Arbeiten am Magnetventil
dürfen nur von Fach-
personal durchgeführt
werden.
Flanschflächen schützen.
Schrauben kreuzweise
anziehen. Auf mecha-
nisch spannunbgsfreien
Einbau achten.
Direkter Kontakt zwischen
Magentventil und dem aus-
härtendem Mauerwerk, Be-
tonwänden, Fußböden ist
nicht zulässig.
Nennleistung bzw. Druck-
sollwerte grundsätzlich
p [mbar]
am Gasdruckregelgerät
V °
einstellen. Leistungsspe-
zifische Drosselung über
3
[m / h]
das Magnetventil.
Grundsätzlich nach Tei-
leausbau/-umbau neue
Dichtungen verwenden.
Rohrleitungsdichtheits-
prüfung: Kugelhahn vor
den Armaturen/MV .../5
schließen
Nach Abschluß von Arbei-
Safety
ten am Magnetventil: Dicht-
heits- und Funktionskon-
first
trolle durchführen.
O.K.
Niemals Arbeiten durch-
führen, wenn Gasdruck
oder Spannung anliegt.
Offenes Feuer vermeiden.
Öffentliche Vorschriften
beachten.
Bei Nichtbeachtung der
Hinweise sind Personen-
oder Sachfolgeschäden
denkbar.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make alterations in the course of technical improvement
Sous réserve de toute modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva
Verwaltung und Betrieb
Head Offices and Factory
Usine et Services Admi-
nistratifs
Amministrazione e Stabi-
limento
Work on the solenoid
valve may only be per-
formed by specialist staff.
Protect flange surfaces.
Tighten screws cross-
wise. Mount tension free.
Do not allow any direct
contact between the sole-
noid valve and hardened
masonry, concrete walls
or floors.
Always adjust nominal
output or pressure set-
points on the gas pres-
sure regulator and per-
formance-specific throt-
tling using the MV .../5.
Always use new seals
after dismounting and
mounting parts.
Pipeline leakage test:
close ball valve upstream
of fittings/MV .../5.
On completion of work on
the solenoid valve, per-
form a leakage and func-
tion test.
Never perform work if gas
pressure or power is ap-
plied. No naked flame.
Observe public regula-
tions.
If these instructions are
not heeded, the result may
be personal injury or dam-
age to property.
Karl Dungs GmbH & Co.
Siemensstraße 6-10
D-73660 Urbach
Telefon +49 (0)7181-804-0
Telefax +49 (0)7181-804-166
Seul du personnel spéciali-
Qualsiasi operazione ef-
sé peut effectuer des tra-
fettuata sulle valvole
vaux sur l'électrovanne.
deve essere fatta da par-
te di personale compe-
tente.
Protéger les surfaces de
Proteggere le superfi-
brides. Serrer les vis en
ci della flangia. Strin-
croisant. Eviter les ten-
gere le viti in modo
sions mécaniques lors du
incrociato.Fare atten-
montage.
zione a che'il montag-
gio meccanico sia sen-
za tensioni.
Eviter tout contact direct
Non é consentito il con-
entre l'électrovanne et la
tatto diretto fra la valvo-
maçonnerie, les cloisons
la e murature invecchia-
en béton et planchers en
te, pareti in calcestruz-
cours de séchage.
zo, pavimenti.
Régler toujours le débit
Effettuare in linea di massi-
ma la regolazione di potenza
nominal ou les pressions
nominale e valori nominali di
de consigne sur le régu-
pressione sul regolatore di
lateur de pression. Limi-
pressione gas. La regolazio-
tation au niveau de MV .../
ne specifica di potenza va
5, en fonction du débit.
fatta attraverso la MV .../5.
Après un démontage ou
In linea di massima,
une modification, utiliser
dopo lo smontaggio e il
toujours des joints neufs.
rimontaggio di alcune
parti, utilizzare nuove
guarnizioni.
Contrôle de l'étanchéité
Per la prova di tenuta
de la conduite: fermer le
delle tubature: chiudere
robinet à boisseau sphè-
il rubinetto a sfera da-
rique avant les électro-
vanti ai corpi valvola /
vannes / MV .../5.
MV .../5.
Une fois les travaux sur
Al termine dei lavori ef-
l'électrovanne terminés,
fettuati su una valvola
procéder toujours à un
elettromagnetica: predi-
contrôle d'étanchéité et
sporre un controllo sia
de fonctionnement.
della tenuta che del fun-
zionamento.
Ne jamais effectuer des
In nessun caso si debbo-
travaux lorsque la pres-
no effettuare lavori in pre-
sion ou la tension sont
senza di pressione gas o
présentes. Eviter toute
di tensione elettrica. Evi-
flamme. Observer les ré-
tare i fuochi aperti e osser-
glementations.
vare le prescrizioni pub-
bliche.
En cas de non-respect de
La non osservanza di
ces instructions, des
quanto suddetto può
dommages corporels ou
implicare danni a per-
matériels sont possible.
sonne o cose.
Korrespondenzanschrift
Karl Dungs GmbH & Co.
Postal address
Postfach 12 29
Adresse postale
D-73602 Schorndorf
Indirizzare la corrispon-
e-mail info@dungs.com
denza a
Internet www.dungs.com
10 ... 10