Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

METRO
METRO
Manuale d'uso e manutenzione
Instruction and maintenance handbook
Manuel d'utilisation et d'entretien
Handbuch für Gebrauch und Wartung
Manual de uso y mantenimiento
Handleiding voor gebruik en onderhoud
A19.2427
09/2009
via Tiraboschi, 4 - 41043 Casinalbo - Modena - Italia
Tel. +39 059 515 311 - Fax +39 059 510 783
Metro 1102N (33.ME.003)
Metro 1102RN (33.ME.004)
Metro 1303N (33.ME.005)
RCM S.p.A.
www.rcm.it - info@rcm.it

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RCM Metro Serie

  • Seite 1 Handbuch für Gebrauch und Wartung Manual de uso y mantenimiento Handleiding voor gebruik en onderhoud A19.2427 09/2009 RCM S.p.A. via Tiraboschi, 4 - 41043 Casinalbo - Modena - Italia Tel. +39 059 515 311 - Fax +39 059 510 783 www.rcm.it - info@rcm.it...
  • Seite 2 WWW.RCM.IT...
  • Seite 3 METRO...
  • Seite 4: Informazioni Preliminari

    METRO PRELIMINARY INFORMATION INFORMAZIONI PRELIMINARI I seguenti simboli hanno la funzione di attirare l’attenzione del lettore/utilizzatore ai fi ni di The symbols below are intended to attract the reader/user’s attention, in order to ensure un uso corretto e sicuro della macchina, più precisamente hanno il seguente signifi cato: proper, safe use of the machine.
  • Seite 5: Informations Preliminaires

    METRO INFORMATIONS PRELIMINAIRES INFORMACIÓN PRELIMINAR Les symboles ci-dessous ont pour fonction d’attirer l’attention du lecteur/utilisateur afi n que soit La función de los siguientes símbolos es la de llamar la atención del lector/usuario a fi n de que garantie une utilisation à la fois correcte et sûre de la machine; leur signifi cation exacte est la suivante: haga un uso correcto y seguro de la máquina, concretamente tienen el siguiente signifi...
  • Seite 6: Einleitende Informationen

    METRO EINLEITENDE INFORMATIONEN VOORAFGAANDE INFORMATIE Die nachstehenden Symbole sollen die Aufmerksamkeit des Lesers/Benutzers auf sich De volgende symbolen hebben als doel de aandacht van de lezer/gebruiker te trekken en ziehen, damit die Maschine ordnungsgemäß und sicher verwendet wird. Sie haben hem te wijzen op een correct en veilig gebruik van de machine.
  • Seite 7 METRO Table of contents page Indice degli argomenti pag. General information Generalità Calling for the after sales service Richieste di intervento Technical data Caratteristiche tecniche General safety regulations Norme di sicurezza generali Handling the machine in its packing Movimentazione macchina imballata Unpacking the machine Indicazioni per disimballare la macchina Handling the machine after unpacking...
  • Seite 8 METRO Índice pag. Table des matières page Generalidades Généralités Solicitud de intervención Demandes d’intervention Ficha técnicas Fiche techniques Normas generales de seguridad Normes générales de sécurité Manipulación de la máquina embalada Déplacement de la machine emballée Indicaciones para desembalar la máquina Recommandations pour le déballage de la machine Manipulación de la máquina desembalada Déplacement de la machine déballée...
  • Seite 9: Inhaltsverzeichnis

    METRO Inhaltsverzeichnis Seite Inhoud pag. Allgemeines Algemeen Kundendienst Verzoeken tot assistentie Technische Datenblatt Technische inlichtingen Sicherheitsvorschriften Algemene veiligheidsnormen Transport der verpackten Maschine Het verplaatsen van de verpakte machine Vorgaben zum Auspacken der Maschine Aanwijzingen voor het uitpakken van de machine Handhabung der ausgepackten Maschine Het verplaatsen van de uitgepakte machine Abheben der Maschine...
  • Seite 10: Generalità

    METRO GENERALITÀ GENERALITIES Dati per l’identifi cazione della lavapavimenti Data for the Scrubber-Drier Targhetta riassuntiva del tipo di lavapavimenti MACHINE TYPE LABEL FIG. 1 Richieste di intervento Calling in the after-sales service Le eventuali richieste di intervento devono essere fatte dopo una attenta analisi degli inconvenienti e delle loro cause ed è...
  • Seite 11: Étiquette D'identification

    METRO GENERALITES GENERALIDADES Données pour l’identifi cation de la laveuse-sécheuse Datos de identifi cación de la fregadora-segadora ÉTIQUETTE D’IDENTIFICATION ETIQUETA DE RESUMEN FIG. 1 Demandes d’intervention Solicitud de intervención Les éventuelles demandes d’intervention doivent être adressées après avoir procédé à Para solicitar nuestra intervención debe haber analizado atentamente los problemas y sus une analyse pointilleuse du problème technique, après en avoir établi si possible la cause;...
  • Seite 12: Allgemeines

