Seite 1
Zur Produktübersicht geht's mit einem Klick auf den Hersteller oder ein Produkt: wilo Yonos PICO wilo Star-Z wilo Stratos PICO Plus wilo Yonos PICO Plus Heizungsdiscount 24 GmbH • Stolzenmorgen 15 • 35394 Gießen • Ust-IdNr. DE281793569 • Geschäftsführer: A.Siemens, T.Seneberg, C.Metz...
Seite 2
Beépítési és üzemeltetési utasítás Notice de montage et de mise en service pl Instrukcja montażu i obsługi Inbouw- en bedieningsvoorschriften cs Návod k montáži a obsluze Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione ru Инструкция по монтажу и эксплуатации Montaj ve kullanma kılavuzu 4 210 255-Ed.06 / 2017-05-Wilo 0000001092.indd 1 11/29/2016 8:59:16 AM...
Seite 6
Safety instructions Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Montaj ve kullanma kılavuzu Monterings- och skötselanvisning Beépítési és üzemeltetési utasítás Instrukcja montażu i obsługi Návod k montáži a obsluze Инструкция по монтажу и эксплуатации om_plavis_4210255_ed06_1705_11lgs.indd 5 09/06/2017 09:44...
Seite 7
nicht als Spielzeug genutzt werden. Kinder dürfen It is not only the general safety instructions listed das Gerät nur unter Aufsicht warten und reinigen. under the main point “safety” that must be adhered 1. Über dieses Dokument • Führen heiße oder kalte Komponenten am to but also the special safety instructions with danger Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Produkt/der Anlage zu Gefahren, müssen diese...
Seite 8
2.6 Unauthorised modification and manufacture 2.3 Travaux dans le respect de la sécurité deel uit van het product. Zij dienen altijd in de buurt of spare parts Il convient d’observer les consignes en vue Il van het product aanwezig te zijn. Het naleven van Unauthorised modification and manufacture of convient d’observer les consignes en vue d’exclure deze instructies is dan ook een vereiste voor een...
Seite 9
de klant tegen aanraking worden beveiligd. rales de seguridad incluidas en este apartado, tam- siga estrictamente el procedimiento descrito en las • Aanrakingsbeveiliging voor bewegende compo- bién se deben respetar las instrucciones especiales instrucciones de instalación y funcionamiento para nenten (bijv. koppeling) mag niet worden verwij- de los apartados siguientes que van precedidas por realizar la parada del producto o de la instalación.
Seite 10
original. enquanto o produto estiver em funcionamento. di sicurezza possono essere: O manual de instalação e funcionamento é parte • As fugas (p. ex. na vedação do veio) de fluidos • pericoli per le persone conseguenti a fenomeni integrante do aparelho e deve ser mantido sempre perigosos (p.
Seite 11
işletici tarafından sağlanmalıdır. Personel gerekli από παιδιά ηλικίας 8 ετών και πάνω καθώς και bilgilere sahip değilse, eğitilmeli ve bilgilendirilmeli- από άτομα με μειωμένες φυσικές, κινητικές ή 1. Συνοπτικά γι’ αυτό το εγχειρίδιο dir. Gerekli olduğu takdirde bu, işleticinin talimatıy- διανοητικές ικανότητες, ή που δεν διαθέτουν Το πρωτότυπο των οδηγιών λειτουργίας είναι la, ürünün üreticisi tarafından verilebilir. εμπειρία ούτε σχετικές γνώσεις εφόσον επιτη- στη αγγλική, γλώσσα. Όλες οι άλλες γλώσσες...
Seite 12
ändringar utförs på angivna konstruktioner utan Egenmäktig förändring av produkt och reserv- sensoriske eller mentale evner eller manglende godkännande från Wilo. delstillverkning leder till att produktens/perso- erfaring og kunnskaper, hvis de har fått veiled- 2. Säkerhet nalens säkerhet utsätts för risk och tillverkarens...
Seite 13
Sen takia asentajan sekä vastaavan ammattihen- 2.6 Luvattomat käyttötavat 2.4 Sikkerhedsforskrifter for operatøren kilökunnan/ylläpitäjän on ehdottomasti luettava Varaosien omavaltainen muuntelu tai valmista- Dette udstyr må anvendes af børn fra 8 år og tämä käyttöohje ennen asennusta ja käyttöönottoa. minen vaarantaa tuotteen/henkilökunnan turval- opefter og af personer med nedsatte fysiske, Tässä...
