Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 61
Pearl 360
40-105 cm / 0 M - 4 Y
i-Size compliant
(with base)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maxi-Cosi Pearl 360

  • Seite 1 Pearl 360 40-105 cm / 0 M - 4 Y i-Size compliant (with base)
  • Seite 2 Поздравляем Вас с покупкой. Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно прочитать всю инструкцию и следовали всем рекомендациям. atın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz. Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır. Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 3 Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 4 Index...
  • Seite 5 Norėdami užtikrinti maksimalią apsaugą ir patogumą savo vaikui, įdėmiai perskaitykite visą instrukciją ir vadovaukitės pateiktais nurodymais. .‫نهنئك على شرائك هذا المنتج‬ .‫لتأمين أقصى حماية وراحة لطفلك، من األساسي أن تقوم بقراءة الدليل بأكمله بانتباه وباتباع كافة التعليمات‬ Maxi-Cosi Pearl 360...
  • Seite 6 Pearl 360 is a baby/toddler car seat that complies with the new European regulation R129 i-Size. i-Size aims at increasing children safety in car by promoting UNIVERSAL ISOFIX installation, by supporting rearward- facing travel up to minimum 15 months and by improving protection for head and neck. This baby/toddler seat is part of the 360 family providing a full mobility solution from birth until approx.
  • Seite 7 Posizione del seggiolino auto: in senso contrario e in senso di marcia A Pearl 360 é uma cadeira auto de bebé/criança que cumpre o novo regulamento europeu (R129) i-Size. O i-Size visa aumentar a segurança das crianças nos automóveis, promovendo a instalação do ISOFIX UNIVERSAL, encorajando a posição do bebé...
  • Seite 8 Den här bilbarnstolen/bilstolen för små barn ingår i 360-serien och är en fullständigt mobil lösning för små barn från födseln till cirka 4 års ålder. Besök webbplatsen www.maxi-cosi.com för att läsa mer om i-Size. Bilstolens kategori: i-Size (40–105 cm, från födseln upp till cirka 4 år) Bilstolens position: bakåt- och framåtvänd...
  • Seite 9 Dette baby-/småbarnssetet er en del av 360-familien som tilbyr en full mobilitetsløsning fra fødselen til barnet er ca. 4 år. For å vite mer om i-Size, se nettstedet www.maxi-cosi.com. Barnesetets kategori: i-Size (40-105 cm, fra fødsel til ca. 4 år) Barnesetets posisjon: bakovervendt og forovervendt Pearl 360 представляет...
  • Seite 10 Oto güvenlik koltuğunuzun konumu: Sürüş yönünün tersine ve sürüş yönüne dönük Pearl 360 je autosjedalica za bebe/djecu koja je u skladu s novom europskom uredbom i-Size R129. Svrha i-Sizea je povećanje sigurnosti djece u automobilu promicanjem postavljanja UNIVERSAL ISOFIX-a i putovanja u smjeru suprotnom od smjera vožnje do dobi od najmanje 15 mjeseci te poboljšanja zaštite za glavu i vrat.
  • Seite 11 Autós gyerekülés kategóriája: i-Size (40–105 cm, a születéstől egészen nagyjából 4 éves korig) Autós gyerekülés pozíciója: menetiránnyal ellentétes és menetiránnyal megegyező Pearl 360 je avtosedež za dojenčke/malčke, ki je skladen z novo evropsko uredbo R129 i-Size. Namen te uredbe je povečati varnost otrok v vozilih s spodbujanjem UNIVERZALNE namestitve ISOFIX. To vključuje uporabo otroških avtosedežev, obrnjenih v nasprotni smeri vožnje, ki imajo izboljšano zaščito za otrokovo...
  • Seite 12 Pearl 360 on turvahälli/turvatooli alus, mis vastab Euroopa standardile R129 i-Size. i-Size’i eesmärk on suurendada laste turvalisust autos UNIVERSAALSE ISOFIXi paigaldamise kaudu, toetades tänu pea ja kaela täiustatud kaitsele seljaga sõidu suunas reisimist kuni vähemalt 15 elukuuni. See turvahäll/turvatool on 360 tootepere liige, mis võimaldab täielikku mobiilsuslahendust sünnist kuni umbes 4.
