pezzo in lavorazione, poiché potrebbe causare una lesione personale all’operatore. Accessorio opzionale ATTENZIONE: Indossare sempre occhiali di ATTENZIONE: Non utilizzare una spazzola sicurezza o una visiera durante il lavoro.
Seite 69
L’impostazione della funzione di attivazione della comu- Utilizzo con spazzola metallica a tazza nicazione senza fili è riepilogata di seguito. Per le pro- cedure dettagliate, consultare ciascuna sezione. Accessorio opzionale Installazione dell’unità senza fili ATTENZIONE: Controllare il funzionamento Registrazione dell’utensile per l’aspirapolvere della spazzola facendo girare l’utensile a vuoto, Avvio della funzione di attivazione della comunica- accertandosi che non sia presente alcuna per-...
Seite 70
Registrazione dell’utensile per Avvio della funzione di attivazione l’aspirapolvere della comunicazione senza fili NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per porti la funzione di attivazione della comunicazione l’aspirapolvere prima dell’attivazione della comunica- senza fili per la registrazione dell’utensile.
Seite 71
Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.41: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
Seite 72
Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
Questi accessori o componenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’utensile Makita specificato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi può costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Schijfdiameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Max. schijfdikte 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Asschroefdraad M14 of 5/8″...
Seite 75
Trilling De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-3: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Model Trillingsemissie (a ): (m/s Onzekerheid (K): (m/s GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met trillingsdempende zijhandgreep Model...
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt. WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder praktijkomstandigheden (reke- ning houdend met alle fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Seite 77
Draag persoonlijke-veiligheidsmiddelen. Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een spat- gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of scherm, een beschermende bril of een veiligheids- omstandigheden, en kan worden voorkomen door bril. Al naar gelang de toepassing draagt u een goede voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder stofmasker, gehoorbeschermers, handschoenen vermeld:...
Seite 78
Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen van Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor de juiste afmetingen en vorm voor de te gebrui- draadborstelwerkzaamheden: ken schijf. Een goede schijfflens ondersteunt de Wees erop bedacht dat ook tijdens normaal schijf en verkleint daarmee de kans op het breken gebruik borsteldraden door de borstel worden van de schijf.
Seite 79
Belangrijke veiligheidsinstructies 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- voor een accu schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui- Lees alle voorschriften en waarschuwingen op...
Seite 80
Houd de ingang van de gleuf altijd zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita schoon. op het gereedschap en de lader van Makita.
BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. Gereedschap-/ LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd accubeveiligingssysteem alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
Om het gereedschap in te schakelen, schuift u de schuifschakelaar naar de stand “I” (aan) door tegen de achterkant van de schuifschakelaar te duwen. Alleen voor model GA021G / GA022G / GA023G Om het gereedschap continu te laten werken, drukt u De elektrische rem wordt ingeschakeld nadat het op de voorkant van de schuifschakelaar om deze te gereedschap is uitgeschakeld.
Seite 83
Voor schijf met een verzonken Een flexischijf aanbrengen of verwijderen middengat, lamellenschijf, flexischijf, Optioneel accessoire schijfvormige draadborstel/ doorslijpschijf, diamantschijf WAARSCHUWING: Gebruik altijd de bijge- leverde beschermkap wanneer een flexischijf op Terwijl u de vergrendelhendel ingedrukt houdt, het gereedschap is aangebracht. De schijf kan monteert u de beschermkap met de uitsteeksels aan de tijdens het gebruik kapotslaan en de beschermkap beschermkap recht tegenover de inkepingen in het lagerhuis.
Seite 84
► Fig.15: 1. Ezynut 2. Slijpschijf 3. Binnenflens 4. As Een komvormige draadborstel Bevestig de binnenflens, de slijpschijf en de Ezynut aanbrengen zodanig op de as dat de Makita-merknaam op de Ezynut naar buiten wijst. Optioneel accessoire ► Fig.16: 1. Asvergrendeling...
Seite 85
Gebruik met een doorslijpschijf of BEDIENING diamantschijf WAARSCHUWING: Het is in geen geval ooit Optioneel accessoire nodig om grote druk op het gereedschap uit te oefenen. Het gewicht van het gereedschap oefent WAARSCHUWING: Laat de schijf niet voldoende druk uit. Forceren of te grote druk uitoe- vastlopen en oefen geen buitensporige druk uit.
