Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Introduction
En
Thank you for purchasing the Korg opsix altered FM synthesizer. To help you get the
most out of your new instrument, please read this manual carefully.
About the opsix manuals
The documentation for this product consists of the following:
• Precautions
• Quick Start Guide (what you're reading)
• Owner's Manual (PDF download from the Korg website: www.korg.com)
Main Features
• The opsix features an FM sound generator that produces complex harmonics by
rapidly modulating the basic waveforms of its oscillators using other oscillators.
• In addition to FM synthesis, the opsix also features various operator modes such as
a ring modulator, wavefolder and so on. The six operators can be combined to
create a wide variety of sounds.
• You can use the operator mixer (with sliders and knobs) to directly control the
parameters of each operator. This is useful for intuitive editing and making
dynamic sound changes when you are performing.
• The opsix includes a rich selection of filters including Polysix and MS-20 models,
which covers the bases for making sounds like those generated with subtractive
synthesis.
• Three high-definition multi-effects are available, and you can select from 30 types
for each.
• 500 programs can be called up and saved in an instant.
• Powerful 16-step polyphonic sequencer.
• A spectrum analyzer and an oscilloscope that let you visualize your sound.
About the sound generator of the opsix
The principles of FM sound generation were
discovered and established by Dr. John Chowning at
Stanford University in the 1970s, when he was
experimenting with vibrato. FM sound generation was
later packaged into an LSI chip and put into practical
use by Yamaha Corporation. From the beginning of
the 1980s, FM tone generation was used as an internal
sound source on the Yamaha DX series, personal
computers, game machines and cellphones.
• Operator (modulator, carrier)
The FM (Frequency Modulation) sound generator is
based on synthesis elements called "operators."
Operators are modulated using simple input
waveforms such as sine waves, outputting sounds with
complex harmonics. Operators can act as either a
modulator or a carrier. The output sound from a
modulator feeds into another operator and modifies
that operator's output. Carriers receive the output
sound from modulators and output the modulated
result as audio.
• Algorithms
In the FM sound generator, the combination of the
roles and connections of the operators is called an
"algorithm." Selecting an algorithm is a good starting
point for creating sound. The opsix sound generator
includes six operators, and 40 preset algorithms are
provided. You can use the user algorithm function to
create new combinations as well.
• Operator modes
Although the basis of the opsix is the FM sound
generator, you can change the operator mode to
perform different kinds of modulation besides FM. The combination of ring
modulator, filter, and wavefolder makes it possible to create new kinds of sounds
that surpass the range of typical FM sounds.
Quick Start Guide (En) ....................... p. 1, 4, 5, 7
Guide de prise en main (Fr) .............. p. 1, 4, 5, 9
Blitzstart (De)...................................... S. 2, 4, 6, 11
Guía de inicio rápido (Es) .................. p. 2, 4, 6, 13
クイック・スタート・ガイド
EFGSJ 1
Merci d'avoir choisi le synthétiseur FM modifié opsix de Korg. Afin de pouvoir exploiter au
mieux toutes les possibilités offertes par l'instrument, veuillez lire attentivement ce manuel.
A propos des manuels opsix
La documentation pour ce produit comprend ce qui suit:
• Précautions
• Guide de prise en main (ce que vous lisez)
• Mode d'emploi (fichier PDF téléchargé du site web Korg: www.korg.com)
Principales fonctions
• Le synthétiseur opsix est doté d'un générateur de son FM produisant des harmoniques
• Outre la synthèse FM, le opsix offre aussi plusieurs modes d'opérateurs tels qu'un
• Le mélangeur d'opérateurs (doté de curseurs et de commandes) permet de contrôler
• Le opsix inclut une vaste collection de filtres, notamment les modèles Polysix et MS-20,
• Trois multi-effets haute définition permettent de choisir chacun parmi 30 types d'effets.
• 500 programmes peuvent être rappelés et sauvegardés instantanément.
• Intègre un puissant séquenceur polyphonique à 16 pas.
• Le opsix est équipé d'un analyseur de spectre et d'un oscilloscope qui permettent de
À propos du générateur de son du opsix
Les principes de la synthèse FM ont été découverts et
établis par John Chowning, professeur à la Stanford
Algorithm example
University dans les années 1970, au cours d'expériences
(preset algorithm 1)
sur le vibrato. La génération de son FM est plus tard
intégrée à une puce LSI et exploitée par Yamaha
6
Corporation. Dès le début des années 1980, la synthèse
FM est le moteur sonore interne de la série de
synthétiseurs DX de Yamaha, des ordinateurs de toutes
5
Modulators
marques, des jeux électroniques et des téléphones
portables.
2
4
• Opérateur (modulateur, porteur)
La génération de son FM ('Frequency Modulation' ou
modulation de fréquence) repose sur des éléments de
1
3
Carriers
synthèse appelés "opérateurs". Les opérateurs sont
modulés au moyen de simples formes d'onde d'entrée
telles que des sinusoïdes et produisent des sons aux
Audio Ouptut
harmoniques complexes. Les opérateurs peuvent faire
office de modulateur ou de porteur. Le signal produit
What happens when
par un modulateur alimente un autre opérateur et est
modulators modulate
utilisé pour la modulation. Les porteurs reçoivent le
the carriers
signal de sortie de modulateurs et produisent un résultat
modulé sous forme de son.
Modulator output
• Algorithmes
Dans le générateur de son FM, la combinaison des rôles
et des connexions d'un opérateur est ce qu'on appelle un
"algorithme". Le choix d'un algorithme est fondamental
Basic carrier waveform
pour la création d'un son. Le générateur de son du opsix
intègre six opérateurs et une sélection de 40 algorithmes
préprogrammés. Vous pouvez en outre mettre la
fonction d'algorithme utilisateur à profit pour créer de
Carrier output
nouvelles combinaisons.
• Modes d'opérateur
Bien que le générateur de son FM soit le fondement du opsix, vous pouvez changer de
mode d'opérateur pour produire des types de modulations autres que FM. La
combinaison du modulateur en anneau, du filtre et du plieur d'onde ('wavefolder')
permet de générer de nouveaux types de sons se démarquant de l'éventail de sons FM
typiques.
- 1 -
(Ja) ............... p. 3, 4, 6, 15
Introduction
Fr
complexes via une modulation rapide des formes d'onde élémentaires de ses
oscillateurs au moyen d'autres oscillateurs.
modulateur en anneau, un plieur d'onde, etc. Les six opérateurs peuvent être combinés
pour produire un large éventail de sons.
directement les paramètres de chaque opérateur. Cet outil utile permet d'éditer de
manière intuitive et d'opérer des changements dynamiques de sons tout en jouant.
soit les outils requis pour produire des sons tels que ceux générés via la synthèse
soustractive.
visualiser le son.
Exemple d'algorithme
(algorithme d'usine 1)
6
Modulateurs
5
2
4
1
3
Porteurs
Signal audio produit
E et de la modulation
des modulateurs sur
les porteurs
Signal du modulateur
Forme d'onde
élémentaire du porteur
Signal du porteur

