Tensione cinghia spazzola centrale
(tutte le versioni)
Tension courroie de commande
brosse centrale (Toutes les versiones)
1
•Aprire lo sportello 1 ispezionamento cinghie;
•Allentare il dado 2 per allentare il tendicighia 3;
•Tensionare la cinghia 4;
•Stringere il dado 2.
!
Attenzione!
Il
tensionamento
della
essere eseguito in modo corretto; non deve
essere troppo tesa per non creare carichi
eccessivi.
•Ouvrir le volet 1 d'inspection de la brosse;
•Relâcher l'écrou 2 pour desserrer le tendeur 3;
•Tension de courroie 4;
•Serrer l'écrou 2.
!
Attention!
Il est important de tendre correctement la
courroie.
Elle ne doit pas être trop tendue a fin de
ne pas créer des charges excessives.
Tensioning of the main brush
belt (all versions)
Spannen des Hauptbürstenriemen
(alle Versionen)
•Open the belts inspection door 1;
•Loosen the nut 2 to slacken off the tensor 3;
•Tension the belt 4;
•Retighten the nut 2.
!
Caution!
cinghia
deve
The belt tension must be set correctly, it
must not be too taut as this will generate
excessive loads.
•Die Bürsteninspektionsklappe 1 öff nen.
•Lösen Sie die Mutter 2 zu lockern den Riemenspan-
ner 3;
•Spannen des Riemens 4;
•Ziehen Sie die Mutter 2.
!
Achtung!
Die
Riemeneinstellung
ausgeführt werden. Sie darf nicht zu straff
sein, um nicht übermäßige Belastungen zu
erzeugen.
FIG.11
muss
richtig
Tension correa de mando cepillo
central (todas las versiones)
Aanspannen van de hoofdborstelriem
(alle versies)
3
2
•Abrir la compuerta 1 de inspección de las cor-
reas;
•Afl ojar la tuerca 2 para afl ojar el tensor 3;
•Tensar la correa 4;
•Apretar la tuerca 2.
!
Atención!
El tensado de la correa se debe efectuar en
modo correcto; la correa no debe estar
muy tensada para no crear cargas excesivas.
•Open hoofdborstel inspectiepaneel 1;
•Draai de moer 2 tot en draait u eerst de tensor
3;
• Aanspannen van de riem 4;
•Draai de moer 2.
!
Let op!
De riemspanning moet correct worden
uitgevoerd!
De spanning mag niet te groot zijn, omdat
dit buitensporige belastingen genereert.
4
42