Seite 86
In het kort bestaat het instellen van de functie voor draadloos inschakelen uit de volgende punten. Raadpleeg elke paragraaf voor informatie over de OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- procedure. tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist voor registratie van het gereedschap.
Seite 87
Breng de accu’s aan in de stofzuiger en het gereedschap. OPMERKING: De lamp van draadloos inschakelen Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op op het gereedschap stopt met blauw knipperen wan- “AUTO”. neer gedurende 2 uur geen bediening plaatsvindt. In ►...
Seite 88
Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.41: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
Seite 89
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Seite 90
KENNISGEVING: Reinig het stofrooster wan- uitgevoerd door een erkend Makita-servicecentrum, neer het verstopt zit met stof of vreemde voorwer- en altijd met gebruikmaking van originele pen. Als u het gereedschap blijft gebruiken met een Makita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereed- schap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke letsel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Diámetro de la muela 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Grosor máx. de la muela 6,4 mm...
Seite 93
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-3: Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral normal Modelo Emisión de vibración (a ) : (m/s ) Incertidumbre (K) : (m/s GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Modo de tarea: esmerilado superficial con empuñadura lateral antivibratoria...
ADVERTENCIA: La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada, especialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa. ADVERTENCIA: Asegúrese de identificar medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de la exposición en las condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta...
Seite 95
Mantenga a los curiosos a una distancia Mantenga empuñada firmemente la herra- segura del área de trabajo. Cualquier persona mienta eléctrica y coloque su cuerpo y brazo que entre en el área de trabajo deberá ponerse de forma que le permitan resistir las fuerzas equipo de protección personal.
Seite 96
No utilice muelas desgastadas de otras herra- Advertencias de seguridad específicas para opera- mientas eléctricas más grandes. Las muelas ciones de cepillado con alambres: previstas para herramientas eléctricas más gran- Sea consciente de que el cepillo lanza hebras des no son apropiadas para la máxima velocidad de alambre incluso durante una operación de una herramienta más pequeña y pueden normal.
Seite 97
Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
Seite 98
Makita. La utilización de baterías no metálicos. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- 12. Retire siempre la batería del producto cuando das, puede resultar en una explosión de la batería vaya a instalar la unidad inalámbrica en él.
DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
Freno eléctrico Para una operación continua, presione la parte delan- tera del interruptor deslizable para bloquearlo. Solamente para el modelo GA021G / GA022G / Para detener la herramienta, presione la parte trasera GA023G del interruptor deslizable, después deslícelo hacia la posición “O”...
Seite 101
Instalación o desmontaje del Instalación o desmontaje de una protector de muela muela de centro hundido o disco flap Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela de centro hundido, disco flap, disco flexible o ADVERTENCIA: Cuando se utilice una muela cepillo circular de alambres, el protector de muela de centro hundido o disco flap, el protector de deberá...
Seite 102
Monte la brida interior, la muela abrasiva y la tuerca mm o más grueso) 4. Brida interior Ezynut en el mandril de manera que el logotipo de Makita en la tuerca Ezynut quede orientado hacia afuera. Instalación del cepillo de alambres ►...
Instalación del cepillo circular de alambre PRECAUCIÓN: No encienda nunca la herra- mienta cuando esta está en contacto con la pieza Accesorios opcionales de trabajo, podría ocasionar heridas al operario. PRECAUCIÓN: Póngase siempre gafas de PRECAUCIÓN: No utilice un cepillo circular protección o máscara facial durante la operación.
Seite 104
NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un ► Fig.32 aspirador Makita compatible con la función de activa- ción inalámbrica. Para utilizar la función de activación inalámbrica, pre- pare los elementos siguientes: NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
Seite 105
Si desea activar el aspirador junto con la operación NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la del interruptor de la herramienta, termine el registro de herramienta dejará de parpadear en azul cuando herramienta de antemano. no se realice ninguna operación durante 2 horas. Instale las baterías en el aspirador y la herramienta.
Seite 106
Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.41: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción...
