Zeichenerklärung Zeichenerklärung Bedeutung der Bildzeichen im Bedeutung der Bildzeichen am Gerät Bedienungshandbuch Gefahr für Leib und Leben! Gefahr! Bei Nichtbeachtung der Gefahrenhinweise Benutzerinformation im Bedienungshandbuch können leichte oder schwere Verletzungen bis lesen. hin zum Tode die Folge sein. Netzstecker ziehen! Gefahr von Sachschäden! Vor dem Öffnen des Gehäuses ist der Netzste- Bei Nichtbeachtung der Gefahrenhinweise...
Umgebungsbedingungen Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur Service- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer ge- möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung schulten Elektrofachkraft durchgeführt werden. und die Sicherheitshinweise vollständig lesen Auf guten und direkten Kontakt der Werkstückleitung und die darin enthaltenen Anweisungen strikt in unmittelbarer Nähe der Schweißstelle achten.
Der Betreiber von gewerblich genutzten Schweißanlagen ist dazu verpflichtet, einsatzbedingt regelmäßig eine Sicherheits- Installation überprüfung der Anlagen nach EN 60974-4 durchführen zu lassen. Lorch empfiehlt eine Prüffrist von 12 Monaten. Verletzungsgefahr durch Umkippen oder Auch nach Änderung oder Instandsetzung der Anlage muss Herabstürzen des Gerätes.
Installation  Schieben Sie den Verschluss 25 des Zwischenschlauchpa- kets 19 in die Führungsschiene des Drahtvorschubgeräts. Abb. 3: Drahtvorschubkoffer montieren Abb. 5: Zwischenschlauchpaket montieren 10.2 Drahtvorschubkoffer abnehmen  Führen Sie die Kühlmittelanschlüsse 5/6 von innen durch die Gehäuseöffnung an der Front des Drahtvorschubge- Â...
Vor der Inbetriebnahme  Stellen Sie die Drahtbremse 30 so ein, dass beim Loslas- sen der Brennertaste die Schweißdrahtspule gerade nicht mehr nachläuft. Abb. 9: Drahtablaufdorn Abb. 7: Anschlussleitungen montieren 11.2 Drahtelektrode einfädeln Vor der Inbetriebnahme  Schrauben Sie die Stromdüse des Brenners heraus. Â...
Vor der Inbetriebnahme  Schalten Sie die Schweißstromquelle am Hauptschalter  Drücken Sie den Drahteinlauftaster 13 solange, bis der ein. Draht am Brennerhals ca. 20 mm herausragt.  Schrauben Sie die zur Drahtstärke passende Stromdüse in den Brenner und schneiden Sie das überstehende Drah- tende ab.
Tragen Sie bei der Arbeit mit Kühlmittel Schutzhandschu- 47 46 he und Schutzbrille/Gesichtsschutz. Verwenden Sie zur Wartung und Instandhal- tung nur Original Lorch-Ersatzteile. Achtung, Fremdprodukte können die Anlage beschädigen. Lassen Sie kein Kühlmittel in die Umwelt gelan- gen! Entsorgen Sie das Kühlmittel umweltgerecht.
Ø mm 0,8...1,2 koffer von 1 – 20 m. Drahtfördergeschwindigkeit m/min 2...25 Netz Zubehör Versorgungsspannung U1 Fahrwagen stehend mini MF-08 (KG11) Stromaufnahme I1 (max. Strom) Gerät Schutzart (nach EN 60529) IP23S Norm EN 60974-5 Maße und Gewichte Maße Vorschubkoffer (LxBxH) 575 x 245 x 434 Maße Vorschubkoffer ohne Griff...
Konformitätserklärung Entsorgung Schutzrahmen MF-08 (KG11) Bestellnummer: 570.3044.0 Nur für EU-Länder. Hitzeschutzkufen MF-08 (KG11) Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Seite 14
This documentation including all its parts is protected by copyright. Any use or modification outside the strict limits of the copyright law without the permission of Lorch Schweisstechnik GmbH is prohibited and liable to prosecution. This particularly applies to reproductions, translations, microfilming and storage and processing in electronic systems.
Seite 15
Table of Contents Machine elements ....16 Explanation of symbols ....17 Meaning of the symbols in the operation manual .
Explanation of symbols Explanation of symbols Meaning of the symbols in the opera- Meaning of the symbols on the machine tion manual Danger to life and limb! Danger! If the danger warnings are disregarded, this can Read the user information in the operation cause slight or severe injuries or even death.
General regulation of use Safety Hazard-free working with the machine is only Ensure that there is good direct contact for the ground ca- possible if you read the operating and safety ble immediately beside the weld point. Do not pass the instructions completely and strictly observe welding current through chains, ball bearings, steel cables, them.
Danger of injury due to the device falling over and crashing. obliged to have regular safety inspections of the equipment carried out in accordance with EN 60974-4. Lorch recom- Transport the device only by hand by a person. mends inspections at 12 month intervals.
Installation 10.3 Connecting Switch off the welding current source at the main switch before carrying out the following work: For attachment and detachment of torches, hose pack, additional case or an auxiliary drive. Failure to observe these points may result in malfunctions in or damage to electronic com- ponents.
Before start-up  Connect the inert gas line power source of the interpass  Set the wire brake 30 so that, when the torch switch is re- hose package of the wiring power source to the inert gas leased, the welding wire coil just does not run on. connection 22.
Call a doctor. When working with coolants, wear protective gloves and 47 46 goggles/face protection. Use only original Lorch spare parts for mainte- nance and repair. Take care, products from other manufacturers may cause damage to the equipment.
Ø mm 0.8...1.2 of 1 – 20 m. Wire feed rate m/min 2...25 Mains Accessories Supply voltage U1 Vertical mini trolley MF-08 (KG11) Current input I1 (max. current) Machine Protection class (in accordance with EN IP23S 60529) Standard EN 60974-5...
Disposal Protective frame MF-08 (KG11) Order number: 570.3044.0 Only for EU countries. Heat protection runners MF-08 (KG11) Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste, electrical and electronic equipment and its implementation in...
Seite 26
La presente documentación, incluidas todas sus partes, está protegida por derechos de autor. Cualquier utilización o modificación fuera de los límites de la ley sobre derechos de autor sin la autorización expresa de Lorch Schweißtechnik GmbH está prohibida y constituye un hecho punible.
Seite 27
Índice Elementos del equipo ....28 Aclaración de los símbolos ... 29 Significado de los símbolos en el manual de instruc- ciones .
