Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Etac R82 Multi Frame Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für R82 Multi Frame:

Werbung

690 mm (27¼")
<100 kg (220.4 lb)
Multi Frame User Guide
EN 12183
2021-01 rev.8
etac.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Etac R82 Multi Frame

  • Seite 1 690 mm (27¼”) <100 kg (220.4 lb) Multi Frame User Guide EN 12183 etac.com 2021-01 rev.8...
  • Seite 2 23 - 24 29 - 32 mm (inch) 33 - 34 9996097xxx 9996097xxx 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com support.R82.org...
  • Seite 3 SZ 1 SZ 2 <100 kg <220 lb <100 kg <220 lb SZ 3 <100 kg <220 lb etac.com...
  • Seite 4 etac.com...
  • Seite 5 etac.com...
  • Seite 6 3 mm etac.com...
  • Seite 7 12½” 22” etac.com...
  • Seite 8 6 mm 6 mm 6 mm 12½” 22” 6 mm 13 mm etac.com...
  • Seite 9 12½” 22” etac.com...
  • Seite 10 24 mm 12½” 22” 24 mm 24 mm 6 mm 13 mm etac.com...
  • Seite 11 etac.com...
  • Seite 12 0 - 30° 0 - 40° 0 - 35° etac.com...
  • Seite 13 4 mm etac.com...
  • Seite 14 etac.com...
  • Seite 15 8 - 10mm 5 mm 2,5 bar / 36 PSI etac.com...
  • Seite 16 etac.com...
  • Seite 17 8 - 10mm 5 mm etac.com...
  • Seite 18 3,8 bar / 55 PSI 2,5 bar / 36 PSI etac.com...
  • Seite 19 8 mm etac.com...
  • Seite 20 8 mm 8 mm etac.com...
  • Seite 21 8 mm etac.com...
  • Seite 22 8 mm 8 mm etac.com...
  • Seite 23 6 mm 13 mm etac.com...
  • Seite 24 17 mm 17 mm 6 mm 13 mm etac.com...
  • Seite 25 Panda Futura 5 & x:panda sz 3 & 4 45 mm 35 mm etac.com...
  • Seite 26 etac.com...
  • Seite 27 etac.com...
  • Seite 28 (XX)XXXXXXXXXXXXXX(XX)XXXXXX(XX)XXXXXX etac.com...
  • Seite 29 être imprimée dans possono essere stampate in etac na internet e podem no site da etac e podem ser un grand format à partir du dimensioni maggiori ser impressas em tamanhos impressas em tamanhos...
  • Seite 30 οποίες ενδέχεται να υφίσταται κίνδυνος για την ασφάλεια του 起します。 προϊόντος, του χρήστη ή του φροντιστή 01 = 挟まる危険 01 = Κίνδυνοι παγίδευσης 02 = 傾斜させる際の危険 02 = Κίνδυνοι ανατροπής 03 = 自動車内の輸送 03 = Μεταφορά σε μηχανοκίνητα οχήματα 05 = 圧迫の危険 05 = Κίνδυνος συμπίεσης etac.com...
  • Seite 31 NO: Tyngdepunkt SV: Tyngdpunkt FIN: Painopiste ES: Centro de gravedad FR: Centre de gravité IT: Baricentro PT: Centro de gravidade BR: Centro de gravidade RU: Центр тяжести PL: Środek ciężkości CZ: Těžiště SN: 重心 JP: 重力の中心 GR: Κέντρο βάρους etac.com...
  • Seite 32 NO: Feil bruk SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto RU: Неправильное PL: Nieprawidłowe CZ: Nesprávne používanie SN: 错误使用 использование użytkowanie. JP: 適不適切な使用 GR: Λανθασμένη χρήση etac.com...
  • Seite 33 Max load at transportation Mass device with 12½” air wheels 13 kg (28,6 lb) 13 kg (28,6 lb) 13 kg (28,6 lb) and solid front wheels 115 kg (253.5 lb) 115 kg (253.5 lb) 115 kg (253.5 lb) Max rated load etac.com...
  • Seite 34 Max load at transportation Mass device with 22” air wheels and 14 kg (30.8 lb) 14 kg (30.8 lb) 14 kg (30.8 lb) air front wheels 116 kg (255.7 lb) 116 kg (255.7 lb) 116 kg (255.7 lb) Max rated load etac.com...
  • Seite 35 9996097xxx 9996097xxx 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 2021-01 - Rev. 2.0 R82 A/S Parallelvej 3 DK - 8751 Gedved etac.com 9996097118 9996097338 9996097135 9996097339 9996097165 9996097714 9996097737 9996097738 9996097114 9996097755 etac.com...
  • Seite 36 • 4, 5 and 6 mm Allen key supplier and/or stated in the User Guide. For further information, we refer to the etac homepage/download. • 10 and 13 mm spanner The lifetime of this product in normal use is 8 years...
  • Seite 37 In accordance with ISO 7176-19 Annex D, the product is evaluated •...
  • Seite 38 Caked on dirt can have a negative effect on • Oil the swing-away parts the brake mechanism. The brakes should be checked • Product for cracks or signs for worn-out parts at least once a month. • All labels on the product are intact etac.com...
  • Seite 39 60 mm under foot rest with upward slope angle of 10o on top for going forward Safe slope on which the wheelchair remain stable 6° dynamic stability in all directions - maximum 9° static stability in all directions, including with brake applied etac.com...
  • Seite 40 Bedienungsanleitung genannten Richtlinien und Intervallen Das Produkt ist sowohl für den Innen- als auch für den nicht nachkommt. Weitere Informationen finden Sie auf der Außenbereich geeignet. Homepage von etac unter „Download“. Mitgelieferte Werkzeuge: Nutzungsdauer: Die Lebensdauer dieses Produktes beträgt •...
  • Seite 41: Sicherheitshinweise