    METRO ALLGEMEINES ALGEMEEN Kenndaten der Bodenreinigungnaschine Gegevens voor identifi catie van de schrobzuigmachine TYPENSCHILD DER MASCHINE Kenplaat van de machine FIG. 1 Kundendienst Verzoeken tot assistentie Kontaktieren Sie den Kundendienst bitte erst, nachdem Sie das Problem und seine Eventuele verzoeken tot assistentie moeten gedaan worden na een nauwkeurige Ursache genau analysiert haben, und nennen Sie dem Kundendienstbeauftragten bei beoordeling van de storingen en de oorzaak hiervan.
  • Seite 13: Scheda Tecnica

    METRO RCM S.p.A Via Tiraboschi,4 Casinalbo (MO) Italia Tel. +39 059 515311 - Fax +39 059 510783 www.rcm.it - info@rcm.it SCHEDA TECNICA METRO Technical Data Sheet - Fiche Technique Ficha Técnica - Technisches Datenblatt - Technische Inlichtingen LE INFORMAZIONI FORNITE IN QUESTO DOCUMENTO POSSONO ESSERE MODIFICATE SENZA PREAVVISO.
  • Seite 14 METRO METRO METRO 1102N METRO 1102RN METRO 1303 PRESTAZIONI - Performances - Prestations - Prestaciones - Leistung - Prestaties Max. washing capacity Massima capacità oraria di lavaggio - Rendement théorique de lavage - Rendimiento max. de avado por hora 6760 m²/h 7150 m²/h 8450 m²/h Max.
  • Seite 15 METRO METRO METRO 1102N METRO 1102RN METRO 1303N Squeegee - Raclette - Cabezal de fregado - Saugfuß - Vloerwisser TERGIPAVIMENTO - fl ottante - fl oating fl ottante - fl oating fl ottante - fl oating Type - Typ fl ottant - Schwimmend fl...
  • Seite 16 METRO METRO METRO 1102N METRO 1102RN METRO 1303N - Drive - Traction- Tracción- Antrieb- Tractie TRAZIONE posteriore / marcia avanti e retromarcia con controllo elettronico e selettore di marcia rear / forward and reverse drive by the electronic control unit and drive selector switch arrière / avancement et marche arrière avec unité...
  • Seite 17: Accessori In Dotazione

    METRO METRO METRO 1102N METRO 1102RN METRO 1303N STRUMENTAZIONI - Instruments - Instrumentations - Instrumentos - Instrumenten Display - Moniteur - Visor Emergency stop button Pulsante arresto d’emergenza - Bouton d’arrêt d’urgence - Pulsador de emergencia Dringlichkeitscstop-Taste - Noodstopknop Interruttore spazzole - Brush switch - Interrupteur des brosses Interruptor de los cepillos - Bürstenschalter - Borstel schakelaar Potenziometro pressione spazzole -...
  • Seite 18: Norme Di Sicurezza Generali

    METRO NORME DI SICUREZZA GENERALI GENERAL SAFETY REGULATIONS La macchina descritta nel presente manuale è stata costruita in conformità alla Direttiva The machine described in this manual has been constructed in accordance with the EC Comunitaria sulle macchine 98/37/CE (Direttiva Macchine). È obbligo del responsabile della Directive on machines no.
  • Seite 19: Normes De Sécurité Générales

    METRO NORMES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD La machine décrite dans le présent manuel a été réalisée en conformité avec la Directive La máquina descrita en este manual ha sido fabricada de acuerdo con la Directiva Communautaire sur les machines 98/37/CE (Directive Machines). Comunitarioa para máquinas 98/37/CE (Directiva para máquinas).
  • Seite 20: Sicherheitsvorschriften

    METRO SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ALGEMENE VEILIGHEIDSNORMEN Die im vorliegenden Handbuch beschriebene Maschine ist in Entsprechung der EWG- De machine die in deze handleiding beschreven wordt, is geproduceerd overeenkomstig Richtlinie für Maschinen 98/37/CE. de EEG richtlijn machines 98/37/CE (Machine richtlijn). Degene die verantwoordelijk is Der Maschinenführer ist verpfl...
  • Seite 21 METRO HANDLING THE MACHINE IN ITS PACKAGING MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA La macchina giunge imballata su pallet. The machine is delivered packed on a pallet. The weight and dimensions are provided in Il peso e le dimensioni sono riportate nelle CARATTERISTICHE TECNICHE. the Technical Data.
  • Seite 22 METRO DÉPLACEMENT DE LA MACHINE EMBALLÉE MANIPULACIÓN DE LA MÁQUINA EMBALADA La máquina se entrega embalada en un palet. La machine est livrée emballée, sur palette. El peso y las dimensiones se indican en las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. Le poids et les dimensions de la machine fi gurent dans la liste des CARACTÉRISTIQUES Las horquillas de la carretilla o del transpalet deben colocarse de manera que el centro del TECHNIQUES.
  • Seite 23: Transport Der Verpackten Maschine