  • Seite 13 Pearl 360 este un scaun auto pentru bebeluși/copiii mici care încep să umble, care corespunde noii norme europene R129 i-Size. Obiectivul i-Size este de a crește siguranța copiilor în mașină prin promovarea montării UNIVERSAL ISOFIX, prin susținerea călătoriei în poziție opusă sensului de mers până la minim 15 luni și prin îmbunătățirea protecției pentru cap și gât.
  • Seite 14 ISOFIX It is imperative to install your Pearl 360 on the dedicated Maxi-Cosi FamilyFix 360 base. Please make sure you read the user manual of this base carefully. Votre Pearl 360 doit impérativement être installé sur la base Maxi-Cosi FamilyFix 360 correspondante.
  • Seite 15 Pearl 360 należy zamontować na odpowiedniej podstawie Maxi-Cosi FamilyFix 360. Należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi tej podstawy. Det er viktig å installere Pearl 360 på dedikert Maxi-Cosi FamilyFix 360-basen. Vær sikker på at du leser brukerhåndboken til denne basen nøye.
  • Seite 16 Maxi-Cosi FamilyFix 360. Βεβαιωθείτε ότι διαβάσατε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης αυτής της βάσης. În mașini este absolut necesar să instalați Pearl 360 pe una dintre bazele dedicate Maxi-Cosi FamilyFix 360. Vă rugăm să citiți cu atenție manualul de utilizare al acestei baze.
  • Seite 17 IMPORTANTE: Per un elenco completo delle vetture, vetture compatibili, visitare il sito www. maxi-cosi.com/car-fitting-list Este sistema de retenção para crianças é classificado para utilização «Universal» e é adequado para ser instalado no banco dos carros que se seguem: IMPORTANTE: Para uma lista completa dos automóveis, visite www.maxi-cosi.com/car-fitting-list...
  • Seite 18 Denne barnesikringen er klassifisert for «universell» bruk og er egnet for montering på bilseter i følgende kjøretøy: VIKTIG: For en komplett liste over biler, gå til www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Эта система удержания ребенка классифицируется как «универсальная» в использовании и подходит для фиксации на сиденьях следующих автомобилей: ВАЖНО:...
  • Seite 19 A jelen gyermekbiztonsági eszköz univerzális használatúnak minősül, és a következő járművekbe szerelhető be: FONTOS: A járművek teljes listájáért látogasson el a www.maxi-cosi.com/car-fitting-list oldalra Otroški varnostni sedež je razvrščen za »univerzalno« uporabo in je primeren za namestitev na sedeže naslednjih avtomobilov: POMEMBNO: Za celoten seznam avtomobilov obiščite stran www.maxi-cosi.com/car-fitting-list...
  • Seite 20 Sistemul de reținere pentru copii este clasificat pentru uz „universal”, fiind potrivit pentru a-l fixa pe scaun în următoarele autovehicule: IMPORTANT: Pentru lista completă a autovehiculelor, vă rugăm să vizitați www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Ši vaikų apsaugos priemonė klasifikuojama kaip „universali“ ir tinkama tvirtinti prie šių automobilių kėdučių: SVARBU: Norėdami rasti išsamų...
  • Seite 21: Инструкции За Употреба

    INSTRUCCIONES DE USO ІНСТРУКЦІЇ ПО ЗАСТОСУВАННІ ISTRUZIONI D’USO HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO NAVODILA ZA UPORABO ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER KASUTUSJUHEND BRUGSANVISNING NÁVOD K POUŽITÍ KÄYTTÖOHJEET ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE BRUKSANVISNING NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ‫تعليمات االستعمال‬ ‫إرشادات خاصة باالستخدام‬ Maxi-Cosi Pearl 360...