Elementos del equipo Elementos del equipo Abb. 1: Elementos del equipo Mango (punto de transporte) Tecla de avance del hilo Mango (punto de transporte) Panel de mando de los programas de soldadura (con BasicPlus y ControlPro) Cavidad de agarre Unidad de avance Panel de mando Perno guía de bobinas Retorno del refrigerante (rojo, opcional)
Aclaración de los símbolos Aclaración de los símbolos Significado de los símbolos en el ma- Significado de los símbolos de la nual de instrucciones máquina ¡Peligro de muerte! ¡Peligro! Si no se observan las indicaciones de peligro, se Lea la información para el usuario del manual pueden sufrir lesiones de carácter leve o grave de instrucciones.
Condiciones ambientales Seguridad Solo es posible trabajar sin riesgo con el apara- Los trabajos de servicio y reparación solo deben ser ejecu- to, si lee todo el manual de instrucciones y las tados por personal electricista debidamente cualificado. indicaciones de seguridad y respeta estricta- ...
Transporte el aparato solo debe realizarlo una según su aplicación, conforme a la norma EN 60974-4. Lorch persona, cargándolo por la carcasa. recomienda realizar este control cada 12 meses. Eleve el aparato por la carcasa con ayuda de Asimismo deberá...
Instalación Instalación 10.2 Quitar la maleta de avance del hilo Peligro de lesiones por vuelco o caída del  Gire la maleta de avance del hilo hacia la izquierda, hasta aparato. el tope. Durante el montaje sobre una fuente de co- Â...
Antes de la puesta en marcha  Pase las mangueras del refrigerante 5/6 por dentro a través  Dado el caso, conecte el cable de control del soplete/Push de la apertura de la carcasa situada en la parte frontal del Pull digital con el conector hembra 7.
Seite 34
Antes de la puesta en marcha  Empuje las palancas basculantes 37 hacia un lado y enhe- bre el electrodo de hilo a través de la tobera de entrada 36 y del enchufe hembra central 8. Abb. 14: Pulsador de entrada de hilo BasicPlus, ControlPro Abb.
Conservación y mantenimiento 11.3 Reequipamiento del electrodo de Alma de plástico: (para alambre de aluminio, alambre acero inoxidable o CuSi) Â Retire la espiral de guía de hilo o el alma de plástico e in- Â Sustituya los rodillos de avance de hilo. Para ello, seleccio- troduzca la nueva alma de plástico.
Evite soplar directamente a Accesorios corta distancia las piezas electrónicas del aparato a fin de evitar daños. Carro de transporte de pie mini MF-08 (KG11) Â Cierre las dos partes laterales. Datos técnicos Tipo de aparato...
Declaración de conformidad Eliminación Carro de transporte de pie MF-08 (KG11) Solo para países de la Unión Europea. ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléc-...
Seite 38
Deze documentatie is, inclusief alle onderdelen ervan, auteursrechtelijk beschermd. Elk gebruik resp. elke wijziging buiten de engere beperkingen van de Auteurswet is zonder toestemming van Lorch Schweißtechnik GmbH verboden en strafbaar. Dat geldt in het bijzonder voor verveelvoudigingen, vertalingen, microfilms en het opslaan en verwerken in informatieverwerkende elektronische systemen.
Seite 39
Inhoudsopgave Apparaatelementen ....40 Verklaring van symbolen ... . . 41 Betekenis van de symbolen in de gebruikershandlei- ding .
Verklaring van symbolen Verklaring van symbolen Betekenis van de symbolen in de Betekenis van de symbolen op het gebruikershandleiding lasapparaat Gevaar voor lijf en leden! Gevaar! Het negeren van de waarschuwingen kan lei- Lees de gebruiksinformatie in de gebruiks- den tot licht of ernstig letsel, of zelfs tot de handleiding.
Omgevingscondities Veiligheid Veilig werken met het lasapparaat is uitsluitend Uitsluitend een geschoolde elektricien mag onderhoud of mogelijk, als zowel de handleiding als de vei- reparaties uitvoeren. ligheidinstructies volledig worden gelezen en Zorg dat de massakabel goed en direct contact maakt di- de daarin aangegeven instructies strikt worden rect bij de lasplaats.
EN 60974- Installatie 4. Lorch adviseert een inspectie-interval van twaalf maanden. Voer ook na wijzigingen of herstel van de apparatuur een vei- Gevaar voor letsel door kantelen of omlaag ligheidsinspectie uit.
Installatie  Schuif sluiting 25 van tussenslangenpakket 19 in de gelei- derail van de draadaanvoerkoffer. Afb. 3: Draadaanvoerkoffer monteren Afb. 5: Tussenslangenpakket monteren 10.2 Draadaanvoerkoffer wegnemen  Leid koelmiddelaansluitingen 5/6 van de binnenkant door de opening in de behuizing aan de voorkant van de draad- Â...
Voor de inbedrijfstelling Afb. 9: Opnamedoorn 11.2 Draadelektrode (lasdraad) invoegen  Schroef de stroomtip uit het laspistool. Afb. 7: Aansluitleidingen monteren  Open de linker zijkant.  De diameter van de draadelektrode moet overeenstem- Voor de inbedrijfstelling men met de van voren leesbare inslag op de draadaan- voerrol 35.
Voor de inbedrijfstelling  Draai de bij de draaddikte passende stroomtip in het las- pistool en knip het uitstekende draaduiteinde af. 11.3 Draadelektrode (lasdraad) verwisselen  Verwissel de draadaanvoerrollen. Selecteer hiervoor de geschikte rollen. Afb. 12: Draadinlooptoets bedienpaneel FeederPanel, Basic Afb.
47 46 Gebruik tijdens onderhoud en reparatie uitslui- tend originele vervangende onderdelen van Lorch. Let op, vreemde producten kunnen de instal- latie beschadigen. Laat geen koelmiddel in het milieu terechtko- men! Voer het koelmiddel op milieuvriendelijke wij- ze af.
Conformiteitsverklaring Verwijdering Tegen hitte beschermde glij-ijzers MF-08 (KG11) Uitsluitend voor EU-landen. Gooi elektrisch gereedschap niet bij het huis- houdelijk afval! Conform de Europese richtlijn 2002/96/EG over oude elektri- sche en elektronische apparaten en de harmonisatie daarvan binnen de nationale wetgeving, moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en toegevoerd voor milieuvriendelijk hergebruik.
Seite 50
авторских правах. Любое его использование или изменение за пределами жестко установленных границ закона об авторских правах без разрешения компании Lorch Schweißtechnik GmbH не допускается и преследуется по закону. Прежде всего, это относится к копированию, переводу, микрофильмированию, а также к сохранению и обработке в электронных системах.