    METRO TRANSPORT DER VERPACKTEN MASCHINE HET VERPLAATSEN VAN DE VERPAKTE MACHINE Die Maschine wird auf einer Palette verpackt geliefert. Gewicht und Maße sind in den De machine wordt op een pallet ingepakt aangeleverd. Gewicht en afmetingen vindt u in de technischen Eigenschaften nachzulesen.
  • Seite 24: Steuer- Und Schaltfl Äche

    METRO FIG. 3 CONTROL AND INDICATOR PANEL PANNELLO DI CONTROLLO E COMANDI PANNEAU DE CONTRÔLE ET DES COMMANDES PANEL DE CONTROL Y MANDOS STEUER- UND SCHALTFLÄCHE BEDIENINGS- EN CONTROLE PANEEL MAX. “B” MIN. “C”...
  • Seite 25 METRO DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO E COMANDI (FIG.3) 1. Interruttore arresto d’emergenza 9. Leva bloccaggio/sbloccaggio freno di stazionamento Serve per disinserire contemporaneamente i contatti di tutti i comandi. In caso Serve per bloccare o sbloccare il pedale freno in o da posizione di stazionamento. d’emergenza, premere il comando.
  • Seite 26 METRO DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL (FIG.3) 1. Emergency stop switch Used to break the contacts of all the controls simultaneously. Press this control in an 10a - 10b. Forward/reverse selector switch and travel pedal The selector switch 10a provides forward (A) / reverse (R) of the machine. emergency.
  • Seite 27 METRO DESCRIPTIONS DU PANNEAU DE CONTRÔLE ET DE COMMANDE 1. Interrupteur d’arrêt d’urgence 9. Levier de blocage/déblocage du frein de stationnement Permet de couper simultanément le contact de toutes les commandes. En cas d’urgence, Permet de bloquer ou de débloquer la pédale du frein de stationnement en position appuyer sur la commande.
  • Seite 28 METRO DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL Y DE LOS MANDOS 9. Palanca para bloquear/desbloquear el freno de estacionamiento 1. Interruptor de parada de emergencia Sirve para bloquear o desbloquear el pedal del freno en/de la posición de estacionamiento. Sirve para desactivar al mismo tiempo los contactos de todos los mandos. En caso de emergencia, accionar este interruptor.
  • Seite 29: Beschreibung Des Armaturenbretts Und Kontrollen

    METRO BESCHREIBUNG DES ARMATURENBRETTS UND KONTROLLEN 9. Ent-/Blockierung Feststellbremse 1. NOTAUS-Knopf Hebel zur Blockierung /Entblockierung des Bremspedals in/aus der Feststellposition. Dient zur gleichzeitigen Unterbrechung aller Steuerkontakte. Im Notfall diesen Schalter drücken. Um zum Betrieb zurückzukehren, wird derselbe Knopf um eine Vierteldrehung 10a - 10b.
  • Seite 30 METRO BESCHRIJVING VAN DE CONTROLE- EN BEDIENINGSPANEEL 1. Noodstopschakelaar 10a - 10b.Selectieknop vooruit/achteruit en gaspedaal Dient om de contacten van alle bedieningen tegelijkertijd uit te schakelen. In geval van Door de selectieknop 10a op vooruit (A) of achteruit (R) te zetten kan het nood op de knop drukken.
  • Seite 31 METRO USING THE SCRUBBER USO DELLA LAVAPAVIMENTI Necessary precautions Precauzioni necessarie 1. The scrubber must only be used by competent, responsible persons. 1. La lavapavimenti deve essere usata solo da persone competenti e responsabili. 2. When the scrubber is left unattended, remove the key 7 (fi g. 3) and brake it using the 2.
  • Seite 32: Utilisation De L'auto-Laveuse

    METRO USO DE LA FREGADORA UTILISATION DE L’AUTO-LAVEUSE Precauciones necesarias Précautions indispensables 1. La fregadora debe ser utilizada únicamente por personas competentes y responsables. 1. L’auto-laveuse doit être utilisée exclusivement par des personnes possédant les 2. Cuando se deja la fregadora, hay que quitar la llave 7 (fi g. 3) y bloquearla con la compétences nécessaires à...
  • Seite 33: Gebrauch Der Bodenreinigungsmaschine

    METRO GEBRAUCH DER BODENREINIGUNGSMASCHINE HET GEBRUIK VAN DE SCHROBZUIGMACHINE Noodzakelijke voorzorgsmaatregelen Erforderliche Vorsichtsmaßnahmen 1. De schrobzuigmachine mag alleen door bevoegd e verantwoordelijk personeel 1. Die Bodenreinigungsmaschine darf nur von geschultem und verantwortungsvollem gebruikt worden. Personal benutzt werden. 2. Wanneer de machine onbeheerd achtergelaten wordt, moet u de sleutel 7 (fi g. 3) 2.
  • Seite 34: Norme Per La Manutenzione