Seite 14
ben leírt általános biztonsági előírásokat kell betar- 2.7 Meg nem engedett üzemmódok cji obsługi, obowiązujących krajowych przepisów tani, hanem a további fejezetekben veszélyszimbó- A szállított termék üzembiztonsága kizárólag az BHP, jak również ewentualnych wewnętrznych lumokkal megjelölt speciális biztonsági előírásokat üzemeltetési utasítás 4. fejezete szerinti rendel- przepisów dotyczących pracy, przepisów zakła- tetésszerű használat esetén biztosított. A kataló- dowych i przepisów dot. bezpieczeństwa określo- nych przez użytkownika.
Seite 15
ES-prohlášení o shodě: zařízení se smí provádět pouze v zastavení. Postup Несоблюдение предписаний по технике без- Kopie ES-prohlášení o shodě je součástí tohoto k zastavení výrobku/zařízení, popsaný v návodu опасности может, в частности, иметь следую- návodu k obsluze. V případě technických změn k montáži a obsluze musí být bezpodmínečně щие последствия: zde uvedených konstrukčních typů, které jsme dodržován. Bezprostředně po ukončení prací musí • механические травмы персонала и пораже- neodsouhlasili, ztrácí...
Seite 16
менению устройства и при условии, что они tusjuhiseid. полностью понимают, все связанные с ним 1. Про цей документ Üldine hoiatus риски и опасность. Не давать детям играть с Мова оригінальних інструкцій з експлуата-ції Elektrioht устройством. Не допускать детей к выполне- — англійська. Інструкції всіма іншими мова-ми NÕUANNE: нию очистки и технического обслуживания перекладаються з оригіналу. устройства без присмотра. Ці інструкції з монтажу й експлуата-ції — 2.1 Töötajate kvalifikatsioon • Якщо небезпеку становлять гарячі або...
Seite 17
• Jānovērš elektrotraumu gūšanas iespēja. Jāievēro žalos atlyginimą netenka galios. vietējos vai vispārīgajos noteikumos minētie, Nuorodų ignoravimas gali kelti, pavyzdžiui, tokią 1. Par šo pamācību (piemēram, IEC (Starptautiskās elektrotehniskās realią grėsmę: Oriģinālās lietošanas instrukcijas valoda ir angļu komisijas), VDE (Vācijas Elektrotehniskās, elek- • elektros, mechaninio ir bakteriologinio poveikio valoda. Visas pārējās šajā instrukcijā iekļautās valo- troniskās un informācijas tehnikas apvienības) un keliama grėsmė žmonėms, das ir oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums.
Seite 18
Vyhlásenie o zhode ES: 2.5 Bezpečnostné pokyny pre montážne a údrž- • ogrožanje okolja zaradi izpuščanja nevarnih snovi, Kópia vyhlásenia o zhode ES je súčasťou tohto bové práce • materialna škoda, návodu na obsluhu. Pri vykonaní vopred neodsú- Prevádzkovateľ musí dbať o to, aby všetky mon- • odpoved pomembnih funkcij proizvoda/naprave, hlasených technických zmien na konštrukčných tážne a údržbové práce vykonával oprávnený a • odpoved predpisanih vzdrževalnih in servisnih typoch uvedených v danom vyhlásení stráca toto...
Seite 19
služe sigurnosti. Uporaba drugih dijelova ukida • Ako vruće ili hladne komponente na proizvodu/ Opći simbol opasnosti jamstvo za posljedice izazvane tom uporabom. instalaciji predstavljaju opasnost, na objektu se Opasnost uslijed električnog napona mora sprečiti njihovo dodirivanje. 2.7 Nedopušteni načini rada NAPOMENA • Zaštita od dodirivanja na komponentama koje Sigurnost rada isporučenog proizvoda zajamčena se kreću (npr. spojnica) se ne smeju skidati u toku 2.1 Kvalifikacija osoblja je samo u slučaju namjenske uporabe u skla-...
Seite 20
2.1 Calificarea personalului 2.4 Изисквания за безопасност към опера- Personalul care efectuează montarea şi punerea în тора 1. За този документ funcţiune trebuie să posede calificarea adecvată Този уред може да бъде използван от деца Оригиналната инструкция за експлоатация е pentru aceste lucrări. над 8-годишна възраст и от лица с ограни- на английски език. Инструкциите на всички...
10 Granulatkammerwand zur Neutralisierung Produkt vor dem Einbau nicht beschädigt wird. 11 Tiefstandsonden 12 Hochstandsonden 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 13 Alarmsonde (typenabhängig) Das Wilo-Plavis ...-C Produkt ist für das Abpumpen 14 Alarmanzeige (typenabhängig) austretender Kondensate durch folgende Systeme 15 Alarmschalter (typenabhängig) konzipiert: A Ansaugung •...