Seite 51
Содержание Компоненты прибора ....52 Объяснение условных знаков ..53 Значение изображений в руководстве по эксплуатации ........53 Значение...
Компоненты прибора Компоненты прибора рис. 1: Компоненты прибора Рукоятка (точка для транспортировки) Окно для проверки запаса проволоки Рукоятка (точка для транспортировки) Кнопка подачи проволоки Прорези для захвата Панель управления программами выполнения сварки («BasicPlus», «ControlPro») Панель управления Механизм подачи Обратный слив для холодоносителя (красный, по желанию) Направляющий...
Объяснение условных знаков Объяснение условных знаков Значение изображений в руковод- Значение изображений на аппарате стве по эксплуатации Опасность для здоровья и жизни! Опасность! Несоблюдение указаний по безопасности Прочитать информацию для пользователя в может стать причиной легких или тяже-лых руководстве по эксплуатации. травм, даже...
Использование по назначению Безопасность Безопасная работа с аппаратом возможна Никогда не пытайтесь разбирать редукцион- только в том случае, если пользователь пол- ный клапан. Поврежденный редукционный ностью прочитал руководство по эксплуа- клапан подлежит замене. тации и указания по безопасности, а также строго...
щи производителем зависит от обстоятельств). сварочную установку, обязана регулярно, в зависимости от применения, поручать выполнение проверки безопас- Транспортировка ности установки согласно EN 60974-4. Фирма Lorch реко- мендует срок проверки 12 месяцев. Падение и опрокидывание устройства Также проверку безопасности необходимо выполнять по- может...
Установка рис. 2: Установка поворотной опоры Â Установите механизм подачи проволоки на источник тока. Обращайте внимание, чтобы поворотная опора и за- хваты на механизме подачи проволоки были располо- рис. 4: Снятие механизма подачи проволоки жены друг напротив друга. Â Сильно нажмите на механизм подачи проволоки 10.3 Подсоединение...
Перед вводом в эксплуатацию Â Закрепите выводы для холодоносителя 5/6 с помощью винта 26. рис. 8: Разъемы 11.1 Укладка катушки сварочной проволоки Â Откройте левую боковую часть механизм подачи про- волоки. Â Открутите фиксирующую гайку 31 с разматывающего рис. 6: Установка...
Перед вводом в эксплуатацию рис. 10: Открывание механизма с 4 роликами  Верните поворотные рычаги 38 в исходное положение и зафиксируйте их перекидными рычагами 37. рис. 13: Кнопка протяжки проволоки BasicPlus, ControlPro  Нажмите кнопку протяжки проволоки 13.  Настройте давление прижима регулировочными вин- тами...
Уход и техобслуживание Тефлоновый канал: (для проволоки из алю- миния, нержавеющей стали или сплава CuSi) Â Извлеките имеющуюся направляющую спираль для проволоки или тефлоновый канал и вставьте новый тефлоновый сердечник. (См. руководство по эксплуа- тации горелки). Â Извлеките направляющую трубку 51 из центрального разъема.
Принадлежности Â Продуйте механизм подачи сухим сжатым воздухом низкого давления. Не направляйте воздух прямо на Каретка для перемещения вертикальная электронные узлы с близкого расстояния, чтобы избе- мини MF-08 (KG11) жать повреждений. Â Закройте обе боковые части. Технические характеристики Тип аппарата...
Elementy urządzenia Elementy urządzenia ilustr. 1: Elementy urządzenia Uchwyt (punkt podnoszenia) Okienko kontrolne zasobnika drutu Uchwyt (punkt podnoszenia) Przycisk wciągania drutu Zagłębienie do chwytania Panel obsługi programów spawania (w BasicPlus, Con- trolPro) Panel obsługi Podajnik Powrót płynu chłodzącego (czerwony) (opcja) Trzpień...
Objaśnienie symboli Objaśnienie symboli Znaczenie symboli graficznych w pod- Znaczenie symboli graficznych na ręczniku użytkownika urządzeniu Zagrożenie dla ciała lub życia! Niebezpieczeństwo! Przy nieprzestrzeganiu wskazówek dot. zagro- Należy przeczytać informację dla użytkownika żeń możliwe są lekkie lub ciężkie obrażenia cia- znajdującą się w podręczniku obsługi. ła mogące prowadzić...
Emisja hałasu Bezpieczeństwo Bezpieczna praca z urządzeniem możliwa jest Urządzenie należy transportować i ustawić na jedynie w przypadku, gdy instrukcja obsługi twardym, równym podłożu. oraz zasady bezpieczeństwa zostały w całości Maksymalny dopuszczalny kąt nachylenia dla przeczytane i są ściśle przestrzegane. transportu i ustawienia wynosi 10°. Przed pierwszym użyciem należy skorzystać...
Urządzenie może być transportowane wyłącz- regularnym kontrolom bezpieczeństwa urządzeń zgodnie nie przez jedną osobę, poprzez przenoszenie z normą EN 60974-4. Lorch zaleca przeprowadzanie tego typu za obudowę. kontroli w przedziałach 12-miesięcznych. Nie należy podnosić urządzenia za obudowę...
Instalacja 10.3 Podłączanie Zwrócić uwagę, aby łożysko obrotowe i uchwyt podajnika drutu były wyśrodkowane. czas następujących prac nale- Â Popchnąć podajnik drutu mocno w dół, aż łożysko obroto- ży wyłączać źródło prądu spawal- we słyszalnie zatrzaśnie się w zaczepie. niczego wyłącznikiem głównym:...
Przed uruchomieniem 11.1 Zakładanie szpuli drutu spawalniczego  Połączyć przewód sterujący zespołu przewodów łączących ze źródłem prądu spawalniczego, gniazdo podłączeniowe  Otworzyć część boczną po lewej stronie urządzenia prze- przewodu sterującego 21. suwu drutu.  Połączyć przewód prądu spawalniczego z zespołu prze- Â...
Przed uruchomieniem Dobrze Siła docisku za duża Nieprawidłowa rolka ilustr. 11: Zamknąć przesuw z 4 rolkami podająca drut  Włączyć źródło prądu spawalniczego wyłącznikiem głów- ilustr. 14: Rolki podające drut nym.  Siłę docisku rolek podających drut 35 po stronie dyszy wlotowej 36 ustawić...
Nadzór i konserwacja Oznaczenia barwne rolek podających drut Wszystkie: Â Dokręcić palnik i przeciągnąć elektrodę. Rolka posuwu/materiał Ø drutu Kolor Numery zamówieniowe części zamiennych za- leżą od używanego typu palnika i średnicy dru- Rolka dociskowa bez rowka Wszystkie Ø tu i znajdują się w wykazach części zamiennych palników.