    METRO NORME DA SEGUIRE DURANTE IL REGULATIONS TO BE COMPLIED FUNZIONAMENTO WITH DURING OPERATION · Non lasciare avvicinare alla macchina persone estranee al lavoro. · Never allow outsiders to approach the machine. · L’uso della macchina é consentito solo agli operatori autorizzati dal responsabile della ·...
  • Seite 35 METRO NORMAS QUE DEBEN SEGUIRSE RECOMMANDATIONS À RESPECTER DURANT DURANTE EL FUNCIONAMIENTO LE FONCTIONNEMENT · Ne laisser aucune personne étrangère au service s’approcher de la machine. · No dejar que personas ajenas al trabajo se acerquen a la máquina. · L’utilisation de la machine doit être exclusivement réservée aux opérateurs autorisés ·...
  • Seite 36: Vorschriften Während Des Betriebs

    METRO VORSCHRIFTEN WÄHREND DES BETRIEBS NORMEN DIE TIJDENS DE WERKING OPGEVOLGD MOETEN WORDEN · Betriebsfremde Personen dürfen sich der Maschine nicht nähern. · Nur autorisierte Fahrer in Kenntnis des Inhalts des vorliegenden Handbuchs dürfen die Maschine benutzen. · Geen buitenstaanders bij de machine toelaten. ·...
  • Seite 37 METRO WASHING LAVAGGIO Washing using your fl oor-washer is very simple. Experience will enable you to improve L’operazione di lavaggio con la vostra lavasciugapavimenti risulta essere molto semplice, results by choosing the most suitable type of brush and detergent, by deciding when to use sarà...
  • Seite 38 METRO LAVAGE LAVADO L’opération de lavage effectuée à l’aide de l’auto-laveuse est extrêmement simple. C’est Con la fregadora-secadora la operación de lavado resulta muy sencilla, aunque la l’expérience qui doit permettre à l’utilisateur d’améliorer la qualité de son travail, de choisir experiencia le ayudará...
  • Seite 39: Reinigung

    METRO REINIGUNG SCHOONMAKEN Die Reinigungsarbeit mit Ihrer Bodenschrubb-maschine ist besonders leicht, zudem Het schoonmaken wordt u met de schrobzuigmachine heel eenvoudig gemaakt, met wat werden Sie mit zunehmender Erfahrung den jeweils geeignetsten Bürstentyp, das ervaring wordt uw werk nog simpeler en kiest u zonder moeite het juiste type borstels en Reinigungsmittel oder den Einsatz einer doppelten Reinigung usw.
  • Seite 40: Scelta Detergente

    METRO FIG. 5 Carico e scarico acqua (fi g.5) Adding and draining water (fi g.5) Prima di ogni lavaggio, riempire il serbatoio soluzione con la giusta quantità di acqua e detergente Before each wash, fi ll the solution tank with the right amount of water and detergent by opening aprendo il coperchio 11 (fi...
  • Seite 41: Wasserzu- Und Ableitung

    METRO Remplissage et vidange d’eau (fi g.5) Carga y expulsión del agua (fi g.5) Avant chaque lavage, remplir le réservoir en ajoutant la quantité d’eau et de détergent Antes de empezar el lavado llenar el depósito de la solución con la cantidad adecuada de agua y nécessaire;...
  • Seite 42 METRO FIG. 6 FIG. 7 FIG. 8...
  • Seite 43: Piani Di Manutenzione

    METRO PIANI DI MANUTENZIONE MAINTENANCE (FIG. 6 - 7- 8) (FIG. 6 - 7 - 8) Prima di procedere alla sostituzione delle spazzole, togliere la chiave dal quadro di Before replacing the brushes, remove the key from the starter panel, to ensure that no avviamento, evitando così...
  • Seite 44: Programmes D'entretien

    METRO PROGRAMMES D’ENTRETIEN PROGRAMAS DE MANTENIMIENTO (FIG. 6 - 7 - 8) (FIG. 6 - 7 - 8) Avant de procéder au changement des brosses, retirer la clé de contact du tableau pour Antes de proceder a la sustitución de los cepillos, quitar la llave de arranque del cuadro, éviter tout risque de mise en marche involontaire d’un des moteurs, puis procéder comme a fi...
  • Seite 45: Wartungsplan

    METRO WARTUNGSPLAN ONDERHOUDSTABELLEN (FIG. 6 - 7 - 8) (FIG. 6 - 7 - 8) Vor dem Bürstentausch wird der Schlüssel aus dem Zündschloß gezogen, um zu Voordat u de borstels gaat vervangen, haalt u de sleutel uit het contact, om onopzettelijke vermeiden, daß...
  • Seite 46 METRO FIG. 9 Montaggio / Regolazione tergipavimento (fi g.9) Fitting and adjusting the squeegee (fi g.9) Per esigenze d’imballaggio il tergipavimento potrebbe venir fornito smontato dalla To suit packaging requirements, the squeegee may be supplied dismantled from the macchina e dovrà essere applicato alla piastra di traino sulla lavapavimenti. machine, in which case it must be fi...
  • Seite 47 METRO Montage et réglage de la raclette (fi g.9) Montaje y regulacion de boquilla de aspiración (fi g.9) Pour faciliter l’emballage, la raclette est éventuellement fournie démontée et doit en ce cas Por razones de embalaje la boquilla puede entregarse desmontado de la máquina y, en tal être montée sur la plaque de la laveuse.
  • Seite 48: Montage Und Einstellung Saugfuß

