2 - 3
Radio Control Car Operating Procedures
Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos
1
Extend the antenna Ziehen Sie die Antenne aus. Déployez l'antenne
1
Extend the antenna
Ziehen Sie die Antenne aus
Déployez l'antenne
アンテナを伸ばします。
2
Activating R/C Unit Sender Funktionen Fonctionnement de l'émetteure
Attention
Achtung
Attention
Turn on transmitter first, then turn on receiver.
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Allumez d'abord l'émetteur, puis le récepteur.
始めに送信機のスイッチをONにします。
次にR/CカーのスイッチをONにします。
1
ON
AN
MARCHE
オン
3
Checking Radio Range Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage. Vérification de la portée du système radio
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. Check the radio system and range before every driving session. To properly check the range, have a friend
hold the car and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is
any problem with the radio system. If you switch on the R/C car first before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Achten Sie darauf, dass niemand die selbe Frequenz wie Sie verwendet. Überprüfen Sie die Reichweite der RC-Anlage vor jeder Fahrt. Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das
Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Proble-
men kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Vérifiez que personne d'autre n'utilise la même fréquence radio que vous. Vérifiez le système radio et sa portée avant chaque séance de pilotage. Pour correctement vérifier la portée,
faites tenir le véhicule par un ami, et éloignez-vous jusqu'à la distance la plus lointaine à laquelle vous envisagez de faire fonctionner votre modèle réduit. Faites fonctionner les
commandes et vérifiez que le véhicule répond correctement. Ne faites pas fonctionner le véhicule s'il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez en route le
véhicule avant l'émetteur, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé.
走行前ごとに同じ周波数(クリスタル)を使用している人が近くにいないか確認後、プロポ電源と電波範囲のチェックをします。 電波範囲の確認は、実際の走行予定距離まで離れ、友人などと一緒にプ
ロポに正しく反応するか確かめます。プロポに正しく反応しない場合は走行を始めないでください。 スイッチを入れる順番を間違えるとR/Cカーが暴走しますので注意します。
Downloaded from
www.Manualslib.com
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. See page 27.
Stellen Sie sicher, dass niemand außer Ihnen die Frequenz verwendet.
Vérifiez bien que personne d'autre n'utilise la même fréquence radio que vous.
走行させる前に、周りの人が同じクリスタルバンド(周波数27ページ参照)を使用していない事を確認します。
注 意
また、スイッチを入れる順番を間違えないように注意します。他の電波との混信によって車が暴走する場合があります。
Check Max. Range
Überprüfen Sie die Reichweite
manuals search engine
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
ラジオコントロールカーの走らせ方
2
Put the car on a stand, with
wheels off the ground and con-
nect battery.
Stellen Sie das Auto auf eine Box, so
dass die Reifen den Boden nicht berühren und
stecken Sie den Akku an.
Mettez la voiture sur un support, avec les roues au-
dessus du sol, et connectez la batterie.
台の上に車を乗せ、バッテリーを接続します。
Attention
Achtung
Attention
注 意
2
Vérifiez la portée maximale
電波範囲確認
4-6
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
27
参照セクション
Page
14
アンテナを伸ばします。
When checking R/C car operation, always place the car on a stand with the
wheels off the ground.
Wenn Sie die Funktion des Autos überprüfen, stellen Sie es immer auf eine Box,
so dass die Reifen nicht den Boden berühren.
Lorsque vous vérifiez le fonctionnement de votre voiture radio-commandée, placez
toujours le véhicule sur un support, avec les roues qui ne touchent pas le sol.
R/Cカーは必ず台に載せた状態で動作確認をします。手で持った状態で電源を入れることは危険です。
スイッチの入れ方
Turn on transmitter first, then turn on receiver.
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Allumez d'abord l'émetteur, puis le récepteur.
始めに送信機のスイッチをONにします。
次にR/CカーのスイッチをONにします。
ON
AN
MARCHE
オン
操作可能範囲の確認