  • Seite 22 Pripravljen za vožnjo Redo att åka Valmis Klar til at tage af sted Připraveno k jízdě Έτοιμοι για αναχώρηση Käyttövalmis Gotowy do użycia Gata de plecare NO Klar til å gå Pasiruošta kelionei Готов к поездке ‫االستعداد للذهاب‬ www.maxi-cosi.com Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 23 Pearl 360 40-105 cm / 0M-4Y max. 17,5 kg Maxi-Cosi Pearl 360...
  • Seite 24 Click! Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 25 >15m & 76-105 cm 40-105 cm Maxi-Cosi Pearl 360...
  • Seite 26 Τοποθέτηση προς τα πίσω/Τοποθέτηση προς τα μπροστά RO Poziția opusă sensului de mers/Poziția sensului de mers Į galą nukreipta padėtis / į priekį nukreipta padėtis ‫موضع مواجهة الجزء الخلفي من السيارة / موضع مواجهة الجزء األمامي من السيارة‬ www.maxi-cosi.com Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 27 You may install the Pearl 360 in a forward facing position when your child is older than 15 months and at least 76 up to 105 cm in length.
  • Seite 28 Puede instalar la Pearl 360 en el sentido de la marcha cuando su hijo sea mayor de 15 meses y mida entre 76 y 105 cm.
  • Seite 29 17,5 kg (indtil en alder på cirka 4 år). På den måde beskyttes barnets hoved og hals betydeligt bedre, da de stadig er skrøbelige i den alder. Pearl 360 kan monteres i fremadvendt stilling, når dit barn er ældre end 15 måneder og mindst 76 til 105 cm højt.
  • Seite 30 105 cm i maksimalno 17,5 kg (do približno četiri godine). To omogućuje vrlo značajno poboljšanje zaštite glave i vrata djeteta, koji su još uvijek vrlo krhki u toj dobi. Pearl 360 možete postaviti u položaj u smjeru vožnje ako je vaše dijete visoko od 76 do 105 cm i starije od 15 mjeseci.
  • Seite 31 še vedno zelo ranljiva. Pearl 360 lahko namestite v položaj obrnjen v smeri vožnje, ko je otrok starejši od 15 mesecev in je visok vsaj 76 do 105 cm.
  • Seite 32 și gâtului copilului, care este încă foarte fragil la această vârstă. Puteți instala Pearl 360 în poziția sensului de mers atunci când copilul are mai mult de 15 luni și cel puțin între 76 și 105 cm lungime.
  • Seite 33 ET Lapse paigutamine DA Placering af barnet CS Umístění dítěte EL Τοποθέτηση του παιδιού Lapsen sijoittaminen RO Instalarea copilului PL Umieszczanie i Vaiko pritvirtinimas zabezpieczanie dziecka ‫التركيبات الخاصة باألطفال‬ NO Plassering av barnet RU Размещение ребенка www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi Pearl 360...
  • Seite 34 40-60 cm 61-105 cm Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 35 90º Click! Pull! Maxi-Cosi Pearl 360...
  • Seite 36 90º Click! Click! Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 37 3. 1. Push! Push! Maxi-Cosi Pearl 360...
  • Seite 38 Click! Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 39 Max. Pull! Maxi-Cosi Pearl 360...
  • Seite 40 >60 cm Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 41 Push! Push! Maxi-Cosi Pearl 360...
  • Seite 42 Max. Pull! Click! Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 43 40-105 cm >15M & 76-105 cm 90º 360º Maxi-Cosi Pearl 360...
  • Seite 44 360º Click! Click! Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 45 40-60 cm 61-105 cm Press! >15M & 76-105 cm Press! Maxi-Cosi Pearl 360...
  • Seite 46 Washing Pranje Lavage Umývanie Почистване Reinigung Очищення Wassen Lavado Mosás Pranje Lavaggio Lavagem Pesemine Tvättråd Mytí Πλύσιμο Vask Pesu Spălare Czyszczenie Plovimas ‫الغسل‬ Rengjøring Чистка Yıkama www.maxi-cosi.com Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 47 Maxi-Cosi Pearl 360...
  • Seite 48 P 40 Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 49 Maxi-Cosi Pearl 360...
  • Seite 50 Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 51 Maxi-Cosi Pearl 360...
  • Seite 52 Push! Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 53 Maxi-Cosi Pearl 360...