 Przedmuchać podajnik drutu suchym, sprężonym powie- trzem przy niskim ciśnieniu. Należy unikać bezpośrednie- Wyposażenie dodatkowe go przedmuchiwania części elektronicznych z niewielkiej odległości, aby nie spowodować ich uszkodzenia. Wózek jezdny stojący mini MF-08 (KG11)  Zamknąć oba elementy boczne. Dane techniczne Typ urządzenia MF-08...
Deklaracja zgodności Złomowanie Wózek jezdny stojący MF-08 (KG11) Tylko dla krajów członkowskich UE. Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2002/96/WE w sprawie zu- żytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej umo- cowaniem w prawodawstwie krajowym zużyte urządzenia elektryczne muszą...
Seite 74
Esta documentação, incluindo todas as suas partes, está protegida por direitos de autor. Qualquer utilização ou modificação além dos limites estreitos da lei do direito de autor é autorizada apenas com o consentimento da Lorch Schweisstechnik GmbH, caso contrário é considerado como ato criminoso.
Seite 75
Índice Elementos do aparelho ....76 Simbologia ......77 Significado dos símbolos gráficos no manual de utilização .
Elementos do aparelho Elementos do aparelho Fig. 1: Elementos do aparelho Punho (ponto de suspensão) Visor da tracção do fio Punho (ponto de suspensão) Botão de tracção de fio Cavidade do punho Painel de comando dos programas de soldadura (com BasicPlus, ControlPro) Painel de comando Unidade de tracção...
Simbologia Simbologia Significado dos símbolos gráficos no Significado dos símbolos gráficos no manual de utilização aparelho Perigo para o corpo e a vida! Perigo! A não observação dos avisos de perigo pode Leia as informações no manual de utilização. causar ferimentos ligeiros ou graves e mesmo Desligar a ficha de rede! resultar na morte.
Condição ambiente Segurança Apenas a leitura completa das instruções de Trabalhos de assistência ou de reparação apenas devem utilização e das instruções de segurança e a ser realizados por electricistas devidamente instruídos. estrita observação das instruções constantes Assegure um contacto firme e directo do cabo de massa permite trabalhar de forma segura com o apa- nas imediações do local de soldadura.
O operador de instalações de soldadura para fins comerciais Instalação é obrigado, conforme a aplicação, sujeitar o sistema a uma inspecção de segurança regular segundo EN 60974-4. A Lorch Perigo de lesão devido à inclinação ou que- recomenda prazos de 12 meses.
Instalação  Deslize o conjunto de mangueiras intermédias 19 da fonte de corrente de soldadura pela abertura, na parte traseira do aparelho de avanço do fio.  Deslize o fecho 25 do conjunto de mangueiras intermé- dias 19 para a calha de guia do aparelho de avanço do fio. Fig.
Antes da colocação em funcionamento  Ajuste o travão do fio 30 de modo a que, ao soltar a tecla da tocha, a bobina praticamente não avance. Fig. 9: Desenrolador de bobina 11.2 Inserir o eléctrodo de fio Fig. 7: Montar os cabos de ligação Â...
Antes da colocação em funcionamento  Enrosque o bico de corrente adequado ao diâmetro do fio na tocha e corte a extremidade do fio excedente. 11.3 Mudar o eléctrodo de arame  Mude os roletes de tracção de arame. Seleccione os roletes adequados.
óculos de protecção ou protecção fa- 47 46 cial. Para a manutenção e conservação utilize exclu- sivamente peças originais da Lorch. Atenção, produtos de terceiros podem danifi- car o sistema. Evite o derrame do líquido de arrefecimento para o meio de ambiente! Elimine o líquido de arrefecimento de forma...
0,8...1,6 Fios que podem ser soldados CuSi Ø mm 0,8...1,2 Acessório Velocidade de transporte do arame m/min 2...25 Elemento de transporte vertical mini MF-08 Rede eléctrica (KG11) Tensão de alimentação U1 Consumo de corrente I1 (corrente máx.) Aparelho Tipo de protecção (segundo EN 60529)
Eliminação Armação de suporte MF-08 (KG11) N.º encomenda: 570.3044.0 Apenas para países da UE. Patins de protecção térmica MF-08 (KG11) Não elimine as ferramentas eléctricas junto com o lixo doméstico! Segundo a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resí- duos de equipamentos eléctricos e electrónicos e sua trans- posição para a lei nacional, as ferramentas eléctricas usadas...
Seite 86
Toutes les parties de ce document sont protégées par les droits d‘auteur. Toute utilisation ou modification allant à l‘encontre des dispositions légales sur le droit d‘auteur sont interdites sans l‘autorisation préalable de Lorch Schweißtechnik GmbH. Cela s‘applique en particulier pour les reproductions, les traductions, les copies sur microfilm et l‘enregistrement ou le traitement des contenus à...
Seite 87
Table des matières Éléments de l'appareil ....88 Signification des symboles ... 89 Signification des symboles dans le manuel d'utilisation .
Éléments de l'appareil Éléments de l'appareil Fig. 1: Éléments de l'appareil Poignée (point de levage) Touche d'entrée du fil Poignée (point de levage) Panneau de commande des programmes de soudage (pour BasicPlus, ControlPro) Poignée coquille Unité d'avance Panneau de commande Mandrin de guidage de la bobine de fil Retour du liquide de refroidissement (rouge, en option) Bobine de fil...
Signification des symboles Signification des symboles Signification des symboles dans le ma- Signification des symboles sur l'appareil nuel d'utilisation Risque de blessures pouvant être mortelles ! Danger ! En cas de non-respect des consignes de dan- Lire les informations destinées à l'utilisateur ger, risque de blessures légères voire graves dans le manuel d'utilisation.
Conditions environnementales Sécurité Travailler sans danger avec l'appareil est pos- Les travaux d'entretien et de réparation doivent être effec- sible uniquement si vous avez lu intégralement tués uniquement par un électricien formé. le manuel d'utilisation et les consignes de sé- ...
Transport cuter régulièrement un contrôle de sécurité des installations selon EN 60974-4. La société Lorch recommande un délai de Risque de blessure dû à la chute et au bascu- contrôle de 12 mois.
Installation  Glissez la fermeture 25 du groupe de flexibles intermé- diaires 19 dans le rail de guidage de l'appareil d'avance du fil. Fig. 3: Montage du coffret d'avance du fil 10.2 Enlever le coffret d'avance du fil Fig. 5: Montage du groupe de flexibles intermédiaires Â...