    METRO Montage en instelling van de vloerwisser (fi g.9) Montage und Einstellung Saugfuß (Fig.9) Voor transportredenen is het mogelijk dat de vloerveger bij levering gedemonteerd is van Aus Verpackungsgründen könnte der Saugfuß demontiert von der Maschine geliefert de machine. Hij zal dan op de aandrijfplaat van de machine moeten aangebracht worden. werden und muss dann auf die Platte auf der Bodenreinigungsmaschine angebracht Ga als volgt te werk voor de montage van de vloerveger: (Fig.9) werden.
  • Seite 49 METRO FIG. 10 Lame tergipavimento (fi g.10) Squeegee rubber blades (fi g.10) La funzione delle lame é quella di trattenere l’acqua usata per il lavaggio, pertanto occorre The blades are fi tted to trap the water used for washing; they must therefore always be kept conservarle sempre perfettamente funzionanti e sostituirle in caso di rottura o usura.
  • Seite 50: Saugfußlippen

    METRO Lames de la raclette (fi g.10) Gomas de la boquilla (fi g.10) La fonction des lames est de retenir l’eau utilisée pour le lavage, aussi est-il important La función de las hojas es la retener el agua usada durante el lavado, por la tanto hay que qu’elles soient toujours en parfait état;...
  • Seite 51: Antriebssystem

    METRO FIG. 11 SISTEMA DI AVANZAMENTO La lavapavimenti é mossa da un sistema elettrico composto da un motoriduttore 1 posto sulle ruote posteriori 2 e da una centralina 3 che comanda il motoriduttore per il funzionamento di AVANTI o RETROMARCIA. .Con il selettore 10a (fi g.3) selezionare la direzione di marcia, in avanti su “A”...
  • Seite 52: Lenkung

    METRO FIG. 12 STERZO Lo sterzo é azionato da una catena 1, che trasmette il moto dal pignone 2 alla corona 3 sulla ruota anteriore. Il microinterruttore 4 diminuisce la velocità della macchina durante la sterzata. STEERING The steering system is operated by a chain 1 which transmits motion from the transmission sprocket 2 to the ring gear 3 on the front wheel. The microswitch 4 decreases the speed of the machine during the right- or left-steering.
  • Seite 53 METRO FIG. 13 FRENI BRAKES (FIG.13) (FIG.13) I freni servono per arrestare la lavapavimenti in movimento e per tenerla ferma su superfi ci The brakes are used to stop the fl oor-washer when in motion and to keep it stationary on inclinate.
  • Seite 54: Bremsen

    METRO FREINS FRENOS (FIG.13) (FIG.13) Les freins permettent d’arrêter l’auto-laveuse alors que celle-ci est en mouvement et de la Los frenos sirven para detener la fregadora en movimiento y para mantenerla parada en maintenir à l’arrêt lorsqu’elle se trouve sur un plan incliné. superfi...
  • Seite 55 METRO FIG. 14 MOTORI ASPIRAZIONE VACUUM MOTORS (FIG.14) (FIG.14) Servono ad aspirare l’acqua raccolta dal tergipavimento. These suck up the water collected by the squeegee. I motori aspirazione 1 aspirano tramite l’azionamento dell’interruttore 5 (fi g.3), essi devono The vacuum motors 1 are operated using the switch 5 (fi g.3); they must be checked every essere controllati giornalmente e all’...
  • Seite 56: Ansaugmotoren

    METRO MOTORES DE ASPIRACIÓN MOTEURS D’ASPIRATION (FIG.14) (FIG.14) Sirven para aspirar el agua que recoge la boquilla. Ils permettent d’aspirer l’eau recueillie par la raclette. Los motores de aspiración 1 inician la aspiración cuando se acciona el interruptor 5 (fi g.3), Les moteurs d’aspiration 1 sont mis en marche par l’intermédiaire de l’interrupteur 5 (fi...
  • Seite 57: Impianto Elettrico

    METRO IMPIANTO ELETTRICO Batteria Controllo dello stato di carica della batteria. Poiché é acquisito che intercorre una relazione diretta tra il peso specifi co dell’elettrolito e lo stato di carica della batteria, si assume la misurazione del peso specifi co dell’elettrolito come effi...
  • Seite 58: Electric System

    METRO ELECTRIC SYSTEM Batteries Check the battery charge condition Since the specifi c weight of the electrolyte is proportional to the battery’s charge condition, measuring the specifi c weight of the electrolyte is an effective, accurate way of checking the charge of the battery.
  • Seite 59: Installation Électrique

    METRO INSTALLATION ÉLECTRIQUE Batterie Contrôle de l’état de charge de la batterie Un lien direct existant entre le poids spécifi que de l’électrolyte et l’état de charge de la batterie, la mesure du poids spécifi que de l’électrolyte est utilisé comme paramètre de contrôle de l’état de charge de la batterie.
  • Seite 60: Instalación Eléctrica