Seite 107
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Limpie el guardapolvo cuando esté obtu- ajustes deben ser realizados por los centros de servicio rado con polvo o materias extrañas. Si continúa la autorizados por Makita y siempre con las piezas de operación con un guardapolvo obturado puede dañar repuesto de Makita.
Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
Seite 110
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Diâmetro da roda 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Espessura máxima da roda 6,4 mm 7,2 mm...
Seite 111
Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determinado de acordo com a EN60745-2-3: Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral normal Modelo Emissão de vibração (a ) : (m/s ) Incerteza (K): (m/s GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Modo de trabalho: esmerilagem de superfície com punho lateral anti-vibração...
AVISO: A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das formas como a ferramenta é utilizada, especialmente o tipo de peça de trabalho que é processada. AVISO: Certifique-se de identificar as medidas de segurança para proteção do operador que sejam baseadas em uma estimativa de exposição em condições reais de utilização (considerando todas as partes do ciclo de operação, tal como quando a ferramenta está...
Seite 113
10. Agarre na ferramenta elétrica apenas pelas Não instale uma corrente de serra, uma lâmina superfícies isoladas preparadas para esse fim para esculpir madeira nem uma lâmina de quando executar uma operação em que a ferra- serra dentada. Essas lâminas criam recuos menta de corte possa entrar em contacto com frequentes e perda de controlo.
Seite 114
Não reinicie a operação de corte na peça Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a ferra- de trabalho. Aguarde até que a roda atinja a menta apenas quando estiver a segurá-la na mão. velocidade máxima e volte a colocá-la nova- Não toque na peça de trabalho imediatamente mente e cuidadosamente no corte.
Seite 115
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- anulará da garantia da Makita no que se refere à veis queimaduras e mesmo estragar-se. ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
Luzes indicadoras Capacidade 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes restante da unidade sem fios Makita na ranhura na ferramenta. Aceso Apagado A piscar 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada.
Seite 117
Para ligar a ferramenta, deslize o interruptor deslizante NOTA: Dependendo das condições de utilização e da para a posição “I” (ligado) carregando na parte de trás temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- do interruptor deslizante. Para operação contínua, mente diferente da capacidade real. carregue na parte da frente do interruptor deslizante para o bloquear.
Seite 118
Travão elétrico direção de A, empurre o resguardo da roda pressio- nando para baixo as partes B conforme apresentado na Apenas para o modelo GA021G/GA022G/GA023G figura. O travão elétrico é ativado depois de a ferramenta ser ► Fig.8: 1. Resguardo da roda 2. Orifício desligada.
Seite 119
► Fig.23: 1. Porca de bloqueio 2. Roda diamantada Monte a flange interior, roda abrasiva e Ezynut no eixo (espessura inferior a 4 mm) 3. Roda dia- de modo que o logótipo da Makita na Ezynut fique mantada (espessura de 4 mm ou mais) virado para fora.
Seite 120
Instalar a escova de arame tipo OPERAÇÃO copo AVISO: Nunca deve ser necessário forçar a Acessório opcional ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão adequada. Forçar e pressionar excessivamente pode PRECAUÇÃO: Não utilize uma escova dani- provocar a quebra perigosa da roda. ficada nem desequilibrada.
Seite 121
Operação com uma roda de corte OBSERVAÇÃO: Quando utilizar a escova de arame tipo roda, evite aplicar uma pressão exces- abrasiva / roda diamantada siva que pode provocar a dobragem excessiva dos arames. Pode dar origem a quebra prematura. Acessório opcional Exemplo de utilização: operação com escova de AVISO: Não “encrave”...
Seite 122
► Fig.38 Regule o interruptor do modo de espera no aspi- NOTA: O aspirador Makita que suporta a função rador para “AUTO”. de ativação sem fios é necessário para o registo da ► Fig.39: 1. Interruptor do modo de espera ferramenta.
Seite 123
Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.41: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição...
Seite 124
Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
Seite 125
Continuar a operação cia autorizados da Makita, utilizando sempre peças de com uma cobertura contra a poeira entupida, pode substituição Makita. danificar a ferramenta.
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pes- soas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistência Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Skivediameter 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. skivetykkelse 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Spindelgevind M14 eller 5/8″...