  • Seite 54 Pull! Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 55 Pull! Pull! Maxi-Cosi Pearl 360...
  • Seite 56 Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 57 Your child in the Pearl 360 car seat F – Harness buckle G – Crotch pad • The newborn inlay included in your Pearl 360 H – Harness adjuster button seat plays an integral part in the efficiency of I –...
  • Seite 58 The cover, headrest cover, shoulder pads, lap pads, and the newborn inlay can be removed for washing. If the cover needs to be replaced at any time, only use official Maxi-Cosi covers because it constitutes an integral part of the restraint performance.
  • Seite 59: Instructions Générales

    Compartiment de rangement de la • Le réducteur pour nouveau-né livré avec votre notice siège Pearl 360 joue un rôle clé dans l’efficacité du système de retenue pour votre enfant de 40 à 60 cm. Il est amovible et sa housse peut être SÉCURITÉ...
  • Seite 60: Entretien

    AVERTISSEMENT : • En cas d’utilisation du Pearl 360 dos à la route avec le réducteur pour nouveau-né Pearl 360, il est obligatoire de placer le siège dans la position la plus inclinée jusqu’à ce que l’enfant mesure 60 cm.
  • Seite 61 Einstellgriff für Kopfstütze Dein Kind im Pearl 360-Kindersitz O – Fach für Benutzerhandbuch • Die in deinen Pearl 360 integrierte Einlage ist fester Bestandteil des Kindersitzes für eine SICHERHEIT Verwendung von 40 - 60 cm Körpergröße. Zum Waschen kann das Kissen entnommen und der •...
  • Seite 62 • Vergewissere dich, dass die Kopfstütze auf die richtige Höhe eingestellt ist. ACHTUNG: • Bei Verwendung von Pearl 360 in einer nach hinten gerichteten Position und mit dem Pearl 360-Neugeborenen-Inlay muss für ein Kind bis zu 60 cm die maximale Liegeposition verwendet werden.
  • Seite 63: Algemene Instructies

    U kunt ook C – Verkleiner voor pasgeborene - enkel te eenvoudig de positie van de stoel veranderen gebruiken met de Pearl 360 van 40 tot van achterwaarts naar voorwaarts gericht. 60 cm • Wanneer het kinderbevestigingssysteem in D –...
  • Seite 64 WAARSCHUWING: • Bij gebruik van Pearl 360 in een naar achteren gerichte positie en met de Pearl 360-verkleiner voor pasgeborene is het verplicht om voor kinderen tot 60 cm de volledige ligstand te gebruiken. • De autostoel moet tijdens het rijden altijd in de achterste of voorste positie op de basis worden vergrendeld.
  • Seite 65: Instrucciones Generales

    L – G-CELL M – ClimaFlow Su hijo en la silla de auto Pearl 360 N – Manillar de ajuste del reposacabezas • El reductor incluido con la silla Pearl 360 O – Compartimento para guardar el manual forma parte integrante del sistema de sujeción...
  • Seite 66: Mantenimiento

    ADVERTENCIA: • Cuando la Pearl 360 se utiliza en el sentido contrario a la marcha y en combinación con el reductor Pearl 360, es obligatorio usar la posición de reclinación máxima para niños de hasta 60 cm. • Al viajar, la silla siempre debe bloquearse sobre la base en la posición de sentido contrario a la...
  • Seite 67: Istruzioni Generali

    O – Vano portaoggetti per il manuale utente • Il riduttore incluso nel vostro seggiolino auto Pearl 360 è parte integrante del sistema di ritenuta per il vostro bambino dai 40 ai 60 cm. SICUREZZA Può essere rimosso e sfoderato per il lavaggio, ma è...
  • Seite 68: Manutenzione

    AVVERTENZA: • Quando il Pearl 360 viene utilizzato in posizione rivolta verso il senso di marcia e in combinazione con il rivestimento per neonati Pearl 360, è obbligatorio utilizzare la posizione reclinata al massimo per un bambino che raggiunga i 60 cm.