    METRO INSTALACIÓN ELÉCTRICA Batería Control del estado de carga de la batería. Como está demostrado que hay una relación directa entre el peso específi co del electrolito y el estado de carga de la batería, la medición del peso específi co del electrolito se considera un control efi...
  • Seite 61: Elektrische Anlage

    METRO ELEKTRISCHE ANLAGE Batterie Kontrolle des Batterieladezustands Da die Batterieladung proportional zum spezifi schen Elektrolyten-Gewicht ist, stellt die Messung des spezifi schen Elektrolyten-Gewichts ein wirksames, korrektes Kontrollsystem des Batterieladezustandes dar. In geladenem Zustand unter Normalbedingungen entspricht bei richtigem Elektrolytfüllstand die richtige Elektrolytdichte bei 30° C einem Wert von etwa 1.260 (30°...
  • Seite 62: Elektrische Installatie

    METRO ELEKTRISCHE INSTALLATIE Accu Controle van de acculading Daar het bekend is dat er een rechtstreeks verband bestaat tussen het soortelijk gewicht van de elektrolyt en de lading van de accu, wordt het meten van het soortelijk gewicht van de elektrolyt beschouwd als effectieve en juiste controle van de staat van de acculading.
  • Seite 63: Centraline Elettroniche

    METRO FIG. 15 CENTRALINE ELETTRONICHE (FIG.15) La lavasciugapavimenti è dotata di due centraline elettroniche ad alta frequenza e a recupero di energia, una per il controllo dell’avanzamento 4Qbig (1) e l’altra per le spazzole e il tergipavimento DCM06 (2). Questo tipo di apparecchiature prevedono anche la funzione di diagnostica degli eventuali problemi che dovessero presentarsi durante il funzionamento.
  • Seite 64 METRO Nr. Lampeggi / Errore riscontrato (CENTRALINA “DCM06” - Fig.15 - Pos.2 ) Led spento / il controllo è spento o è acceso in assenza di errori. Led acceso fi sso / il controllo è in programmazione tramite console e software per pc. Lampeggio del led / ERRORI Lampeggi Codice...
  • Seite 65 METRO ELECTRONIC CONTROL UNITS (FIG.15) The scrubber is equipped with two high frequency electronic control units with energy recovery,. The unit 4Qbig (1 - fi g.15) controls the drI ve and the unit DCM06 (2 - fi g.15) controls the squeege and brushes . This type of device also has diagnostics for any problems which might occur. The number of times the LED on the control unit fl ashes identifi es the type of operating error which has occurred.
  • Seite 66 METRO No. of Flashes / Error encountered (CONTROL UNIT “DCM06” - Fig.15 - Pos.2 ) Led OFF / The control unit is switched off or switched on without faults. Led steadily ON / The control unit is in programming mode through handheld programmer or computer and interface cable. LED fl...
  • Seite 67 METRO UNITÉ ÉLECTRONIQUES (FIG.15) L’auto-laveuse est dotée de deux unités électroniques haute fréquence à récupération d’énergie. Une pour le contrôle du déplacement type 4Qbig (1 - fi g.15) et une pour les brosses et la raclette DCM06 (2 - fi g.15). Ce type d’appareillage est également doté d’une fonction de diagnostic détectant les éventuels dysfonctionnements. Le nombre de clignotages du voyant présent sur les unité...
  • Seite 68 METRO Nr. de clignotages / Anomalie constatée (UNITÉ ÉLECTRONIQUE “DCM06” - Fig.15 - Pos.2 ) Led éteint / le contrôle est éteint ou allumé en l’absence d’erreurs Led allumé fi xe / le contrôle est en cours de programmation au moyen de console et programme informatique. lampeggio del led / ERRORI Clignotages Code...
  • Seite 69 METRO UNIDADES DE CONTROL ELECTRÓNICAS (FIG.15) La fregadora-secadora dispone de dos unidades de control electrónicas de alta frecuencia y recuperación de energía, una para controlar el avance tipo 4Qbig (1) y una para los cepillos y cabezal de fregado tipo DCM06 (2) . Este tipo de equipos prevén también la función de diagnosis de los posibles problemas que pueden presentarse en el funcionamiento. De hecho, existe una correspondencia entre el número de centelleos del led situado en las unidades de control y el tipo de error detectado en el funcionamiento.
  • Seite 70 METRO N° centelleos / Error detectado (UNIDAD DE CONTROL “DCM06” - Fig.15 - Pos.2 ) Led parpadeando / en el control está apagado o encendido en la ausencia de errores. Led fi jo / el control está en la programación a través delsoftware de PC LED intermitente / ERRORES Centelleos Codigo...
  • Seite 71: Elektronische Steuereinheiten

    METRO ELEKTRONISCHE STEUEREINHEITEN Die Bodenreinigungsmaschine ist ausgestattet mit zwei elektronischen hochfrequenz- und energierückgewinnungssteuereinheiten für die Bewegungssteuerung, 4Qbig Steuerunggeraete (1) ist taetig fuer Fahrantriebskontrolle, DCM06 (2) Steuerungsgeraete (2) ist taetig fuer Buersten und Saugfuss Kontrolle. Dieser gerätetyp umfaßt auch eine Diagnosefunktion eventueller Probleme, die beim antrieb auftreten können.
  • Seite 72: Sicherungen