Seite 128
Vibration Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745-2-3: Funktionstilstand: overfladeslibning med normalt sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a ): (m/s ) Usikkerhed (K): (m/s GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Funktionstilstand: overfladeslibning med anti-vibrations-sidehåndtag Model Vibrationsafgivelse (a...
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå maskinen anvendes, især den type arbejdsemne der behandles. ADVARSEL: Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er baseret på...
Seite 130
Læg aldrig maskinen fra Dem, før tilbehøret er Særlige sikkerhedsadvarsler for arbejde med slib- stoppet fuldstændigt. Det roterende tilbehør kan ning og afskæring: gribe fat i overfladen, hvilket kan bevirke, at De Anvend kun skivetyper, som anbefales til din mister herredømmet over maskinen. maskine og den specielle beskyttelsesskærm, 12.
Seite 131
Understøt paneler eller alle arbejdsemner Undgå at berøre tilbehør umiddelbart efter i overstørrelse for at minimere risikoen for arbejdets ophør. Det kan være meget varmt og fastklemning af skiven og tilbageslag. Store kan forårsage forbrændinger af huden. arbejdsemner har tendens til at synke sammen 10.
Seite 132
Vær påpasselig med ikke at komme til at kort- FORSIGTIG: Brug kun originale batterier slutte akkuen: fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Rør ikke ved terminalerne med noget batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ledende materiale. brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Undgå...
Seite 133
Indikation af den resterende batteriladning 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse enhed fra Makita i åbningen på maskinen. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den reste- 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- rende batteriladning.
Seite 134
Elektrisk bremse ind. FORSIGTIG: Kontakten kan låses i “ON”- Kun for model GA021G / GA022G / GA023G stillingen for at gøre det nemmere for brugeren ved længere tids brug af maskinen. Vær forsigtig, Den elektriske bremse aktiveres, når der slukkes for når maskinen låses i “ON”-stillingen, og hold godt...
Seite 135
Montering eller afmontering af SAMLING forsænket centerskive eller bladdisk FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Ekstraudstyr slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. ADVARSEL: Når en forsænket centerskive eller bladdisk anvendes, skal beskyttelsesskær- Montering af sidehåndtag men sættes på...
Seite 136
4. Spindel tykkere) 4. Indvendig flange Monter indvendig flange, slibeskive og Ezynut på spind- Montering af trådkopbørste len, så Makita-logoet på Ezynut vender udad. ► Fig.16: 1. Aksellås Tryk aksellåsen ordentligt ind og stram Ezynut ved at Ekstraudstyr dreje slibeskiven med uret, så langt den kan dreje.
Seite 137
Tilslutning af en støvsuger Anvendelse med slibende afskæringsskive / diamantskive Ekstraudstyr Ekstraudstyr ADVARSEL: Støvsug aldrig metalpartikler, der stammer fra slibning/skæring/sandslibning. ADVARSEL: Vær påpasselig med ikke at Metalpartikler, der stammer fra sådanne operationer, er så “klemme” skiven eller udsætte den for ekstremt tryk. varme, at de antænder støvet og filteret inde i støvsugeren.
Seite 138
åbne det langsomt igen. Hvad kan du foretage dig med den Maskinregistrering til støvsugeren trådløse aktiveringsfunktion BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Den trådløse aktiveringsfunktion muliggør ren og maskinregistreringen. behagelig anvendelse. Hvis der sluttes en understøttet støvsuger til maskinen, kan du lade støvsugeren køre...
Seite 139
Tryk kortvarigt på den trådløse aktiveringsknap på BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- maskinen. Den trådløse aktiveringslampe blinker blåt. nen holder op med at blinke blåt, hvis der ikke sker ► Fig.40: 1. Trådløs aktiveringsknap 2. Trådløs nogen betjening i 2 timer. Indstil i så fald standby-kon- aktiveringslampe takten på...
Seite 140
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Seite 141
EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Διάμετρος τροχού 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Σπείρωμα...
Seite 143
Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-3: Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με κανονική πλάγια λαβή Μοντέλο Εκπομπή δόνησης (a ): (m/s ) Αβεβαιότητα (K): (m/s GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Κατάσταση λειτουργίας: λείανση επιφανειών με αντικραδασμική πλάγια λαβή...