  • Seite 69 Barras de montagem da base automóvel. L – G-CELL M – ClimaFlow A sua criança na cadeira auto Pearl 360: N – Patilha de ajuste do encosto de cabeça • O redutor para recém-nascido incluído na O – Compartimento de armazenamento do cadeira Pearl 360 faz parte integral da função...
  • Seite 70 AVISO: • Ao utilizar a Pearl 360 na posição voltada para trás e com o redutor para recém-nascido Pearl 360, é obrigatório utilizar a posição reclinável máxima para uma criança até 60 cm. • A cadeira auto deve estar sempre travada na posição voltada para a frente ou para trás...
  • Seite 71 • Använd inga lastbärande kontaktpunkter VARNING: utöver de som beskrivs i anvisningarna och markeras på bilbarnstolen. • Om du använder Pearl 360 i bakåtvänd position och tillsammans med Pearl 360 insatsen för Pearl 360-bilbarnstol i bilen: nyfödda måste du använda den maximala •...
  • Seite 72 UNDERHÅLL Klädseln, överdraget för huvudstödet, axelskydden, knäskydden och insatsen för nyfödda kan tas bort för att tvättas. Om klädseln måste bytas ska man endast använda officiella Maxi-Cosi-klädslar, eftersom de utgör en viktig del av skyddet. Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 73 C – Indsats til nyfødte – må udelukkende • Når barnefastholdelsesanordningen er bruges med Pearl 360 fra 40 til 60 cm monteret i alle maksimalpositioner, passer D – Aftagelige skulder- og skødpuder den muligvis ikke i alle godkendte køretøjer.
  • Seite 74 Betrækket, nakkestøttens betræk, skulderpuderne, skødpuderne og indsatsen til nyfødte kan tages af med henblik på vask. Hvis det er nødvendigt at udskifte betrækket, må du kun bruge godkendt Maxi-Cosi betræk, da det er en integreret del af børnesikkerhedssystemet. Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 75 O – Käyttöoppaan säilytyslokero ehdottomasti asetettava takaisin oikealle paikalleen. Vain tätä virallista Maxi-Cosi Pearl 360 -rajoitinlaitetta saa käyttää. Tämä rajoitinlaite on tarkoitettu yksinomaan Pearl 360 TURVALLISUUS -lastenistuimeen. Yleiset ohjeet • Varmista, että pystyt laittamaan vain yhden •...
  • Seite 76 VAROITUS: • Kun Pearl 360 käytetään selkä menosuuntaan -asennossa ja Pearl 360 vastasyntyneen rajoitinlaitteen kanssa, on pakollista käyttää kallistuksen ääriasentoa lapselle 60 cm:n pituuteen saakka. • Turvaistuin on aina oltava lukittuna selkä menosuuntaan- tai kasvot menosuuntaan -asentoon jalustaan ajon aikana. ÄLÄ aja, kun turvaistuin on käännetty sivuttaiseen (siirto)
  • Seite 77 Uchwyt regulacji zagłówka • Dołączony do fotelika wkład dla noworodków O – Miejsce do przechowywania instrukcji Pearl 360 odgrywa ważną rolę dla skuteczności obsługi urządzenia przytrzymującego dziecko o wzroście od 40 do 60 cm. Wkład można wyjąć i zdjąć z niego pokrowiec, ale koniecznie należy go ponownie umieścić...
  • Seite 78 OSTRZEŻENIE: • W przypadku używania Pearl 360 tyłem do kierunku jazdy oraz z wkładem dla noworodków Pearl 360, dla dziecka o wzroście do 60 cm należy koniecznie ustawić maksymalną pozycję nachylenia. • W trakcie podróży fotelik zawsze musi być zablokowany na podstawie w pozycji przodem lub tyłem do kierunku jazdy.
  • Seite 79: Generelle Instruksjoner

    C – Innlegg for nyfødte - skal kun brukes • Når barnesetet installeres i alle maksimale med Pearl 360 fra 40 til 60 cm posisjonene, kan det ikke passe i alle godkjente D – Avtakbare puter for skulder og ben kjøretøyer.