    METRO Blinkanzahl / Fehleranalyse (ELEKTRONISChE STEUEREINHEIT “DCM06” - Fig.15 - Pos.2 ) Light ausgeschaltet / Steuerung ist ausgeschaltet oder hat kain Fehler. Light angeschaltet / Steuerung in Programme Position mit Console oder PC. Blinken / Fehler Blinken Code Fehler Problemgrund und Loesung Programm Fehler Das programmierung saette ein Fehler Volt Steuer zu tief...
  • Seite 73 METRO ELEKTRONISCHE CONTROLE-UNITS De schrobzuigmachine is uitgerust met twee elektronische hoogfrequentie controle-units met energieregeneratie voor de besturing van de beweging. De 4Qbig-unit (1-fi g.15) stuurt de tractiemotoren en de DCM06-unit (2-fi g.15) aan die de borstels en de trekker aanstuurt. Dit type apparatuur is tevens in staat eventuele problemen te beoordelen die zich tijdens de tractie zouden kunnen voordoen.
  • Seite 74 METRO N° knipperingen / Gevonden storing (ELEKTRONISCHE CONTROLE-UNIT “DCM06” - Fig.15 - Pos.2 ) Led uit: de controle ligt af of ligt aan zonder fouten Led constant aan: de controller is in programmeer-mode d.m.v. een draagbaar programeertoestel of computer met interfacekabel. knipperende LED / FOUTEN Aantal keer Code...
  • Seite 75 METRO LEGENDA IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM DIAGRAM DESCRIPTION (VEDERE FIG.16) (SEE FIG.16) 1) Controllo elettronico (4Qbig) per trazione 1) (4Qbig) Drive electronic control unit 2) Controllo elettronico (DCM06) per spazzole e tergipavimento 2) (DCM06) Brushes and squeegee electronic control unit 3) Teleruttore (24V) spazzole 3) (24V) Brushes remote control switch 4) Teleruttore (24V) aspirazione...
  • Seite 76 METRO LÉGENDE INSTALLATION ÉLECTRIQUE DESCRIPCIÓN DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA (VOIR FIG.16) (VEASE FIG.16) 1) Unité de contrôle électronique (4Qbig) pour traction 1) Unidad electronica (4Qbig) de tracción 2) Unité de contrôle électronique (DCM06) pour les brosse et la raclette 2) Unidad electronica para cepillos y Cabezal de fregado 3) Telerupteur (24V) des brosses 3) Telerruptor (24V) cepillos 4) Telerupteur (24V) aspiration...
  • Seite 77: Zeichenerklärung Elektrische Anlage

    METRO ZEICHENERKLÄRUNG ELENTRISCHE ANLAGE BECHRIJVING (SIEHE FIG.16) SCHEMA ELEKTRISCHE INSTALLATIE 1) (4Qbig) Antrieb Elektronische control-Unit (ZIE FIG.16) 2) (DCM06) Bürsten und Saugfuß Elektronische Control-Unit 3) (24V) Bürsten Fernschalter 1) (4Qbig) Elektr. controle-unit tractie 4) Teleruttore (24V) aspirazione 2) (DCM06) Elektr. controle-unit borstels en trekker 5) (24V) Haupt- Fernschalter 3) (24V) Afstandsbediening borstels 6) Kehrsystem Relais...
  • Seite 78 METRO FIG. 16 (1/2) SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM DIAGRAM SCHÉMA INSTALL. ÉLECTRIQUE ESQUEMA INSTALACIÓN ELÉCTRICA SCHEMA ELEKTRISCHE INSTALLATIE ELENTRISCHE ANLAGE Legenda colori A Azzurro B Bianco C Arancio G Giallo H Grigio L Blu M Marrone N Nero R Rosso S Rosa V Verde Z Viola...
  • Seite 79 METRO FIG. 16 (2/2) Colores del cableado A Celeste B Blanco C Naranja G Amarillo H Gris L Azul M Marrón N Negro R Rojo S Rosa V Verde Z Violeta Verdrahtung Farben A Hellblau B Weiß C Orange G Gelb H Grau L Blau M Braun...
  • Seite 80: Operazioni Periodiche Di Controllo E Manutenzione E Controlli Di Sicurezza

    METRO OPERAZIONI PERIODICHE DI CONTROLLO E MANUTENZIONE E CONTROLLI DI SICUREZZA 1) la macchina deve essere ispezionata da un tecnico specializzato che controlli le condizioni di sicurezza della stessa o la presenza di eventuali danni o difetti nei seguenti casi: ●...
  • Seite 81: Opérations Périodiques De Contrôle Et Entretien Et Contrôles De Sécurité

    METRO OPÉRATIONS PÉRIODIQUES DE CONTRÔLE ET ENTRETIEN ET CONTRÔLES DE SÉCURITÉ 1) La machine doit être révisée par un technicien spécialisé, qui devra contrôler les conditions de sécurité ou la présence de dommages ou de défauts éventuels dans les cas suivants: •...
  • Seite 82: Arbeiten Zur Regelmässigen Überprüfung Und Wartung Sicherheitskontrollen