Avant la mise en service Le mandrin de dévidage du fil 29 possède une soupape de sécurité pour l'écrou de blocage 31. Pour garantir un montage correct, l'écrou de blocage 31 doit être serré avec une force supérieure à la première résistance. Â...
Avant la mise en service Correct Pression d'appui Galet d'avance du fil Fig. 11: Fermer l'avance à 4 galets trop élevée incorrect  Activer la source de courant de soudage à l'aide du sec- Fig. 14: Galets d'avance du fil tionneur principal.
50 correspon- dant afin de stabiliser l'âme en plastique qui dépasse. Pour la maintenance et la réparation, utiliser exclusivement des pièces d'origine Lorch. Tous : Attention, les autres produits peuvent endom- Â...
 Souffler de l'air comprimé sec à faible pression sur le cof- Accessoires fret d'avance. Éviter de souffler de l'air directement sur les composants électroniques afin de ne pas les endomma- ger. Chariot vertical mini MF-08 (KG11)  Fermez les deux pièces latérales. Caractéristiques techniques Type d'appareil MF-08...
Référence : 570.3044.0 http://www.lorch.eu/service/downloads/ Vous y trouverez d'autres documents techniques relatifs à votre produit. Patins de protection thermique MF-08 (KG11) Déclaration de conformité Nous attestons sous notre responsabilité, que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés suivants : EN 60974-1:2018, EN 60974-2:2017, EN 60974-10:2018 CL.A...
Seite 98
Tato dokumentace včetně všech jejích částí je chráněna autorským právem. Každé její zhodnocení resp. změna mimo úzký rámec Zákona o autorských právech je bez souhlasu společnosti Lorch Schweißtechnik GmbH nepřípustné a trestné. Platí to zejména pro rozmnožování, překlady, záznamy na mikrofilmy a pro ukládání a zpracování...
Seite 99
Obsah Prvky přístroje ..... . . 100 Výklad symbolů ..... 101 Význam obrazových symbolů...
Prvky přístroje Prvky přístroje obr. 1: Prvky přístroje Rukojeť (zátěžový bod) Průzor zásobníku drátu Rukojeť (zátěžový bod) Tlačítko vstupu drátu Prohlubeň pro rukojeť Obslužná část svářecího programu (u BasicPlus, Cont- rolPro) Ovládací panel Jednotka posuvu Zpětné vedení chladicí kapaliny (červená, volitelné) Vodicí...
Výklad symbolů Výklad symbolů Význam obrazových symbolů v návodu Význam obrazových symbolů na k obsluze přístroji Nebezpečí pro zdraví člověka a jeho život! Nebezpečí! V případě nedodržení výstražných upozorně- V příručce návodu k obsluze si přečtěte uživa- ní mohou být následkem lehké či těžké úrazy, telské...
Použití v souladu s určením Bezpečnost Bezpečnou práci s přístrojem je možno zajistit Dbejte na dobrý a přímý kontakt vedení obrobku v bez- pouze tehdy, pokud jste si kompletně přečet- prostřední blízkosti svařovaného místa. Svařovací proud li návod k obsluze a bezpečnostní pokyny a nikdy neveďte přes řetězy, kuličková...
Přístroj transportujte pouze tak, že jej přenáší povinen pravidelně (podle nasazení zařízení) nechat prová- jedna osoba za kryt. dět bezpečnostní přezkoušení zařízení podle normy ČSN EN 60974-4. Společnost Lorch doporučuje interval těchto zkou- Nezdvihejte přístroj vysokozdvižným vozíkem šek 12 měsíců. nebo podobnými zařízeními za kryt.
Instalace 10.3 Připojení Zapněte hlavním vypínačem zdroj svařovacího proudu těchto prací: K montáži a demontáži hořáku, svazku hadice, dodatečného kufru nebo pomocného pohonu. Při nedodržení tohoto pokynu může dojít k na- rušení funkce nebo poškození elektronických součástek. Â Otevřete boční díl vpravo od přístroje pro posuv drátu. Â...
Před uvedením do provozu  Spojte vedení svařovacího proudu svazku propojovacích Cívka pro odvíjení drátu 29 je vybavena zajištěním odví- hadic zdroje svařovacího proudu s přípojkou svařovacího jení pro přídržnou matici 31. Přídržná matice 31 musí být proudu 20. utáhnuta s citelným odporem, aby byla správně...
Před uvedením do provozu  Zapněte hlavním vypínačem zdroj svařovacího proudu.  Zašroubujte proudovou trysku vhodnou podle tloušťky drátu do hořáku a přečnívající konec drátu odřízněte. 11.3 Výměna drátové elektrody  Vyměňte kladky pro podávání drátu. Pro tento účel vyber- te vhodné kladky. obr.
Při práci s chladicí kapalinou noste zásadně ochranné ru- kavice a ochranné brýle. K údržbě a opravám používejte jen originální náhradní díly Lorch. Pozor, použití jiné než originální chladicí kapali- ny může poškodit zařízení. Zabraňte úniku chladicího prostředku do život- ního prostředí!
Prohlášení o shodě Likvidace Ochranné patky proti vysoké teplotě MF-08 (KG11) Jen pro země EU. Nevyhazujte elektrické nářadí do běžného do- movního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních elektric- kých a elektronických zařízeních a uplatnění národního práva musí být použité elektrické nástroje shromažďovány samo- statně...
Seite 110
La presente documentazione, ivi incluse tutte le sue parti, è protetta dal diritto d‘autore. Qualsiasi uso o modifica in violazione delle rigide norme sul diritto d‘autore senza approvazione di Lorch Schweißtechnik GmbH sarà considerata illecita e perseguibile per legge. In particolare, non sono consentite riproduzioni, traduzioni, registrazioni su microfilm, memorizzazione ed elaborazione su sistemi elettronici.
Seite 111
Sommario Elementi dell'apparecchio ... 112 Descrizione dei disegni ....113 Significato delle immagini nel manuale d'uso ..113 Significato dei disegni sull'apparecchio .
Elementi dell'apparecchio Elementi dell'apparecchio Fig. 1: Elementi dell'apparecchio Impugnatura (punto di carico) Tasto di alimentazione filo Impugnatura (punto di carico) Quadro comandi programmi di saldatura (in BasicPlus, ControlPro) Maniglia Unità di avanzamento Quadro comandi Alberino di guida per la bobina del filo Ritorno refrigerante (rosso, opzionale) Bobina filo Mandata refrigerante (blu, opzionale)
Descrizione dei disegni Descrizione dei disegni Significato delle immagini nel manuale Significato dei disegni sull'apparecchio d'uso Pericolo di morte! Pericolo! In caso di mancata osservanza delle avverten- Leggere le informazioni per l'utente nel ma- ze di pericolo sussiste il rischio di lesioni lievi o nuale d'uso.