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Korg opsix EFGSJ1

  • Seite 1 Introduction Introduction Thank you for purchasing the Korg opsix altered FM synthesizer. To help you get the Merci d’avoir choisi le synthétiseur FM modifié opsix de Korg. Afin de pouvoir exploiter au most out of your new instrument, please read this manual carefully.
  • Seite 2 • Vorsichtsmaßnahmen • Guía de inicio rápido (este documento) • Blitzstart (dieses Dokument) • Manual del usuario (puede descargar el PDF desde el sitio web de Korg www.korg. • Bedienungsanleitung (PDF, das von der Korg-Website heruntergeladen werden kann: com) www.korg.com) Características principales...
  • Seite 3 • 安全上のご注意/保証規定/アフターサービス (別紙) • クイック・スタート ・ガイ ド (本書) • 取扱説明書 (PDF) ( www.korg.com からダウンロードしてく ださい) The pitch of an oscillator can be modulated up and down rapidly using the 主な特長 audio signal from the modulator to change the tonal character.
  • Seite 4 OPERATOR MODE The wave folder circuit generates harmonics by folding the waveform back This creates an ultra high-speed wah effect. The cutoff frequency is after it crosses a fixed threshold. This mode will mix the modulator and modulated using the input from the modulator, and the oscillator signal is carrier signals together.
  • Seite 5: Making Connections

    OUTPUT L/MONO and R. des prises OUTPUT L/MONO et R. DAMPER jack: Connect a Korg DS-1H damper pedal or a PS-1/PS-3 pedal switch Prise DAMPER: Branchez une pédale forte Korg DS-1H ou une pédale commutateur (sold separately) to control the damper function. Pedal polarity is detected PS-1/PS-3 (vendue séparément) pour piloter la fonction “Damper”.
  • Seite 6 OUTPUT L/MONO y R. DAMPER-Buchse: Schließen Sie ein Korg DS-1H Dämpferpedal oder einen PS-1/PS-3 Jack DAMPER: Conecte un pedal damper Korg DS-1H o un conmutador de pedal PS-1/ Fußtaster (Sonderzubehör) an, um die Dämpferfunktion anzusteuern. Die Polarität des Pedals wird automatisch erkannt. Das funktioniert aber nur, wenn das Pedal beim PS-3 (no incluido) para controlar la función Damper.
  • Seite 7: Turning The Power On/Off

    14 15 16 20 21 22 23 Performing with the arpeggiator Turning the power on/off Press the ARPEGGIATOR button [20]. “Arpeggiator Run=On” will appear in the Turning the opsix On display. Make sure that both the opsix and any amplification devices such as powered The pattern set in the program will be used when you play the keyboard.
  • Seite 8: Other Functions

    Randomized editing Press the YES button to save the program. The program will be saved, and the message “Write Completed” will be shown in This sets the current program’s parameters in the selected scope to random values. the display. Use this to find new inspiration when you are creating sounds. Never turn off the power while a program is being saved.
  • Seite 9: Mise Sous/Hors Tension