  • Seite 80 VASKEANVISNINGER Trekket, hodestøttetrekket, skulderputer, fotputer og innlegget for nyfødte kan fjernes for vasking. Hvis trekket må skiftes ut, må bare et originalt trekk fra Maxi-Cosi brukes, da det utgjør en integral del av barnesetets ytelse. Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 81 C – поворотное основание Maxi-Cosi – может использоваться только FamilyFix 360, оно может вращаться на с креслом Pearl 360 для детей 360 градусов. Оно позволит вам легко ростом от 40 до 60 см осуществлять посадку и высадку ребенка Съемные плечевые и межножные...
  • Seite 82 больше 1 см, затяните страховочный ремень туже. • Убедитесь, что подголовник установлен на правильной высоте. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • При использовании Pearl 360 лицом назад и с вкладышем для новорожденных Pearl 360 обязательно используйте максимальное положение откидывания кресла для детей ростом до 60 см.
  • Seite 83 Pearl 360 yenidoğan destek pedi dışında bir Genel talimatlar ürünün kullanılmaması gerekir. Bu yenidoğan • Oto güvenlik koltuğu yalnızca arabada kullanım destek pedi, Pearl 360 koltuk için özel olarak için tasarlanmıştır. tasarlanmıştır. • Oto güvenlik koltuğu yaklaşık 12 yıllık yoğun •...
  • Seite 84 UYARI: • Pearl 360 koltuğu arkaya dönük konumda ve Pearl 360 yenidoğan destek pediyle birlikte kullanırken boyu 60 cm'ye kadar olan çocuklar için maksimum geriye yatırma pozisyonunun kullanılması zorunludur. • Seyahat sırasında oto güvenlik koltuğu her zaman sürüş yönünün tersine dönük veya sürüş...
  • Seite 85 C – Umetak za novorođenčad - isključivo za postavite na rotirajuću bazu FamilyFix 360 Maxi- uporabu s Pearl 360 od 40 do 60 cm Cosi. Lakše ćete staviti dijete u vozilo i izvaditi D – Jastučići za ramena i krilo koji se mogu ga iz njega.
  • Seite 86 UPOZORENJE: • Kada upotrebljavate Pearl 360 u položaju suprotnom od smjera vožnje s umetkom za novorođenčad Pearl 360, za dijete visine do 60 cm morate odabrati maksimalno nagnuti položaj. • Autosjedalica pri vožnji uvijek mora biti zaključana na bazi u položaju u smjeru vožnje ili u položaju suprotnom od smjera vožnje.
  • Seite 87: Všeobecné Pokyny

    • Autosedačku je možné otáčať o 360° C – Vložka pre novorodencov - výlučne na inštaláciou na otočnú základňu Maxi-Cosi použitie s Pearl 360 od 40 do 60 cm FamilyFix 360. Pomáha vám ľahko dostať vaše D – Odnímateľné ramenné a brušné...
  • Seite 88 VAROVANIE: • Pri používaní Pearl 360 v polohe proti smeru jazdy a s vložkou pre novorodenca Pearl 360 je povinné používať maximálnu polohu naklonenia pre dieťa do 60 cm. • V priebehu jazdy musí byť autosedačka vždy zaistená v polohe v smere jazdy či proti smeru jazdy.
  • Seite 89 и регулирана облегалката за глава) Отделение за съхранение на O – прилягат добре в колата Ви. ръководството за употреба Детето Ви в столче за кола Pearl 360 • Подложката за новородено бебе, БЕЗОПАСНОСТ включена към седалката Pearl 360, изпълнява съществена роля...
  • Seite 90 ГРИЖА Pearl 360. Тази подложка за новородено бебе трябва да се използва единствено със Покривалото, калъфката на облегалката столче Pearl 360. за глава, раменните подплънки, поясните • Уверете се, че между обезопасителния подплънките и подложката за новородено колан и детето Ви има най-много един...
  • Seite 91 Відділення для зберігання O – • Вкладка для новонароджених, яка інструкції по експлуатації входить у комплект автокрісла Pearl 360, є невід’ємною частиною системи утримання вашої дитини зростом від 40 до 60 см. БЕЗПЕКА Вкладку можна виймати і знімати з неї...