Utilizzo conforme Sicurezza Per lavorare con l'apparecchio senza correre Non condurre la corrente di saldatura su catene, cuscinetti pericoli, è necessario leggere integralmente il a sfera, cavi d'acciaio, cavi di terra, ecc., in quanto possono manuale d'uso e le avvertenze di sicurezza e se- fondersi.
Rischio di lesioni a causa della caduta e del rovesciamento dell’apparecchio. a fare eseguire regolarmente un controllo di sicurezza degli impianti secondo EN 60974-4. Lorch raccomanda un controllo Il trasporto dell’apparecchio può essere effet- ogni 12 mesi. tuato da una sola persona sollevando la scato- Anche in seguito a modifica o riparazione dell'impianto occor- re fare eseguire un controllo di sicurezza.
Installazione 10.3 Collegamento Durante i seguenti lavori disinserire la fonte di cor- rente di saldatura con l’interruttore principale: Per il montaggio e lo smontaggio di cannello, torcia, valigetta supplementare o di un pigno- ne ausiliario. In caso di mancato rispetto possono derivarne guasti al funzionamento o danni ai componen- ti elettronici.
Prima della messa in funzione 11.1 Collocazione della bobina del filo di  Collegare la linea di comando del gruppo di tubi flessibili della fonte di corrente di saldatura alla presa della linea di apporto comando 21.  Aprire l'elemento laterale a sinistra del dispositivo di avan- Â...
Prima della messa in funzione Corretto Pressione di appog- Rullo trainafilo sba- Fig. 11: Chiusura del dispositivo di avanzamento a 4 rulli gio eccessiva gliato  Accendere la fonte di corrente di saldatura con l’interrut- Fig. 14: Rulli trainafilo tore principale. Â...
Cura e manutenzione Marcatura colorata rulli trainafilo Tutti: Â Bloccare saldamente il cannello e infilare l'elettrodo a filo. Rullo trainafilo/materiale Ø filo Colore I numeri di ordinazione dei pezzi da sostituire dipendono dal tipo di cannello utilizzato e dal Rullo pressore senza scanalatura Tutti i Ø...
Opzioni Dati tecnici Per la manutenzione e la riparazione, impiega- re soltanto ricambi originali Lorch. Attenzione, l'uso di prodotti diversi comporta il Tipo di apparecchio MF-08 rischio di danneggiare l'impianto. Saldatura Non disperdere il refrigerante nell'ambiente! Campo di saldatura (I2max)
Dichiarazione di conformità Accessori Pattini di protezione MF-08 (KG11) Carrello verticale mini MF-08 (KG11) Numero d‘ordinazione: 570.3070.0 Smaltimento Numero d'ordinazione: 570.3043.0 Solo per Paesi membri UE. Carrello verticale MF-08 (KG11) Non smaltire gli apparecchi elettrici insieme ai rifiuti domestici! Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sugli apparecchi...
Jelmagyarázat Jelmagyarázat A kezelői kézikönyvben lévő szimbólu- A készüléken lévő szimbólumok mok jelentése jelentése A testi épséget és az életet veszélyezteti! Veszély! Ha nem tartja be ezeket a veszélyre vonatkozó Olvassa el a kezelési utasításban lévő felhasz- tudnivalókat, akkor ennek könnyű, súlyos vagy nálói információt.
Rendeltetésszerű használat Az Ön biztonsága érdekében Biztonságos és kockázatmentes munkát csak A szerviz és javítási munkákat csak megfelelően képzett úgy végezhet a készülékkel, ha a felhasználói villamos szakember végezheti el. kézikönyv által előírt biztonságtechnikai elő- A biztos hegesztés érdekében a testkábelt mindig a he- írásokat elolvassa és maradéktalanul betartja.
áramforrás tetejére. Ügyeljen rá, hogy a nyíllal megjelölt vizsgálat a berendezés meghibásodását okoz- részlet helyesen álljon. hatja. A vizsgálatról bővebb információt a hi- vatalos Lorch márkaszerviztől kaphat. Zajszennyezés A készülék zajkibocsátása normál terhelés mellett maximális munkaintenzitásnál 70 dB(A) alatt van.
Üzembe helyezés 10.2 A koffer eltávolítása  Rögzítse a hűtőfolyadék-csatlakozókat (5, 6) a csavarral (26).  Csavarja el a koffert balra ütközésig.  Emelje le a koffert az áramforrásról. ábr. 6: Hűtőfolyadék-csatlakozók felszerelése  Csatlakoztassa a hegesztő áramforrás köztes tömlőkötegé- ábr.
Használat előtt Használat előtt 11.2 Elektróda befűzése  Csatlakoztassa a pisztoly központi csatlakozóját a központi  Csavarja ki a pisztolyból az áramátadót. csatlakozóba 8.  Nyissa ki a gépházat.  Csatlakoztassa a pisztoly hűtőfolyadék-vezetékeit a hűtő-  A huzalvastagságnak meg kell egyeznie a beállítottal, és a folyadék visszatérő...
Használat előtt 11.3 Huzal átszerelése  Válassza ki a megfelelő huzaltovábbító görgőt. ábr. 15: Huzalelőtoló görgők Acél előtoló görgő Alumínium előtoló görgő ábr. 13: Huzal bevezető gomb BasicPlus, ControlPro Recézett előtoló görgő (porbeles huzal számára)  nyomja meg a huzalbefűzésre is szolgáló gombot 13. Duplahajtású...
Használatakor védőkesztyűt és védőszemüveget kell vi- kalmazott pisztolytípustól és a huzalátmérőtől selni. függenek, ezek egyébként a pisztoly csereal- katrész listájában megtekinthetők. Csak eredeti Lorch cserealkatrészeket használ- jon a karbantartáshoz és ápoláshoz. 47 46 Figyelem, az idegen termékek megrongálhat- ják a berendezést.
Kiegészítők Műszaki adatok Kiegészítők Szállítókocsi, álló mini MF-08 (KG11) Eszköztípus MF-08 Hegesztés Hegesztési tartomány (I2max) Hegesztési áram ED 100 % 40°C esetén Hegesztési áram ED 60 % 40°C esetén A Hegeszthető huzalméret - acél Ø mm 0,6...1,6 Hegeszthető huzalméret - alu Ø...
Megfelelőségi nyilatkozat Ártalmatlanítás Hővédő talp MF-08 (KG11) Csak az EU országok számára. Ne dobja a háztartási hulladék közé az elektro- mos szerszámokat! Az elöregedett elektromos és elektronikai készülékekről szó- ló 2012/19/EU Európai Irányelv és annak nemzeti jogrendben történő alkalmazása szerint az elhasználódott elektromos szerszámokat elkülönítve kell gyűjteni és a környezetvédelmi...