Anlage spannungsfrei ist. • Für den Fall einer Wandbefestigung: Die Bohrlöcher mit einem Mittenabstand von 75 mm Max. Kontaktbelastung: siehe Tabelle § 5.1 (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (Wilo-Plavis 013-C) Der Alarmschalter wird in der Position Öffner und 165 mm (Wilo-Plavis 015-C) markieren. (NC) ausgeliefert. Das heißt, der Kontakt öff- Für das Wandmaterial geeignete Schrauben...
Deutsch elle Alarm (und Summer, je nach Typ) wird wie das Alarmrelais aktiviert. Bei der Wilo-Plavis 015-C ist ein Beutel mit Granulat zur pH-Neutralisierung im Lieferumfang enthalten. Die Granulatkammerwand trennt das Granulat von der Pumpenhydraulik. WARNUNG! Das Granulat zur pH-Neutralisierung wirkt reizend.
(NO) Alarmschalter ist defekt oder beschädigt Den Kundendienst kontaktieren 11. Ersatzteile Ersatzteile müssen über einen örtlichen Fachhändler und/oder den Wilo-Kundendienst bestellt werden. Um Nachfragen und falsche Bestellungen zu ver- meiden, sollten bei jeder Bestellung alle Daten des Typenschilds übermittelt werden.
11 Low-level probes 4. Intended use 12 High-level probes 13 Alarm probe (based on the model) The Wilo-Plavis ...-C product is designed for pump- 14 Alarm indicator (based on the model) ing condensates emitted by the following systems: • Boiler 15 Alarm switch (based on the model) •...
Mark the drilling holes with a centre-to-centre dis- opens when the alarm level is reached or excee- tance of 75 mm (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (Wilo- ded. In order to use the normally open contact Plavis 013-C) and 165 mm (Wilo-Plavis 015-C).
WARNING! Risk of property damage! Do not open the non-return valve. • Check that the non-return valve is not clogged, and clean it if necessary. • Reassemble the valve according to fig. 8. • Perform a function check (chapter 8). WILO SE 05/2017 om_plavis_4210255_ed06_1705_11lgs.indd 26 09/06/2017 09:44...
Alarm switch is defective or damaged Contact customer service 11. Spare parts Spare parts must be ordered via a local specialist retailer and/or Wilo Customer Service. To avoid queries and incorrect orders, all data on the rating plate should be submitted with each order.
12 Sonde de niveau haut pas l’endommager avant l’installation. 13 Sonde alarme (selon modèle) 14 Voyant alarme (selon modèle) 4. Applications 15 Commutateur gestion contact alarme Le produit Wilo-Plavis ...-C est conçu pour le (selon modèle) pompage des condensats provenant des systèmes A Aspiration suivants : B Évacuation •...
• S‘assurer que le produit s’arrête dès que le niveau Toujours porter des gants et lunettes de protec- bas est atteint (fig. 4, rep. 11). tion pour les travaux de maintenance. Pour Wilo-Plavis 013-C et Wilo-Plavis 015-C : Veiller à ce que la hauteur de relevage ne dépasse Afin de contrôler le fonctionnement de l‘alarme, pas la hauteur manométrique.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels ! Ne pas ouvrir le clapet anti-retour. • Contrôler que le clapet anti-retour n‘est pas encrassé, et le nettoyer le cas échéant. • Remonter le clapet suivant fig. 8. • Effectuer le contrôle de fonctionnement (chapitre 8). WILO SE 05/2017 om_plavis_4210255_ed06_1705_11lgs.indd 30 09/06/2017 09:44...
Informations sur la collecte des produits élec- La commande de pièces de rechange s’effectue par l’intermédiaire des artisans spécialisés et/ou triques et électroniques usagés. du service après-vente Wilo. L’élimination correcte et le recyclage conforme Afin d’éviter toutes questions ou commandes erronées, indiquer toutes les données de la de ce produit permettent de prévenir les dom-...
11 Sondes laag peil 12 Sondes hoog peil 4. Toepassing 13 Alarmsonde (naargelang model) 14 Alarmindicator (naargelang model) De Wilo-Plavis ...-C is ontworpen voor het pompen van 15 Alarmschakelaar (afhankelijk van het type) condensaat, uitgestoten door de volgende systemen: A Afzuiging • Boiler B Afvoer •...
(NC). Dit houdt in dat het contact middelpuntafstand van 75 mm (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm wordt geopend als het alarmniveau wordt bereikt (Wilo-Plavis 013-C) en 165 mm (Wilo-Plavis 015-C). of overschreden. Als u de alarmschakelaar wilt Gebruik bouten die aangepast zijn aan het materiaal gebruiken met maakcontactfunctie (NO, zodat het van de wand.