    14 15 16 20 21 22 23 Mise sous/hors tension Quand vous maintenez enfoncé le bouton ARPEGGIATOR [20], “Arpeggiator Run= Latch” s’affiche sur l’écran et la fonction de verrouillage (‘Latch’) est alors active. Le jeu de l’arpégiateur continue même après le relâchement des touches du clavier. Mise sous tension du opsix Maintenez à...
  • Seite 10: Autres Fonctions

    Utilisation du séquenceur pas à pas Sélectionnez la série de paramètres à laquelle l’édition aléatoire est appliquée. Changez le paramètre SCOPE avec la commande DATA ENTRY A. PROGRAM est sélectionné par défaut, indiquant que tous les programmes subissent une édition Le opsix est doté...
  • Seite 11: Energiesparfunktion

    14 15 16 20 21 22 23 Ein-/Ausschalten Betätigen Sie die ARPEGGIATOR-Taste [20] erneut, um den Arpeggiator auszuschalten. Im Display erscheint „Arpeggiator Run = Off“. Einschalten des opsix Wenn Sie die ARPEGGIATOR-Taste [20] gedrückt halten, wird im Display „Arpeggiator Run = Latch“ angezeigt und die Latch-Funktion aktiviert. Überzeugen Sie sich davon, dass sowohl der opsix als auch das Verstärkungssystem Der Arpeggiator spielt weiter, auch nach Loslassen der Tasten.
  • Seite 12: Verwenden Des Schrittsequenzers

    Wählen Sie den Umfang der zu randomisierenden Parameter aus. Ändern Sie den Verwenden des Schrittsequenzers Parameter SCOPE mit dem Regler DATA ENTRY A. PROGRAM ist standardmäßig ausgewählt; das bedeutet, alle Programmparameter werden zufällig ausgewählt. Der Opsix verfügt über einen polyphonen Sequenzer mit bis zu 16 Schritten. Sequenzdaten für den Schrittsequenzer werden in jedem Programm gespeichert.
  • Seite 13 14 15 16 20 21 22 23 Activar/desactivar el equipo Si mantiene pulsado el botón ARPEGGIATOR [20], en la pantalla aparecerá “Arpeggiator Run=Latch” y se activará la función de bloqueo. Activar el opsix El arpegiador seguirá sonando aunque levante las manos del teclado. Mantenga pulsado el botón ARPEGGIATOR [20] otra vez para desactivar la función Compruebe que tanto el opsix como cualquier dispositivo de amplificación, como por de bloqueo.
  • Seite 14: Otras Funciones

    Seleccione el ámbito de parámetros que desee aleatorizar. Cambie el parámetro Utilización del secuenciador por pasos SCOPE (ámbito) con el mando DATA ENTRY A. De manera predeterminada se selecciona PROGRAM, lo que significa que se aleatorizarán todos los parámetros del El opsix tiene un secuenciador polifónico que dispone de hasta 16 pasos.
  • Seite 15 14 15 16 20 21 22 23 アルペジエーターで演奏する 電源のオン、 オフ ARPEGGIATORボタン[20]を押すと、 ディスプレイにArpeggiator Run=Onと 電源をオンにする 表示されます。 本機とパワード・モニター・スピーカー等のアンプ機器の電源がオフになってい 鍵盤を弾く とプログラムに設定されているパターンで演奏されます。 ることを確認し、 すべての機器の音量を最小にします。 アルペジエーターをオフにするには、 再度ARPEGGIATORボタン[20]を押しま リア ・ パネルの (電源) ボタンを押します。 ディスプレイに“opsix”ロゴが表示 す。 ディスプレイにArpeggiator Run=Offと表示されます。 されたら、 (電源) ボタンから手を離します。 ARPEGGIATORボタン[20]を長押しすると、 ディスプレイにArpeggiator パワード ・ モニター ・ スピーカー等の外部機器の電源をオンにし、 それらの音 Run=Latchと表示され、...
  • Seite 16 ランダマイズ ・ エディ ッ ト YESボタンを押して、 プログラムを保存します。 プログラムが保存され、 ディスプレイに“Write Completed”と表示されます。 プログラムの全体または一部のパラメーターの値をランダムに設定します。サ プログラムの保存中は、 絶対に電源を切らないでく ださい。内部データ ウンド作成時に新たなインスピレーシ ョンを得ることができます。 が破損する恐れがあります。 ボタン[14]を押すと、 Randomizeページが表示されます。 ステップ ・ シーケンサーを使う ランダマイズするパラメーターの範囲を選択します。 SCOPEパラメーターをDATA ENTRY Aノブで変更します。デフォルトでは 本機は最大16ステップのポリフォニック ・ ステップ・シーケンサーを搭載していま PROGRAMが選択されており、 プログラムのパラメーター全体をランダムに設 す。ステップ・ シーケンサーのシーケンス・ データは、 プログラムごとに保存され、 定します。 ノート・データのほか、 モーション・シーケンス (ノブやスライダーの動きによる YESボタン[8]を押すと、 確認のメッセージが表示されます。 音色変化の記録)...

Inhaltsverzeichnis