Bedienfeld FeederPanel Bedienfeld FeederPanel Abb. 1: Bedienfeld FeederPanel A16 LED‘s Anzeige-Einheiten Das Bedienfeld FeederPanel wird optional in einem Drahtvorschubkoffer betrieben. In Kom- zeigen an, ob in der 7-Segment Anzeige A12 bination mit einer Stromquelle mit Bedienfeld Werte in Prozent oder Spannung dargestellt werden. Basic, BasicPlus oder ControlPro.
Weitere Funktionen Blinkt 2 mal beim Speichern des Nebenparameters Erfolgt zur Tastenbelegung 5 sec lang keine oder des Nebenparameterwertes. Eingabe, wird der Vorgang abgebrochen. A52 LED F2 leuchtet dauerhaft (max. 5 sec) bei aktiviertem Neben- parameter. Nebenparameter aufrufen Blinkt 2 mal beim Speichern des Nebenparameters oder des Nebenparameterwertes.
Seite 150
This documentation including all its parts is protected by copyright. Any use or modification outside the strict limits of the copyright law without the permission of Lorch Schweisstechnik GmbH is prohibited and liable to prosecution. This particularly applies to reproductions, translations, microfilming and storage and processing in electronic systems.
Seite 151
Table of Contents FeederPanel control panel ... 152 Main parameters ....153 Assigning function buttons .
FeederPanel control panel FeederPanel control panel Fig. 1: FeederPanel control panel A16 Display units LEDs The FeederPanel control panel is operated opti- onally in a wire feed case. In combination with Display whether values in the 7-segment display A12 a current source with the Basic, BasicPlus or are shown in percent or voltage.
Additional functions Calling up the secondary parameters A52 LED F2 Lit continuously (max. 5 secs.) when secondary para- Â Press the appropriate button, F1 A50 or F2 A53, briefly. meter is activated. 9 The appropriate LED, F1 A51 or F2 A52, will light up. The Flashes 2x when saving the secondary parameter or stored secondary parameter code appears in the left-hand the secondary parameter value.
Seite 154
La presente documentación, incluidas todas sus partes, está protegida por los derechos de autor. Cualquier utilización o modificación fuera de los límites de la ley sobre derechos de autor sin la autorización expresa de Lorch Schweißtechnik GmbH está prohibida y constituye un hecho punible.
Seite 155
Índice Panel de mando FeederPanel ..156 Parámetros principales ....157 Asignación de las teclas de función . . 157 Otras funciones .
Panel de mando FeederPanel Panel de mando FeederPanel Fig. 1: Panel de mando FeederPanel A15 LED Test de gas El panel de mando FeederPanel funciona op- cionalmente en una maleta de avance del hilo. se ilumina cuando el test de gas está activado. En combinación con una fuente de corriente A16 LEDs Indicadores de unidades con panel de mando Basic, BasicPlus o Control-...
Asignación de las teclas de función Asignación de las teclas de A50 Tecla F1 sirve para activar la selección del parámetro secunda- función rio (pulsar durante 2 s). El panel de mando ofrece la posibilidad de Sirve para guardar el parámetro secundario seleccio- asignar a las teclas F1 y F2 dos parámetros se- nado (pulsar durante 2 s).
Otras funciones Otras funciones Test de gas  Pulse la tecla Test de gas A14. 9 Se ilumina el LED Test de gas A15 y se conecta la válvula magnética. Es posible comprobar/ajustar el suministro de gas. La fun- ción permanece activa durante 30 segundos y finaliza au- tomáticamente.
Seite 160
Deze documentatie is, inclusief alle onderdelen ervan, auteursrechtelijk beschermd. Elk gebruik resp. elke wijziging buiten de engere beperkingen van de auteurswet is zonder toestemming van Lorch Schweißtechnik GmbH verboden en strafbaar. Dat geldt in het bijzonder voor verveelvoudigen, vertalen, microverfilmen en het opslaan en verwerken in elektronische systemen.
Bedieningspaneel FeederPanel Bedieningspaneel FeederPanel Afb. 1: Bedieningspaneel FeederPanel A16 LEDs 'Presentatie-eenheden' Het FeederPanel-bedieningspaneel wordt op- tioneel in een draadaanvoerkoffer gebruikt. In geven aan of de 7-segmentindicator A12 de waarden combinatie met een stroombron met Basic-, in procent of spanning toont. BasicPlus- of ControlPro-bedieningspaneel.
Overige functies A51 LED F1 Indien er gedurende 5 s geen programme- Brandt permanent (max. 5 s) bij geactiveerde secun- ringsgegevens worden ingevoerd, wordt de daire parameter. procedure afgebroken. Knippert 2 maal bij het opslaan van de secundaire parameter of de secundaire parameterwaarde. Secundaire parameter oproepen A52 LED F2 Brandt permanent (max.
Seite 164
авторских правах. Любое его использование или изменение за пределами жестко установленных границ закона об авторских правах без разрешения компании Lorch Schweißtechnik GmbH не допускается и преследуется по закону. Прежде всего, это относится к копированию, переводу, микрофильмированию, а также к сохранению и обработке в электронных системах.
Seite 165
Содержание Панель управления FeederPanel . . . 166 Первичные параметры ... . 167 Указание назначения функциональ- ных кнопок ......167 Другие...
Панель управления FeederPanel Панель управления FeederPanel рис. 1: Панель управления FeederPanel A15 Светодиод «Тест газа» Панель управления FeederPanel использу- ется в качестве опции в механизме подачи Загорается при активированном тесте газа. проволоки. В комбинации с источником A16 Светодиоды единиц измерения тока...
Другие функции A50 Кнопка F1 Â При помощи поворотной кнопки А41 выберите необ- Предназначена для активирования вторичного ходимый вторичный параметр. параметра (удерживать нажатой 2 с). 9 На 7-сегментном индикаторе слева A4 отображается Предназначена для сохранения выбранного вто- код вторичного параметра. ричного...
Panel obsługi FeederPanel Panel obsługi FeederPanel ilustr. 1: Panel obsługi FeederPanel A16 Diody LED jednostek Panel obsługi FeederPanel może być stosowa- ny opcjonalnie w podajniku drutu. Odbywa się informują, czy na wyświetlaczu cyfrowym A12 wskazy- to w połączeniu ze źródłem prądu spawalni- wane są...