Nederlands Bij de Wilo-Plavis 015-C is een zak met granulaat voor pH-neutralisering bij de leveringsomvang inbegrepen. De granulaat-kamerwand scheidt het granulaat van het hydraulische systeem van de pomp. WAARSCHUWING! Het granulaat voor pH-neutralisering is irriterend. Draag bij onderhoudswerk altijd handschoenen en een veiligheidsbril.
Alarmschakelaar is defect of beschadigd Neem contact op met de klantenservice 11. Reserveonderdelen Reserveonderdelen kunt u bestellen bij uw lokale specialist en/of via de Wilo-servicedienst. Om wedervragen en incorrecte bestellingen te vermijden moeten alle gegevens op het typepla- tje bij elke bestelling worden vermeld.
4. Campo d'applicazione 10 Parete camera granulato per neutralizzazione 11 Sonde di livello basso Wilo-Plavis ...-C è un prodotto studiato per il pompag- 12 Sonde di livello alto gio di condense emesse dai seguenti sistemi: 13 Sonda allarme (a seconda del modello) •...
75 mm viene raggiunto o superato. Per utilizzare l’inter- (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (Wilo-Plavis 013-C) ruttore di allarme come contatto di chiusura (NO) e 165 mm (Wilo-Plavis 015-C).
Italiano Per il Wilo-Plavis 015-C nella consegna è com- preso un sacchetto di granulato per la neutra- lizzazione. La parete della camera di granulato separa il granulato dal sistema idraulico della pompa. AVVISO! Il granulato per la neutralizzazione del pH è irri- tante.
Informazioni sulla raccolta di prodotti elettrici so il rivenditore locale autorizzato e/o il Servizio o elettronici usati. Assistenza Clienti Wilo. Per evitare domande o ordini sbagliati, a ogni Con il corretto smaltimento ed il riciclaggio ordine indicare tutti i dati riportati sulla targhetta.
Türkçe 1. Genel 5.2 Teslimat kapsamı • Wilo-Plavis ...-C Belgenin başlangıcına bakın. • + 2 tespit vidası Ø 4 2. Emniyet • + 5 m drenaj borusu Ø 8 x 11 (modele göre) • + ph nötrleştirme granülü dolu poşet Belgenin başlangıcına bakın. (Plavis 015-C) 3. Nakliye ve ara depolama • + Montaj ve kullanma kılavuzu (şek. 2) Donanımı teslim alırken nakliye sırasında hasar 6. Tanım ve işlev görmediğinden emin olun. Herhangi bir arıza tespit...
• Kapağı açın (şek. 5) ulaşıldığında veya bu seviye aşıldığında kontak • Pompa setini yerleştirin (şek. 6) açılır. Alarm şalterini normalde açık kontak (NO) olarak kullanmak için aşağıdaki adımları yürütün • Kapağı yeniden kapatın (şek. 7) • Duvara montaj için: (bu durumda alarm seviyesine ulaşıldığında veya bu seviye aşıldığında kontak kapanır): Matkap deliklerini 75 mm (Wilo-Plavis 011-C), 105 • Kapağı açın (şek. 3, öğe 4). mm (Wilo-Plavis 013-C) ve 165 mm'lik (Wilo-Plavis • Alarm şalterini (şek. 4, öğe 15) yarım tur kadar ok 015-C) bir merkezden merkeze mesafeyle işaret- yönünde döndürün (şek. 4). leyin. • Kapağı yerleştirin. Duvarın malzemesine uyarlanmış cıvataları kullanın. Ürünü duvara 2 Ø 4 mm'lik vidalar kullanarak NOT: Sistem gerilimsiz durumdayken, alarm şal-...
Seite 43
• Sondaların tıkalı olmadıklarını kontrol edin ve gerekirse temizleyin • Depoyu yeniden monte edin • İşlev kontrolü yapın (bölüm 8) 9.2 Çek valfi kontrol etme NOT: Çek valfin ve altta konumlandırılmış conta- nın tıkalı ya da engellenmiş olmadıklarını düzenli şekilde kontrol edin. • Valfi şek. 8'e göre sökün. UYARI! Maddi hasar riski! Çek valfi açmayın. • Çek valfin tıkalı olmadığını kontrol edin ve gere- kirse temizleyin. • Valfi şek. 8'e göre yeniden monte edin. • İşlev kontrolü yapın (bölüm 8). WILO SE 05/2017 om_plavis_4210255_ed06_1705_11lgs.indd 42 09/06/2017 09:44...