Seite 144
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού...
Seite 145
Κρατάτε τους γύρω σας σε μια ασφαλή από- Κρατάτε σταθερά το ηλεκτρικό εργαλείο και τοποθε- σταση από τον χώρο εργασίας. Οποιοσδήποτε τήστε το σώμα σας και τον βραχίονα έτσι ώστε να εισερχόμενος στο χώρο εργασίας πρέπει ανθίστανται στις δυνάμεις του κλοτσήματος. Να χρη- να...
Seite 146
Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για εργασίες μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ένας τροχός καθαρισμού με συρματόβουρτσα: που προορίζεται για χρήση με ένα μεγαλύτερο Να είστε προσεκτικοί επειδή συρμάτινες ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλος για την τρίχες εκτινάσσονται από τη βούρτσα ακόμη υψηλότερη...
Seite 147
Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί...
Seite 148
Αποφύγετε να αγγίζετε τον ακροδέκτη της ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ασύρματης μονάδας με γυμνά χέρια ή μεταλ- μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- λικά υλικά. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, 12. Αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία από το προ- μπορεί...
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Μπορεί να κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- προέκυψε δυσλειτουρ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. γία στην μπαταρία.
Seite 150
Για να ξεκινήσει το εργαλείο, ολισθήστε το κυλιόμενο διακόπτη προς τη θέση «I (ΕΝΕΡΓΟ)» πιέζοντας το πίσω μέρος του κυλιόμενου διακόπτη. Για συνεχή Μόνο για το μοντέλο GA021G / GA022G / GA023G λειτουργία, πιέστε το μπροστινό μέρος του κυλιόμενου Το ηλεκτρονικό φρένο ενεργοποιείται μετά από την...
Seite 151
Για τροχό χαμηλωμένου κέντρου, Για να σφίξετε το παξιμάδι ασφάλισης, πατήστε το εξάρτημα κλειδώματος άξονα σταθερά έτσι ώστε να μην μπορεί να δίσκο λείανσης, εύκαμπτο τροχό, περιστραφεί η άτρακτος, μετά χρησιμοποιήστε το κλειδί παξι- συρμάτινη βούρτσα σχήματος μαδιού ασφάλισης και σφίξτε με ασφάλεια δεξιόστροφα. ►...
Seite 152
τερου πάχους) 4. Εσωτερική φλάντζα και το Ezynut πάνω στην άτρακτο, έτσι ώστε το λογότυπο Όταν τοποθετείτε τον διαμαντοτροχό: Makita του Ezynut να είναι στραμμένο προς τα έξω. ► Εικ.23: 1. Παξιμάδι ασφάλισης 2. Διαμαντοτροχός ► Εικ.16: 1. Εξάρτημα κλειδώματος άξονα...
Seite 153
Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα Λειτουργία τροχίσματος και λείανσης Προαιρετικό εξάρτημα ► Εικ.27 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αναρροφάτε ποτέ Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και μετά εφαρμόστε τον μεταλλικά σωματίδια που δημιουργήθηκαν από τροχό ή το δίσκο στο τεμάχιο εργασίας. λειτουργία λείανσης/κοπής/τριψίματος. Τα μεταλ- Σε...
Seite 154
Η σύνοψη της ρύθμισης λειτουργίας ασύρματης ενερ- Λειτουργία με συρμάτινη βούρτσα γοποίησης είναι η εξής. Ανατρέξτε σε κάθε τμήμα για σχήματος κούπας λεπτομερείς διαδικασίες. Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας Προαιρετικό εξάρτημα Καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε τη λειτουργία της βούρτσας Έναρξη...
Seite 155
► Εικ.38 Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, σκούπα στη θέση «AUTO». απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει ► Εικ.39: 1. Διακόπτης αναμονής τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- ποίησης...
Seite 156
Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.41: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια...