    Fahrtrichtung zu manövrieren. Gemäß ISO 7176- • Informationen zu den Rahmen- und Sitzkombinationen 19 Anhang D wird der Rollstuhl hinsichtlich seiner einschließlich max. Belastung unter: etac.com Eignung für in Kraftfahrzeugen vorhandene Becken- und Schultergurte bewertet. Das Produkt erhält eine •...
  • Seite 42 (bei schweren Benutzern alle 6 Monate), bei jeder Neuausgabe des Produkts zum Gebrauch und nach einer längeren Lagerung (über einen Zeitraum von mehr als 4 Monaten) erforderlich. Die Inspektion sollte von einer fachlich kompetenten Person durchgeführt werden, die im Umgang mit dem Produkt geschult wurde. etac.com...
  • Seite 43: Service-Checkliste

    • Vor der Lagerung: Die Radsperren/-bremsen stets deaktivieren • Dass Muttern und Schrauben am Produkt angezogen sind. • Ölen Sie die beweglichen Teile • Das Produkt auf Risse oder verschlissene Teile • Dass alle Etiketten am Produkt intakt sind. etac.com...
  • Seite 44 60 mm unter der Fußstütze mit einem Neigungswinkel von 10 ° nach oben zum Vorwärtsfahren Sichere Neigung, auf der der Rollstuhl stabil bleibt 6° dynamische Stabilität in alle Richtungen – maximal 9° statische Stabilität in alle Richtungen, auch bei angezogener Bremse etac.com...
  • Seite 45 R82 voorgeschreven en/of in de User Guide aangegeven richtlijnen en intervallen. Voor meer Dit product kan binnen en buiten worden gebruikt informatie verwijzen we naar de website van etac onder de Meegeleverd gereedschap: rubriek; Service > download.
  • Seite 46 Overeenkomstig •...
  • Seite 47 Gebruik nooit een voorziening welke resten en vuil met een doek en warm water met een mild(e) gebreken vertoont. Raadpleeg de servicechecklist wasmiddel/zeep zonder chloor van het product te verwijderen en het product te laten drogen voordat u gaat desinfecteren. etac.com...
  • Seite 48: Service-Interval