Normalde açık kontak veya normalde Şalter pozisyonunun istenen kontak işleviyle kapalı kontak ile ilgili yanlış şalter konu- örtüşüp örtüşmediğini kontrol edin: Normalde mu veya konumlandırma hatası kapalı kontak (NC) veya normalde açık kontak (NO) Alarm şalteri arızalı veya hasarlı Yetkili servis ile görüşün 11. Yedek parçalar Yedek parçalar yerel uzman bayiniz ve/veya Wilo Yetkili Servisi aracılığıyla sipariş edilmelidir. Sorulardan veya yanlış siparişlerden kaçınmak için, sipariş verirken her seferinde isim plakasın- daki tüm veriler gönderilmelidir. 12. İmha Kullanılmış elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanmasına ilişkin bilgiler. Bu ürünün usulüne uygun şekilde imha edilmesi ve geri dönüşümünün gerektiği gibi yapılması sayesinde, çevre için oluşabilecek zararlar önlenir ve kişilerin sağlığı tehlikeye atılmamış olur.
10 Granulatkammarvägg för neutralisering 11 Lågnivåsonder 4. Användning 12 Högnivåsonder 13 Larmsond (beroende på modell) Produkten Wilo-Plavis ...-C är avsedd för pump- 14 Larmindikator (beroende på modell) ning av kondensat från följande anläggningar: • Panna 15 Larmkontakt (beroende på typ) •...
Märk ut borrhålen med ett avstånd mellan mitt- (NO) (vilket innebär att kontakten stängs när punkterna på 75 mm för Wilo-Plavis 011-C, 105 larmnivån uppnås eller överskrids) gör man på mm för Wilo-Plavis 013-C och 165 mm för Wilo- följande sätt: • Ta av kåpan (fig. 3, föremål 4). Plavis 011-C.
är tilltäppta eller blockerade. • Demontera ventilen enligt fig. 8. VARNING! Risk för materiella skador! Öppna inte backventilen. • Kontrollera att backventilen inte är tilltäppt och rengör den vid behov. • Återmontera ventilen enligt fig. 8. • Gör en funktionskontroll (kapitel 8). WILO SE 05/2017 om_plavis_4210255_ed06_1705_11lgs.indd 46 09/06/2017 09:44...
• Dessa produkter ska endast lämnas till certifiera- de insamlingsställen. • Beakta lokalt gällande föreskrifter! Information om korrekt hantering kan finnas vid lokala återvinningscentraler, närmaste avfalls- hanteringsställe eller hos återförsäljaren där pro- dukten köptes. Ytterligare information om återvinning finns på www.wilo-recycling.com. Tekniska ändringar förbehålles WILO SE 05/2017 om_plavis_4210255_ed06_1705_11lgs.indd 47 09/06/2017 09:44...
Magyar 1. Általános megjegyzések 5.2 Szállítási terjedelem • Wilo-Plavis ...-C Lásd a dokumentum elejét. • + 2 db Ø 4 méretű rögzítőcsavar 2. Biztonság • + 5 m Ø 8 x 11 méretű elvezetőcső (modelltől Lásd a dokumentum elejét. függően) • + Granulátumot tartalmazó tasak pH-semlegesí- 3. Szállítás és közbenső raktározás téshez (Plavis 015-C) A berendezés beérkezésekor ellenőrizze, hogy •...
• Kapcsolja vissza a fedelet (7. ábra) • Fali rögzítés esetén: Maximális érintkező terhelés: ld. § 5.1. táblázat Jelölje be a furatok középpontja közötti távolságot, A riasztókapcsolót nyitó érintkezős állásban (NC) amely 75 mm (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm forgalmazzuk. Ez azt jelenti, hogy a riasztási (Wilo-Plavis 013-C) és 165 mm (Wilo-Plavis 015-C) szint elérésekor és túllépésekor az érintkező nyit. lehet. A fal anyagának megfelelő csavarokat hasz- A riasztókapcsoló záró érintkezős (NO) állás-...
Seite 51
Magyar zathoz. A látható riasztás (és modelltől függően a sziréna) valamint a riasztórelé bekapcsol. A Wilo-Plavis 015-C berendezésnél a szállítási terjedelem egy tasak pH-semlegesítésre szol- gáló granulátumot tartalmaz. A granulátumot a granulátumkamra-fal választja el a szivattyúhid- raulikától. FIGYELMEZTETÉS! A pH-semlegesítésre szolgáló granulátum ingerlő hatású. A karbantartási munkák során mindig viseljen védőkesztyűt és védőszemüveget. • Ürítse le a víztartályt.