Pozostałe funkcje A51 Dioda LED F1 9 Dla potwierdzenia, miga odpowiednia dioda LED F1 A51 świeci światłem ciągłym (maks. 5 s),, gdy aktywny jest lub F2 A52. parametr dodatkowy. Jeżeli podczas przyporządkowywania przyci- Miga 2-krotnie przy zapisywaniu parametru dodatko- sków przez 5 s nie zostaną wprowadzone żad- wego lub wartości parametru dodatkowego.
Seite 172
Esta documentação, incluindo todas as suas partes, está protegida por direitos de autor. Qualquer utilização ou modificação além dos limites estreitos da lei do direito de autor é autorizada apenas com o consentimento da Lorch Schweisstechnik GmbH, caso contrário é considerado como ato criminoso.
Seite 173
Índice Painel de comando FeederPanel ..174 Parâmetros principais ....175 Atribuir parâmetros às teclas de função ....... 175 Outras funções .
Painel de comando FeederPanel Painel de comando FeederPanel Fig. 1: Painel de comando FeederPanel A15 LED Teste de gás O painel de comando FeederPanel é operado opcionalmente numa mala de alimentação do acende-se com o teste de gás activo. fio. Em combinação com uma fonte de corren- A16 LEDs das unidades de indicação te com painel de comando Basic, BasicPlus ou indicam se no visor de 7 segmentos A12...
Outras funções A51 LED F1 9 O respectivo LED F1 A51 ou F2 A52 pisca duas vezes a con- acende-se de forma permanente (máx. 5 seg.) com o firmar. parâmetro secundário activado. Se, durante a atribuição de um parâmetro à Pisca 2 vezes ao guardar o parâmetro secundário ou o tecla, não for efectuada qualquer introdução valor do parâmetro secundário.
Seite 176
Toutes les parties de ce document sont protégées par les droits d’auteur. Toute utilisation ou modification allant à l’encontre des dispositions légales sur le droit d’auteur sont interdites sans l’autorisation préalable de Lorch Schweißtechnik GmbH. Cela s’applique en particulier pour les reproductions, les traductions, les copies sur microfilm et l’enregistrement ou le traitement des contenus à...
Seite 177
Table des matières Panneau de commande FeederPanel 178 Paramètres principaux ....179 Affectation des touches de fonction . 179 Autres fonctions ..... 179 02.20 909.2079.9-03 - 177 -...
Seite 178
Panneau de commande FeederPanel Panneau de commande FeederPanel Abb. 1: Panneau de commande FeederPanel A15 LED Test de gaz Le panneau de commande FeederPanel est exploité en option dans un coffret d'avance du s'allume lorsque le test de gaz est en cours. fil.
Autres fonctions A51 LED F1 Si aucune saisie n'est réalisée pendant 5 sec s'allume quelques secondes (max. 5 sec) avec para- lors de l'affectation des touches, l'opération est mètre secondaire activé. alors interrompue. Clignote 2 fois lors de l'enregistrement du paramètre secondaire ou de sa valeur.
Seite 180
Tato dokumentace včetně všech jejích částí je chráněna autorským právem. Každé její zhodnocení resp. změna mimo úzký rámec Zákona o autorských právech je bez souhlasu společnosti Lorch Schweißtechnik GmbH nepřípustné a trestné. Platí to zejména pro rozmnožování, překlady, záznamy na mikrofilmy a pro ukládání a zpracování...
Seite 181
Obsah Ovládací panel FeederPanel ..182 Hlavní parametry ....183 Přiřazení funkčních kláves ... 183 Další...
Ovládací panel FeederPanel Ovládací panel FeederPanel obr. 1: Ovládací panel FeederPanel A16 LED Zobrazené jednotky Ovládací panel FeederPanel se provozuje vo- litelně v kufru podavače drátu. V kombinaci s udávají, zda se hodnoty na 7segmentovém displeji napájecím zdrojem s ovládacím panelem Basic, A12 zobrazují...
Další funkce A51 LED F1 Â K uložení stiskněte ještě jednou tlačítko F1 A50 nebo A53 svítí nepřetržitě (max 5 sek.) při aktivovaném sekun- F2 po dobu 2 sekund. dárním parametru. 9 Odpovídající LED blikne pro potvrzení F1 A51 nebo A52 Blikne 2 krát při ukládání...
Seite 184
La presente documentazione, ivi incluse tutte le sue parti, è protetta dal diritto d’autore. Qualsiasi uso o modifica in violazione delle rigide norme sul diritto d’autore senza approvazione di Lorch Schweißtechnik GmbH sarà considerata illecita e perseguibile per legge. In particolare, non sono consentite riproduzioni, traduzioni, registrazioni su microfilm, memorizzazione ed elaborazione su sistemi elettronici.
Seite 185
Sommario Quadro comandi FeederPanel ..186 Parametri principali ....187 Assegnazione dei tasti funzione ..187 Altre funzioni .
Quadro comandi FeederPanel Quadro comandi FeederPanel Fig. 1: Quadro comandi FeederPanel A15 LED Test del gas Il quadro comandi FeederPanel funziona op- zionalmente in un gruppo trainafilo. In combi- si accende a test del gas attivato. nazione con una fonte di energia elettrica con A16 LED unità...
Altre funzioni A51 LED F1 9 Il corrispondente LED F1 A51 o F2 A52 lampeggia due vol- si accende con luce fissa (max. 5 sec) quando il para- te a titolo di conferma. metro accessorio è attivato. Se per 5 secondi non si immettono dati per Lampeggia 2 volte quando si salva il parametro acces- assegnare funzioni ai tasti, la procedura viene sorio o il valore del parametro accessorio.
FeederPanel kezelőfelület FeederPanel kezelőfelület ábr. 1: FeederPanel kezelőfelület A16 Mértékegység LED A FeederPanel kezelőfelület opcionálisan egy huzalelőtoló kofferben üzemeltethető. Basic, megmutatja, hogy az A12-es jelű 7-szegmenses kijelző BasicPlus vagy ControlPro kezelőfelülettel ellá- százalékban vagy feszültségben jelzi-e ki az értékeket.. tott áramforrással. A40 Mértékegység LED-ek Azt jelzik, hogy az A4 7 szegmenses kijelzőn az értékek milliméterben, méter/percben vagy amperben jelen-...
További funkciók A51 LED F1 9 Visszaigazolásként kétszer kigyullad az F1 A51 vagy az F2 folyamatosan világít (max. 5 mp-ig), ha a másodlagos A52 LED közül a megfelelő. paraméter aktív. Ha a gombok kiosztása során 5 másodpercig A másodlagos paraméter vagy a másodlagos paramé- nem történik bevitel, a művelet megszakad.