    Controleer of moeren en bouten op het product zijn aangehaald • Doe wat smeermiddel op de wegzwenkbare onderdelen • Controleer het product op scheuren of tekenen van slijtage aan de onderdelen • Controleer of alle etiketten op het product intact zijn etac.com...
  • Seite 49 60 mm onder de voetsteun met een hellingshoek van 10° aan de bovenkant om vooruit te gaan Helling waarop de rolstoel veilig en stabiel blijft - 6° dynamische stabiliteit in alle richtingen maximum 9° statische stabiliteit in alle richtingen, ook met geactiveerde rem etac.com...
  • Seite 50 Medfølgende værktøj; eller angivet i User Guide. For yderligere information • 4,5 & 6 mm unbraconøgle henvises der til etac.com • 10 og 13 mm fastnøgle Levetiden for dette produkt er 8 år ved normal brug og hvis al vedligeholdelse og service udføres i overensstemmelse med producentens anvisninger samt Overensstemmelseserklæring...
  • Seite 51 Oplysninger om ramme- og sædekombinationer, position. I overensstemmelse med ISO 7176-19 herunder maks. belastning i kombination, kan bilag D er produktet blevet evalueret med hensyn findes på: etac.com til at kunne bruges med køretøjsforankrede hofte- og skulderseler. Produktet fik den samlede score •...
  • Seite 52 8-10 mm. Bremserne må ikke være aktiveret, når stellet opmagasineres, da dette kan lave et mærke i dækket. Evt. tromlebremser skal altid have et tilpas stram kabel, så bremsen fungerer optimalt. Hjulet må ikke kunne drejes rundt når tromlebremsen er aktiveret. etac.com...
  • Seite 53 Frihøjde - minimum 60 mm under fodstøtten med en opadgående hældningsvinkel på 10° foroven til fremadgående kørsel Sikker skråning, hvor kørestolen forbliver stabil - 6° dynamisk stabilitet i alle retninger maks. 9° statisk stabilitet i alle retninger, inklusive med bremse aktiveret etac.com...
  • Seite 54 4,5 & 6 mm unbraconøkkel. For ytterligere informasjon henviser vi til hjemmesiden • 10 og 13 mm fastnøkkel for etac under nedlastinger. Produktets levetid ved normal bruk er 8 år, hvis alt vedlikehold og service utføres i henhold til produsentens Samsvarserklæring anvisninger, og kan dokumenteres.
  • Seite 55 Informasjon om kombinasjoner av ramme og sete, posisjon. I samsvar med ISO 7176-19 Tillegg D inkludert maks kombinert belastning er tilgjengelig er produktet evaluert med tanke på egnethet på: etac.com for benyttelse av kjøretøyforankrede hofte- og skulderbelter. Enheten får en samlet poengsum •...
  • Seite 56 • Før lagring: Deaktiver alltid hjullåsene/ hjulbremsene • Muttere og bolter på produktet er strammet • De utsvingbare delene skal oljes • Produktet for sprekker eller tegn på slitte deler • Alle etikettene på produktet er intakte etac.com...
  • Seite 57 Bakkeklaring – minimum under fotstøtten oppovervendt helningsvinkel på 10° på toppen for å kjøre forover Sikker helling der rullestolen står stabilt – 6° dynamisk stabilitet i alle retninger maksimum 9° statisk stabilitet i alle retninger, inkludert med brems på etac.com...
  • Seite 58 Produkten är avsedd för inom- och utomhusbruk enlighet med riktlinjerna och föreskrivna intervall som anges av leverantören och/eller i User Guide. För mer Medföljande verktyg: information – se etac:s webbplats/nedladdning. • 4, 5 & 6 mm insexnyckel Livslängden för produkten vid normal användning är åtta •...
  • Seite 59 Information om ram- och säteskombinationer framåtvänd position. I enlighet med bilaga D till ISO inklusive maxbelastning per kombination finns på: 7176-19 utvärderas produkten med avseende på etac.com förmågan att rymma fordonsförankrade bäcken- och axelbälten. Enheten får det totala omdömet •...
  • Seite 60 Brukarbromsarna ska inte vara aktiverade när Multi Frame förvaras. Det kan annars resultera i att däcken blir platta. Om trumbromsar är monterade måste kablarna justeras så att bromsarna fungerar ordentligt. Se till att hjulen inte går att snurra på när bromsarna är aktiverade. etac.com...
  • Seite 61 60 mm under fotstödet, med en uppåtriktad lutningsvinkel på 10° på ovansidan, för drift framåt Säker lutning för att rullstolen ska stå stadigt – max. 6° dynamisk stabilitet i alla riktningar 9° statisk stabilitet i alla riktningar, även när bromsen är ansatt etac.com...
  • Seite 62 4, 5 & 6 mm:n kuusiokoloavain kunnossapidosta ei kanneta toimittajan määräämien • 10 & 13 mm:n jakoavain ja/tai User Guide esitettyjen ohjeiden ja määräaikojen mukaisesti. Lisätietojen osalta viittaamme etac:n kotisivuihin/latauksiin. CE-todistus Tämän tuotteen kestoikä on 8 vuotta normaalikäytössä, Tämä tuote lääkinnällisiä...
  • Seite 63 Työnnä alustaa rauhallisesti kävellen, älä juokse. ajettaessa. Tuote täyttää ISO 7176-19 -standardin • Tiedot rungon ja istuimen yhdistelmistä, mukaan liitteen D vaatimukset. Sen soveltuvuus auton lukien maksimikuormitus, löytyvät täältä: etac.com lantio- ja olkavöihin on arvioitu. Laite saa kokonaispistemäärän "Hyvä”. • Tietoja kuljetuksesta on tuotteen mukana toimitetussa "Kuljetus moottoriajoneuvoissa"...
  • Seite 64 8 - 10 mm. Jarruja ei saa kytkeä rungon ollessa säilytyksessä, koska renkaan runkoon voi tulla tasainen kohta. Mahdollisten rumpujarrujen kaapelit on säädettävä, jotta jarrut toimivat oikein. Varmista, että pyöriä ei voi kääntää ympäri, kun jarrut ovat kytkettyinä. etac.com...
  • Seite 65 Esteen korkeus, joka voidaan ylittää – maksimi 50 mm Maavara – minimi 60 mm jalkatuen alla, 10 asteen ylämäki eteenpäin ajoa varten Turvallinen luiska, jolla pyörätuoli pysyy vakaana – 6 asteen dynaaminen vakaus kaikkiin suuntiin maksimi 9 asteen staattinen vakaus kaikkiin suuntiin, jarru kytkettynä etac.com...
  • Seite 66 Es responsabilidad del cliente retornar el artículo aplicables. por el que se reclama la garantía a la dirección de la compra. Información preventa • www.etac.com etac.com...
  • Seite 67: Medio Ambiente