12. Ártalmatlanítás 11. Pótalkatrészek Információ a használt elektromos és elektronikai A pótalkatrészeket a helyi szakkereskedőtől és termékek begyűjtéséről. vagy a Wilo ügyfélszolgálatától kell megrendelni. A hiányos és helytelen megrendelések elkerülése Jelen termék előírásszerű ártalmatlanítása és szaksze- érdekében minden egyes megrendelésnél adja rű újrahasznosítása segít elkerülni a környezet károso- meg a típustábla valamennyi adatát. dását és az emberi egészségre irányuló veszélyeket.
9 Zbiornik Należy ostrożnie obchodzić się z produktem, aby 10 Ścianka komory granulatu do neutralizacji go nie uszkodzić przed montażem. 11 Czujniki niskiego poziomu 4. Zastosowanie 12 Czujniki wysokiego poziomu 13 Czujnik alarmowy (w zależności od modelu) Produkt Wilo-Plavis ...-C jest przeznaczony do pom- 14 Wskaźnik alarmowy (w zależności od modelu) powania kondensatów z następujących systemów: 15 W yłącznik alarmowy (w zależności od typu) • Kotła A Zasysanie • Instalacji klimatyzacji • Instalacji chłodniczych B Spust •...
• Zdjąć pokrywę (rys. 5) napięcia. • Przesunąć agregat pompy (rys. 6) • Zamocować pokrywę (rys. 7) Maksymalne obciążenie styków: patrz tabela § 5.1 • W przypadku mocowania ściennego: Wyłącznik alarmowy jest dostarczany w pozy- Zaznaczyć otwory do wywiercenia w odległo- cji styku rozwiernego (NC). To znaczy, że styk ści od środka do środka wynoszącej 75 mm otwiera się po osiągnięciu lub przekroczeniu (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (Wilo-Plavis 013-C) poziomu alarmowego. Aby użyć przełącznika i 165 mm (Wilo-Plavis 015-C). alarmowego w funkcji styku zwiernego (NO; aby Używać śrub, które są dostosowane do materiału styk zamykał się po osiągnięciu lub przekrocze- ściany. niu poziomu alarmowego), należy wykonać następujące czynności: Przymocować urządzenie do ściany za pomocą • Wyczepić pokrywę (rys. 3, poz. 4). 2 wkrętów Ø 4 mm. • Obrócić przełącznik alarmowy (rys. 4, poz. 15) o pół 7.3 Podłączanie do sieci rurociągów obrotu w kierunku strzałki (rys. 4).
Polski Zakres dostawy Wilo-Plavis 015-C zawiera torebkę z granulatem do neutralizacji pH. Ścianka komory granulatu oddziela granulat od hydrauliki pompy. OSTRZEŻENIE! Granulat do neutralizacji pH działa drażniąco. Podczas wykonywania prac konserwacyjnych należy stale nosić rękawice i okulary ochronne. • Opróżnić zbiornik wody. • Ostrożnie otworzyć torebkę z granulatem. • Wsypać granulat do części zbiornika, znajdującej się po stronie przeciwległej do hydrauliki pompy. • Zaczepić pokrywę. • System jest już gotowy do pracy 9. Konserwacja Konserwacją i naprawą może zajmować się...
W celu przepisowego przetworzenia, recyclingu i utylizacji danego zużytego sprzętu postępować zgodnie z poniższymi zaleceniami: • Takie sprzęty oddawać wyłącznie w wyznaczo- nym i certyfikowanym punkcie zbiórki. • Przestrzegać miejscowych przepisów! W gminie, w punkcie utylizacji odpadów lub u sprzedawcy, u którego zakupiono sprzęt, uzyskać informacje odnośnie do przepisowej utylizacji. Może ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia Szczegółowe informacje o recyklingu na www.wilo-recycling.com. WILO SE 05/2017 om_plavis_4210255_ed06_1705_11lgs.indd 55 09/06/2017 09:44...
Česky 1. Obecně 5.2 Obsah dodávky • Wilo-Plavis ...-C Viz začátek dokumentu. • + 2 upevňovací šrouby Ø 4 2. Bezpečnost • + 5 m odtokové trubky Ø 8 x 11 (v závislosti na Viz začátek dokumentu. modelu) • + Sáček s granulátem pro účely neutralizace pH 3. Přeprava a skladování (Plavis 015-C) Po dodávce vybavení zkontrolujte, zda během • Návod k montáži a obsluze (obr. 2) dopravy nedošlo k jeho poškození. Zjistíte-li...