    METRO ARBEITEN ZUR REGELMÄSSIGEN ÜBERPRÜFUNG UND WARTUNG SICHERHEITSKONTROLLEN 1) In den folgenden Situationen ist die Maschine durch einen Fachtechniker auf den einwandfreien und sicheren Betriebszustand überprüfen zu lassen: ● vor der Inbetriebsetzung ● nach Änderungen oder Reparaturen ● zudem sind sämtliche in der Tabelle “Vorbeugende regelmäßige Wartung und Überprüfungen” angegebene Arbeiten regelmäßig auszuführen.
  • Seite 83: Ricerca Dei Guasti

    METRO RICERCA DEI GUASTI Difetto Causa Rimedio Il tergipavimento non asciuga Gomme tergipavimento usurate Sostituire le gomme Tergipavimento intasato Pulire il tergipavimento Un corpo estraneo si è incastrato nel tergipavimento. Rimuovere il corpo estraneo Tubo aspirazione intasato Pulire il tubo Tergipavimento regolato male Regolare l’inclinazione (fi...
  • Seite 84 METRO TROUBLESHOOTING Fault Cause Remedy Squeegee does not dry perfectly Squeegee rubber blades worn Replace rubber blades Squeegee fouled Clean squeegee Foreign body has become jammed in the squeegee Remove the foreign body Vacuum pipe fouled Clean th epipe squeegee not properly adjusted Adjust the angle (fi...
  • Seite 85: Recherche Des Pannes

    METRO RECHERCHE DES PANNES Anomalie Cause Solution La raclette ne sèche pas parfaitement Caoutchoucs de la raclette usés Changer les caoutchoucs Raclette sale Nettoyer la raclette Corps étranger encastré au niveau de la raclette. Eliminer le corps étranger Tuyau d’aspiration bouché Nettoyer le tuyau Raclette mal réglée Régler l’inclinaison (fi...
  • Seite 86: Búsqueda De Avarías

    METRO BÚSQUEDA DE AVARÍAS Problema Causa Solución El cabezal de fregado no seca totalmente el suelo. Las gomas del limpiasuelos están gastadas. Sustituirlas. El cabezal de fregado esta obstruido. Limpiarlo. Se ha atascado un cuerpo extraño en el limpiasuelos. Quitarlo. El tubo de aspiración está...
  • Seite 87: Fehlersuche

    METRO FEHLERSUCHE Defekt Ursache BHILFE Der Saugfuß Trocknet Nicht Komplett Saugfußgummi Abgenutzt Gummi Austauschen. Saugfuß Verstopft Saugfuß Reinigen Ein Fremdkörper Ist Im Saugfuß Eingeklemmt Fremdkörper Entfernen Ansaugrohr Verstopft Rohr Reinigen Saugfuß Schlecht Eingestellt Neigungswinkel Regulieren (Fig.10) Wasserabfl ußhahn Offen Vollständig schließen. Saugmotor Durchgebrannt Motor austauschen.
  • Seite 88 METRO STORING ZOEKEN OORZAAK OPLOSSING EFECT De vloerwisser droogt niet perfect. Rubbers vloerwisser versleten Rubbers vervangen. Vloerwisser verstopt De vloerwisser reinigen. Er zit een voorwerp klem in de vloerwisser. Het vreemde voorwerp verwijderen. Aanzuigslang verstopt. Slang schoonmaken. Vloerwisser slecht afgesteld. Hellingshoek regelen (fi...
  • Seite 89: Informazioni Di Sicurezza

    METRO INFORMAZIONI DI SICUREZZA SAFETY INFORMATION 1) Pulizia: 1) Cleaning: Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio della macchina i detergenti aggressivi, acidi, ecc., When cleaning and washing the machine, take care when using aggressive detergents, devono essere usati con cautela. Attenersi alle istruzioni del produttore dei detergenti acids, etc.
  • Seite 90: Informations De Sécurité

    METRO INFORMACIONES DE SEGURIDAD INFORMATIONS DE SÉCURITÉ 1) Limpieza: 1) Nettoyage: En las operaciones de limpieza y lavado de la máquina, los detergentes agresivos, Pour les opérations de nettoyage et de lavage de la machine, utiliser avec précaution ácidos, etc., deben usarse con cautela. Atenerse a las instrucciones del productor de los les détergents agressifs, les acides, etc.
  • Seite 91: Informationen Über Die Sicherheit

    METRO INFORMATIONEN ÜBER DIE SICHERHEIT VEILIGHEIDSINFORMATIE 1) Reinigung: 1) Reiniging Korrosionsfördernde oder säurehaltige Reinigungsmittel sind zur Säuberung der Tijdens het reinigen en wassen van de machine dienen agressieve en/of zure Maschine nur mit größter Vorsicht zu verwenden. Die Herstellerangaben befolgen und schoonmaakmiddelen voorzichtig gebruikt te worden.

Inhaltsverzeichnis