Seite 157
Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
Seite 158
εργασία συντήρησης ή ρύθμισης θα πρέπει να εκτελού- όταν είναι φραγμένο με σκόνη ή ξένα υλικά. Η νται από εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της συνεχής λειτουργία με φραγμένο κάλυμμα σκόνης Makita, πάντοτε με ανταλλακτικά της Makita. μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο εργαλείο. 158 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Seite 159
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Disk çapı 100 mm 115 mm 125 mm 100 mm 115 mm 125 mm (4″) (4-1/2″) (5″) (4″) (4-1/2″) (5″) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm 7,2 mm 6,4 mm 7,2 mm Mil dişi...
Seite 161
Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) (EN60745-2-3 standardına göre hesaplanan): Çalışma modu: normal yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a ): (m/s ) Belirsizlik (K): (m/s GA021G GA022G GA023G GA024G GA025G GA026G Çalışma modu: titreşim önleyici yan kavrama kolu ile yüzey taşlama Model Titreşim emisyonu (a...
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tahmini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif durumda olmasının yanı...
Seite 163
14. Elektrikli aleti tutuşabilen malzemelerin yakınında Diskler sadece tavsiye edilen uygulamalarda kul- kullanmayın. Kıvılcımlar bu malzemeleri tutuşturabilir. lanılmalıdır. Örneğin kesme diskinin yan tarafıyla taşlama yapmayın. Aşındırıcı kesme diskleri çevre- 15. Sıvı soğutucu gerektiren aksesuarlar kullanma- sel aşındırmaya yöneliktir, bu disklere etki eden yan yın.
Seite 164
Tel fırça işlemi için bir siper kullanılması tav- UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- siye ediliyorsa, tel diskin veya fırçanın siper nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- tarafından engellenmemesini sağlayın. Tel disk nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya veya fırça iş yüküne veya merkezkaç kuvvetlerine bağlı...
Seite 165
çıkarmayın. Aksi takdirde kablosuz ünitesi kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca arızalanabilir. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan 18. Kablosuz ünitesinin üzerindeki etiketi garantisi de geçersiz olur. çıkarmayın. 19. Kablosuz ünitesinin üzerine hiçbir etiket Maksimum batarya ömrü...
Seite 166
İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Alet/batarya koruma sistemi kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü...
Seite 167
NOT: Disk siperini düz bir şekilde aşağı ittirin. Aksi Elektrikli freni takdirde disk siperini tamamen ittiremezsiniz. Sadece GA021G / GA022G / GA023G modeli için Kilitleme kolunu ve disk siperi konumunu adım 2’de tarif edildiği gibi tutarken disk siperini C’ye doğru Elektrikli fren alet kapatıldıktan sonra etkinleşir.
Seite 168
Kilit somununu sıkmak için, milin dönmemesini sağla- İç flanş, aşındırıcı disk ve Ezynut’ı, Ezynut üzerindeki yacak şekilde şaft kilidine kuvvetle bastırın, sonra kilit Makita logosu dışarı bakacak şekilde mile takın. somunu anahtarını kullanarak saat yönünde iyice sıkın. ► Şek.16: 1. Şaft kilidi ►...
Seite 169
100 mm model için Bir elektrikli süpürgenin bağlanması Aşındırıcı kesme diskini takarken: İsteğe bağlı aksesuar ► Şek.20: 1. Kilit somunu 2. Aşındırıcı kesme diski (4 mm’den ince) 3. Aşındırıcı kesme diski (4 UYARI: Taşlama/kesme/zımparalama işleminin mm veya daha kalın) 4. İç flanş ürettiği metal parçacıkları...
Seite 170
Aşındırıcı kesme diski / elmas disk KABLOSUZ ÇALIŞTIRMA ile çalışma İŞLEVİ İsteğe bağlı aksesuar Kablosuz çalıştırma işlevi ile UYARI: Diski “sıkıştırmayın” veya aşırı basınç yapabilecekleriniz uygulamayın. Aşırı derinlikte bir kesme yapmaya çalışmayın. Diskin aşırı zorlanması yükü ve diskin kesik içinde bükülme veya takılma olasılığını arttıra- Kablosuz çalıştırma işlevi temiz ve rahat kullanım sağ- rak, geri tepmeye, diskin kırılmasına ve motorun aşırı...
Seite 171
► Şek.40: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin.
Seite 172
Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.41: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması...
Seite 173
Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
Seite 174
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanılmak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın.
Seite 176
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885796-999 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20200227...