  • Seite 92 затягніть страхувальний ремінь тугіше. • Переконайтеся, що підголівник відрегульований відповідним чином. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: • При використанні Pearl 360 обличчям назад і з вкладкою для новонароджених Pearl 360 обов'язково використовуйте максимальне положення відкидання крісла для дітей зростом до 60 см. • Під час руху встановлене на основу...
  • Seite 93 ülésben N – A fejtámasz állítókarja O – A használati utasítás tárolórekesze • A(z) Pearl 360 üléshez mellékelt újszülött- betét fontos szerepet játszik a 40–60 cm-es gyermekeknél az gyermekbiztonsági eszköz BIZTONSÁG hatékonyságában. Eltávolítható, a huzatja pedig mosás céljából levehető, de fontos, hogy ismét Általános utasítások...
  • Seite 94 FIGYELMEZTETÉS: • Ha a(z) Pearl 360 terméket menetiránnyal ellentétes pozícióban, és a(z) Pearl 360 újszülött-betéttel használja, legfeljebb 60 cm magasságú gyermek esetében kötelező teljesen hátradöntött helyzetben használni a terméket. • Menet közben az autós ülést mindig menetiránnyal ellentétes vagy a menetiránnyal megegyező...
  • Seite 95: Splošna Navodila

    • Avtosedež je mogoče vrteti 360 °, če je C – Vložek za novorojenčke – izključno za nameščen na vrtljivo osnovo Maxi-Cosi FamilyFix uporabo z izdelkom Pearl 360 od 40 360. Tako lahko otroka enostavno namestite do 60 cm v vozilo oziroma ga vzamete iz vozila. Zaradi D –...
  • Seite 96 OPOZORILO: • Če avtosedež Pearl 360 uporabljate obrnjen v nasprotni smeri vožnje skupaj z vložkom Pearl 360 za novorojenčke, mora biti sedež za otroka, manjšega od 60 cm, obvezno nagnjen do konca nazaj. • Avtosedež mora biti med vožnjo vedno zaklenjen na osnovi v položaju v smeri vožnje...
  • Seite 97 Aluse paigaldusvardad Teie laps turvatoolis Pearl 360 L – G-CELL M – ClimaFlow • Teie Pearl 360 turvatooliga kaasas olev N – Peatoe reguleerimiskang sisekate vastsündinu suurusele on väga tähtis O – Kasutusjuhendi panipaik kinnitussüsteemi osa, kui teie lapse pikkus on 40–60 cm.
  • Seite 98 HOIATUS: • Pearl 360 kasutamisel seljaga sõidusuunas asendis ja Pearl 360 vastsündinu sisekattega tuleb kuni 60 cm lapsel kasutada lamamisasendit. • Turvatool peab olema sõidu ajal alati lukustatud asendisse selja või näoga sõidusuunas. ÄRGE alustage sõitu, kui turvatool on pööratud külgmisse asendisse või mis tahes vahepealsesse lukustamata asendisse.
  • Seite 99 C – Vložka pro novorozence – určená Maxi-Cosi FamilyFix 360 otáčet o 360°. Díky výhradně pro použití s Pearl 360 od tomu snadno dostanete své dítě do vozidla a z 40 do 60 cm něj. Umožňuje rovněž změnu polohy sedačky z D –...
  • Seite 100 VAROVÁNÍ: • Pokud používáte Pearl 360 v poloze proti směru jízdy a s vložkou pro novorozence Pearl 360, je pro dítě do 60 cm nutné použít maximální polohu sklopení. • Během jízdy musí být sedačka na základně vždy zajištěna v poloze proti nebo ve směru jízdy.
  • Seite 101 στην περιστροφική βάση Maxi-Cosi χρησιμοποιείται αποκλειστικά με FamilyFix 360, είναι δυνατή η περιστροφή το Pearl 360 για παιδιά ύψους από του κατά 360°. Σας βοηθά να βάζετε και 40 έως 60 cm να βγάζετε έξω εύκολα το παιδί σας από...