    De conformidad con el Anexo D de la norma ISO 7176-19, el producto está evaluado •...
  • Seite 68 Lubrique las piezas de distancia basculante mecanismo de frenado. Los frenos deben revisarse al menos • El producto no presenta agrietamientos ni signos de una vez al mes. desgaste. • Todas las etiquetas del producto están en perfecto estado. etac.com...
  • Seite 69 10º en la parte superior para avanzar Pendiente segura para que la silla de ruedas se Estabilidad dinámica de 6° en todas las direcciones mantenga estable (máxima) Estabilidad estática de 9° en todas las direcciones, incluso con el freno aplicado etac.com...
  • Seite 70 à l’adresse d’achat. La garantie est fournie par R82 veiller au respect des exigences applicables. ou ultérieurement par un distributeur R82. Informations relatives à la prévente: • www.etac.com etac.com...
  • Seite 71 Conformément à la norme ISO 7176-19 Annexe D, la combinaisons, se trouvent : etac.com capacité de l’appareil à s’adapter aux ceintures de sécurité pelviennes et diagonales des véhicules a été...
  • Seite 72 Merci de se référer à la liste de contrôle ROUES Axes des roues : les axes doivent être propres. Nettoyez-les aussi fréquemment que nécessaire. Roulement à billes : les roulements à billes ne requièrent etac.com...
  • Seite 73: Fréquence D'entretien