• Uvolněte kryt (obr. 5) Před připojením kabelu alarmu se ujistěte, že • Přesuňte soupravu čerpadla (obr. 6) zařízení je bez napětí. • Znovu nasaďte kryt (obr. 7) Maximální zatížení kontaktu: viz tabulka § 5.1 • V případě upevnění na zdi: Vyznačte vrtání otvorů se vzdáleností mezi středy Spínač alarmu se dodává v poloze rozpínací 75 mm (Wilo-Plavis 011-C), 105 mm (Wilo-Plavis kontakt (NC). To znamená, že kontakt se otevře, 013-C) a 165 mm (Wilo-Plavis 015-C). pokud je dosažena nebo překročena úroveň pro alarm. S cílem používat spínač alarmu jako Použijte šrouby, které jsou přizpůsobeny pro zapínací kontakt (NO) (aby kontakt sepnul, když materiál stěny. je dosažena nebo překročena úroveň pro alarm), Připevněte výrobek na stěnu pomocí 2 šroubů proveďte následující kroky: Ø 4 mm.
Seite 59
• Proveďte kontrolu funkčnosti (kapitola 8) 9.2 Kontrola zpětného ventilu UPOZORNĚNÍ: Pravidelně kontrolujte, zda zpětný ventil a těsnění umístěné pod ním nejsou ucpané nebo zablokované. • Rozmontujte ventil podle obr. 8. VÝSTRAHA! Nebezpečí věcných škod! Zpětný ventil neotevírejte. • Zkontrolujte, zda zpětný ventil není ucpaný, a v případě potřeby jej vyčistěte. • Znovu smontujte ventil podle obr. 8. • Proveďte kontrolu funkčnosti (kapitola 8) WILO SE 05/2017 om_plavis_4210255_ed06_1705_11lgs.indd 58 09/06/2017 09:44...
Pro řádné zacházení s dotčenými starými výrob- ky, jejich recyklaci a likvidaci respektujte násle- dující body: • Tyto výrobky odevzdejte pouze na certifikova- ných sběrných místech, která jsou k tomu urče- • Dodržujte místní platné předpisy! Informace k řádné likvidaci si vyžádejte u míst- ního obecního úřadu, nejbližšího místa likvidace odpadů nebo u prodejce, u kterého byl výrobek zakoupen. Další informace o recyklaci naleznete Změny bez předchozího upozornění vyhrazeny! na www.wilo-recycling.com. WILO SE 05/2017 om_plavis_4210255_ed06_1705_11lgs.indd 59 09/06/2017 09:44...
Русский 1. Общая информация 5.2 Объем поставки • Wilo-Plavis ...-C См. начало документа • + 2 крепежных винта Ø 4 2. Техника безопасности • + 5 м сливная труба Ø 8 x 11 (в зависимости от См. начало документа модели) • + Мешок с гранулами для нейтрализации pH 3. Транспортировка и промежуточное (Plavis 015-C) хранение • + Инструкция по монтажу и эксплуатации (рис. 2) При получении изделия необходимо проверить его на отсутствие повреждений при транспорти- 6. Описание и принцип работы ровке. В случае обнаружения каких-либо дефек- 6.1 Описание (рис. 3, 4) тов необходимо своевременно выполнить все...
ностью! нормальноразомкнутого контакта (NO), (чтобы Неприемлемые фитинги входа и слива приводят при достижении или превышении уровня к сбоям в работе установки. Ни в коем случае не тревоги контакт замыкался) необходимо допускать защемления или перегиба гибких под- выполнить следующие действия: водящих и сливных трубопроводов после сборки. • отсоединить крышку (Fig. 3, поз. 4); Радиус изгиба сливного трубопровода должен • повернуть датчик тревожной сигнализации быть больше 60 мм. (Fig. 4, поз. 15) на пол-оборота по часовой стрелке (Fig. 4); ОСТОРОЖНО! • защелкнуть крышку. Образующийся в котлах конденсат является агрес- сивным ввиду наличия кислоты. Обязательно УКАЗАНИЕ: Если установка обесточена, датчик тревожной сигнализации работает как пользоваться перчатками и защитными очками при нормальноразомкнутый контакт (NO). выполнении работ по техническому обслуживанию. Высота водоподъемной станции не должна AУКАЗАНИЕ: Для возврата в положение превышать высоту нагнетания. нормальнозамкнутого контакта (NC) необходимо снова повернуть датчик тревожной сигнализации по часовой стрелке. WILO SE 05/2017 om_plavis_4210255_ed06_1705_11lgs.indd 61 09/06/2017 09:44...