  • Seite 102 εγκεκριμένα καλύμματα της εταιρείας Maxi-Cosi, επειδή συνιστά αναπόσπαστο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ τμήμα του συστήματος συγκράτησης. • Σε περίπτωση χρήσης του Pearl 360 στραμμένου προς τα πίσω σε συνδυασμό με το μαξιλαράκι για βρέφη Pearl 360 για παιδιά ύψους έως και 60 cm είναι...
  • Seite 103 N – Mâner reglare tetieră O – Compartiment de depozitare a • Inserția inclusă în scaunul Pearl 360 joacă un manualului de utilizator rol important în eficiența sistemului de reținere pentru copilul dumneavoastră de 40-60 cm. Poate fi scoasă, iar învelitoarea poate fi dată jos pentru spălare, dar este foarte important s-o...
  • Seite 104 AVERTISMENT: • Atunci când se utilizează Pearl 360 în poziția opusă sensului de mers și cu inserția pentru nou născuți: Pearl 360, este obligatoriu să se utilizeze poziția maximă de înclinare pentru un copil de până la 60 cm. • În timpul călătoriei, scaunul trebuie să fie blocat pe bază...
  • Seite 105: Bendrieji Nurodymai

    į atgręžtą C – Naujagimio įdėklas – skirtas naudoti tik į priekį. su Pearl 360 nuo 40 iki 60 cm ūgio • Kai vaiko apsaugos sistema montuojama D – Nuimami pečių ir juosmens diržai (K+D) visose maksimaliose padėtyse, ji gali netikti...
  • Seite 106 • Važiuojant draudžiama reguliuoti kėdutės padėtį. PRIEŽIŪRA Užvalkalą, galvos atramos užvalkalą, pečių pagalvėles, tarpkojo įdėklą ir naujagimio įdėklą galima nuimti ir išskalbti. Jei užvalkalą reikia pakeisti bet kuriuo metu, naudokite tik oficialius Maxi-Cosi užvalkalus, nes jie yra neatsiejama apsaugos sistemos dalis. Pearl 360 Maxi-Cosi...
  • Seite 107 ‫يمكن خلع الغطاء وغطاء مسند الرأس ووسائد‬ ‫الكتف ووسادة الحجر والبطانة المخصصة لحديثي‬ ‫الوالدة لغسلها. وإذا استلزم األمر استبدال الغطاء في‬ ‫أي وقت، فما عليك سوى استخدام األغطية المعتمدة‬ ‫نظرً ا ألنها جزء ال يتجزأ من أداء‬ ‫من‬ Maxi-Cosi .‫نظام التأمين‬ Maxi-Cosi Pearl 360...
  • Seite 108 ‫مر ة ً أخرى مع التقيد باستعمال هذه البطانة الرسمية لمقعد‬ ClimaFlow ‫. يقتصر استخدام هذه البطانة‬ ‫- مقبض ضبط موضع مسند الرأس‬ Maxi-Cosi Pearl 360 ‫المخصصة لألطفال حديثي الوالدة على مقعد‬ ‫- حاوية تخزين دليل المستخدم‬ Pearl 360 ‫• تأكد من أن المسافة بين طفلك واألحزمة ال تزيد عن‬...
  • Seite 109 Фотографії, які не тягнуть договірних зобов’язань Tájékoztató jellegű Οι εικόνες που fotók Nepogodbene fotografije Lepinguvälised pildid Nesmluvní fotografie χρησιμοποιούνται στον παρόντα οδηγό ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν În funcţie ‫الصور غير التعاقدية‬ de model Nesutartinės nuotraukos Maxi-Cosi Pearl 360...
  • Seite 110 Pearl 360 40-105 cm / 0 M - 4 Y DOREL FRANCE S.A.S. DOREL GERMANY GMBH DOREL PORTUGAL Z.I. - 9 bd du Poitou Augustinusstraße 9 c Rua Pedro Dias, 25 BP 905 D-50226 Frechen-Königsdorf 4480-614 Rio Mau (VDC) 49309 Cholet Cedex...

Inhaltsverzeichnis