DE
Warnung!
Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen be-
vor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwaigen Tausch-
akkus muss zwischen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von
15 Minuten eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Über-
hitzung kann Beschädigung der Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein.
GB
Warning!
Let the model cool off sufficiently after each use before putting it back into ope-
ration. When using an additional batteries let it cool off for minimum 15 minutes
until the model is operated again. Overheating can damage the electronics or
may result in fire.
FR
Avertissement !
Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en marche, laissez-le
suffisamment le temps de refroidir. Laissez une phase de 15 minutes de ref-
roidissement lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour redémarrer
le modèle de nouveau. En cas de surchauffe, les composants électroniques
peuvent être endommagés ou un risque d´incendie peut survenir.
DE - Achtung!
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer un-
mittelbar nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren Akku
bzw. eine trennbare Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach jedem Ein-
satz der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches eingeschaltet las-
sen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. Durch Tiefen-
entladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, dass
ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim
Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie nie-
mals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Akkus
sollte niemals unter 3 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der vollstän-
dig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 4,2 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der
intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens
nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbst-
entladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung
sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 3,9 Volt) bzw. Beschädigung
überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt werden.
GB - Danger!
If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after each
use. If your model has a removable battery or a disconnectable connector to the
battery, the battery should be disconnected from the model immediately after each
use. The battery can be deep-discharged by accidentally turning it on or by leaving
the battery plugged in. By deep discharge the battery it loses power, can be damaged
so much that charging or discharging is no longer possible and the battery can
ignite itself during charging or discharging (fire hazard). Never attempt to charge or
discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should never be
under 3 volt to avoid a deep discharge. The fully charged battery has a voltage of 4,2
volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at
least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by
a self-discharge. When not using or storing the battery it has to be checked at least
every three months for voltage (min. 3,9 volt) or damage and if necessary charged
or disposed.
FR - Attention!
Dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt, eteignez
votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une batterie amo-
vible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation la batterie
doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être totalement
déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être contaminé. Une dé-
charge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la batterie et peut ainsi
endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus possible lorsque la batterie est
en charge ou peut entainer une combustion spontanné (risque d´incendie). Ne tentez
jamais de décharger profondément les batteries à charger ou à décharger. La tension
de la batterie ne doit jamais être sous 3 Volt pour éviter une décharge profonde. La
batterie complètement chargée a une tension d'environ 4,2 Volt. Après utilisation, la
batterie intacte doit immédiatement être complètement chargées après une phase de
refroidissement de min. 10 minutes, mais au plus tard au bout de 12 heures pour évi-
ter une décharge profonde travers l'auto-décharge. En cas d'inutilisation de la batterie
ou du stockage, est nécessaire de vérifier ou rechargés la batterie tous les 3 mois,
tension (3,9 volts min.). En cas de dommages disposer correctement.
IT
Avvertimento!
Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo sufficiente per raffreddarsi
prima di rimetterlo in funzione. Quando si utilizza delle batterie per cambio deve
essere rispettato una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della
batteria prima di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento può danneggiare
l'elettronica o pericolo d'incendio possono esssere le conseguenze.
ES
Apercibimiento!
Deje que el modelo después de cada uso e l tiempo suficiente para enfriarse
antes de volver a ponerlo en funcionamiento. Cuando se utiliza baterías para
cambiar se tiene que respetar una fase de enfriamiento de 15 minutos entre
cada cambio de las baterías antes de ponerlo de nuevo en funcionamiento. El
sobrecalentamiento puede dañar la electrónica o peligro de incendio puden ser
la consecuencia.
CZ Upozornění!
Po každém použití nechte model dostatečně vychladnout než jej budete zno-
vu používat. Pokud máte náhradní baterie nechte model min. 15 min vychlad-
nout než jej znovu použijete. Přehřátí modelu může poškodit jeho elektronické
součástky a může vést k požáru.
IT - Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello diret-
tamente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un con-
nettore alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se la
batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una volta an-
data in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente danneggiata.
In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed esiste il pericolo
d'infiammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scaricare delle
batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 3 Volt per
evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di
circa 4,2 Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta deve essere immediatamente comple-
tamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi
dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l'auto-scarica. Se la batteria
non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la
batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 3,9 min.). In caso di danneggiamento della batteria
smaltire correttamente.
ES - ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directamente
después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector en la
batería, se debe desconectar inmediatamente después de cada uso del modelo. Si se
deja encendida la batería o conectada, la batería se puede descargar. Una vez que
está descargada la batería pierde la potencía o se puede dañar grave. En este caso
la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay un peligro de inflamación
(peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar baterías descargadas
profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere sotto 3 Volt per evi-
tare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa
4,2 Volt. Dopo l'uso, la batteria intatta deve essere immediatamente completamente
caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al più tardi dopo 12
ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l'auto-scarica. Se la batteria non
viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o ricaricata la bat-
teria ogni 3 mesi, tensione (volt 3,9 min.). In caso di danneggiamento della batteria
smaltire correttamente.
CZ - Pozor!
Pokud je model vybaven zapínáním / vypínáním, je třeba ho po každém použití vy-
pnout. Pokud je model vybaven odnímatelným akumulátorem nebo odpojitelným ko-
nektorovým připojením, po každém použití je nutné odpojit akumulátor od modelu.
Pokud model náhodou zůstane zapnutý nebo pokud akumulátor nebude odpojen od
modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru způsobí, že akumulátor
ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že nabíjení nebo vybíjení aku-
mulátoru nebude možné, nebo během procesu nabíjení nebo vybíjení se samovolně
vznítí (nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela vybité
akumulátory. Aby se zabránilo úplnému vybití akumulátoru, jeho napětí by nemělo
klesnout pod 3 V. Plně nabitý akumulátor má 4,2 V Aby se zabránilo úplnému vybití,
po každém použití nechejte akumulátor nabít do plně nabitého stavu. Plné nabití by
měla probíhat po čekací době cca. 10 minut po použití a nejpozději do 12 hodin
od momentu použití. Pokud akumulátor nebude nepoužívaný delší dobu, je třeba
ho zkontrolovat nejméně každé 3 měsíce ohledně správného napětí (min. 3,9 V) a
možných poškození. Pokud je to nutné, dobijte nebo zlikvidujte akumulátor.
5