му обслуживанию и ремонту необходимо отключить устройство/установку и принять меры для предотвращения случайного запу- ска. В целом, ремонт поврежденных кабель- ных соединений должны выполнять только квалифицированные электрики. УКАЗАНИЕ: В целях безопасности двигатель станции подъема конденсата не подлежит демонтажу. ОСТОРОЖНО! Образующийся в котлах конденсат явля- ется агрессивным ввиду наличия кислоты. Обязательно пользоваться перчатками и защитными очками при выполнении работ по техническому обслуживанию. WILO SE 05/2017 om_plavis_4210255_ed06_1705_11lgs.indd 62 09/06/2017 09:44...
Pro řádné zacházení s dotčenými starými výrob- ky, jejich recyklaci a likvidaci respektujte násle- dující body: • Tyto výrobky odevzdejte pouze na certifikova- ných sběrných místech, která jsou k tomu urče- • Dodržujte místní platné předpisy! Informace k řádné likvidaci si vyžádejte u míst- ního obecního úřadu, nejbližšího místa likvidace odpadů nebo u prodejce, u kterého byl výrobek zakoupen. Další informace o recyklaci naleznete na www.wilo-recycling.com. Возможны изменения без предварительного уведомления. WILO SE 05/2017 om_plavis_4210255_ed06_1705_11lgs.indd 63 09/06/2017 09:44...
Seite 65
ИООО
" ВИЛО
Б ЕЛ",
2 20035,
г .
М инск
TOO
« WILO
C entral
A sia»,
0 50002,
г .
А лматы,
ул.
Т имирязева,
6 7,
о фис
1 101,
п /я
0 05
...
Seite 66
EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3+A1:2011 EN 61000-6-2:2005 EN 61000-6-4+A1:2011 Digital unterschrieben von Holger Dortmund, Herchenhein Datum: 2017.05.03 07:59:40 +02'00' H. HERCHENHEIN WILO SE Senior Vice President - Group ITQ Nortkirchenstraβe 100 44263 Dortmund - Germany N°2156044.02 (CE-A-S n°4213842) om_plavis_4210255_ed06_1705_11lgs.indd 65 09/06/2017 09:44...
Seite 67
AE/EC DEARBHÚ COMHLÍONTA WILO SE vakuuttaa, että tässä vakuutuksessa kuvatut tuotteet ovat WILO SE ndearbhaíonn an cur síos ar na táirgí atá i ráiteas seo, siad i seuraavien eurooppalaisten direktiivien määräysten sekä niihin sovellettavien gcomhréir leis na forálacha atá sna treoracha seo a leanas na hEorpa agus leis kansallisten lakiasetusten mukaisia: na dlíthe náisiúnta is infheidhme orthu:...
Seite 68
ESB/EB LEYFISYFIRLÝSING EU/EG-OVERENSSTEMMELSESERKLAEING WILO SE lýsir því yfir að vörurnar sem um getur í þessari yfirlýsingu eru í WILO SE erklærer at produktene nevnt i denne erklæringen er i samsvar med samræmi við eftirfarandi tilskipunum ESB og landslögum hafa samþykkt: følgende europeiske direktiver og nasjonale lover:...
Seite 69
om_plavis_4210255_ed06_1705_11lgs.indd 68 09/06/2017 09:44...
Seite 70
om_plavis_4210255_ed06_1705_11lgs.indd 69 09/06/2017 09:44...
Seite 71
om_plavis_4210255_ed06_1705_11lgs.indd 70 09/06/2017 09:44...
Seite 72
Italy United Arab Emirates carlos.musich@wilo.com.ar T +53 7 272 2330 Russia raul.rodriguez@wilo-cuba. WILO Italia s.r.l. WILO Middle East FZE Jebel Australia Via Novegro, 1/A20090 WILO Rus ooo Ali Free zone – South PO WILO Australia Pty Limited Segrate MI 123592 Moscow...
Seite 73
WILO SE Nortkirchenstraße 100 D-44263 Dortmund Germany T +49(0)231 4102-0 F +49(0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com om_plavis_4210255_ed06_1705_11lgs.indd 72 09/06/2017 09:44...
Zur Produktübersicht geht's mit einem Klick auf den Hersteller oder ein Produkt: wilo Yonos PICO wilo Star-Z wilo Stratos PICO Plus wilo Yonos PICO Plus Heizungsdiscount 24 GmbH • Stolzenmorgen 15 • 35394 Gießen • Ust-IdNr. DE281793569 • Geschäftsführer: A.Siemens, T.Seneberg, C.Metz...