    • que les écrous et boulons sont serrés sur le produit ; • Graisser les parties pivotantes • les craquelures du produit et signes d’usure des pièces ; • que toutes les étiquettes du produit sont intactes ; etac.com...
  • Seite 74 10° pour la marche avant Pente de sécurité sur laquelle le fauteuil roulant Stabilité dynamique de 6° dans toutes les directions reste stable – maximale Stabilité statique de 9° dans toutes les directions, y compris lorsque le frein est actionné etac.com...
  • Seite 75 Attrezzi inclusi: del fornitore e/o indicati nel User Guide. Per ulteriori • Brugole da 4, 5 e 6 mm informazioni, fare riferimento alla homepage etac – • Chiave da 10 & 13 sezione Download. La durata di questo prodotto con utilizzo normale è...
  • Seite 76 • Per maggiori informazioni su telaio, combinazioni e/o un dispositivo con un raggio di sterzata più del sedile e carico massimo, consultare: etac.com corto fornirà generalmente una maggiore facilità di accesso del veicolo e manovrabilità in una •...
  • Seite 77 • Escludere lesioni sul prodotto e segni di usura sulle parti Per motivi di sicurezza, verificare regolarmente che la distanza tra la ruota e la base del blocca ruote sia • Tutte le etichette del prodotto sono intatte etac.com...
  • Seite 78 60 mm sotto il poggiapiedi con inclinazione verso l'alto di 10° per procedere in avanti Pendenza sicura su cui la sedia a rotelle rimane 6° di stabilità dinamica in tutte le direzioni stabile – massima 9° di stabilità statica in tutte le direzioni, anche con freno inserito etac.com...
  • Seite 79 Ferramentas incluídas; intervalos determinados pelo fornecedor e/ou dispostos • Chave Allen 4, 5 e 6 mm no User Guide. Queira visitar a página da etac na internet e proceder aos respetivos downloads para obter mais • Chave inglesa 13 mm informações.
  • Seite 80 De acordo com o Anexo D da norma ISO 7176-19, o produto é avaliado •...
  • Seite 81 Antes do armazenamento: desative sempre os fechos/ travões da roda • Se as porcas e parafusos no produto estão apertados • Lubrifique as peças oscilantes. • Se o produto mostra fendas ou sinais de desgaste • Se todas as etiquetas no produto estão intactas etac.com...
  • Seite 82 ângulo de inclinação ascendente de 10º na parte superior para avançar Declive seguro no qual a cadeira de rodas Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções permanece estável – máximo Estabilidade estática de 9° em todas as direções, incluindo com o travão acionado etac.com...
  • Seite 83: Português Do Brasil

    User Guide. Para maiores informações, consultamos a Ferramentas Incluso: página inicial da etac, na aba download. • Chave Allen de 4, 5 e 6 m Em condições normais de uso, a vida útil deste produto é de •...
  • Seite 84 • A facilidade de acesso a veículos motorizados pode ser encontrada em: etac.com e a manobrabilidade dos mesmos pode ser • As informações sobre o transporte podem ser significativamente afetada pelo tamanho do dispositivo encontradas no documento "Transporte em veículos...
  • Seite 85 • Que as porcas e os parafusos do produto estejam apertados • Lubrifique as peças giratórias. • Se há fissuras ou sinais de peças gastas no produto • Se todos os rótulos do produto estão intactos etac.com...
  • Seite 86 10° no topo para avançar Inclinação segura na qual a cadeira de rodas Estabilidade dinâmica de 6° em todas as direções permanece estável - máxima Estabilidade estática de 9° em todas as direções, inclusive com freio aplicado etac.com...
  • Seite 87 Прилагаемые инструменты: 4, 5 и 6 мм указанными в данном руководстве, гарантия будет отменена. шестигранный ключ Для получения дополнительной информации см. главную страницу веб-сайта компании etac, раздел «Материалы для • 13 мм гаечный ключ скачивания». При нормальной эксплуатации и выполнении технического...
  • Seite 88 • Информацию о комбинациях рамы и сиденья, ремней, закрепляемых на средстве передвижения. включая максимальную нагрузку в комбинации, Общая оценка, присвоенная изделию: «Хорошо» можно найти здесь: etac.com • Изделие пригодно для наземных и воздушных • Информацию о транспортировке можно найти перевозок без пациента в нем...
  • Seite 89 Налипшая грязь может снизить эффективность срабатывания тормозного механизма. Проверять состояние тормозов необходимо не менее одного раза в месяц. В целях безопасности расстояние между колесом и блоком стопорения должно составлять 8–10 мм. Не следует активировать тормоз при фиксированном положении рамы, так etac.com...
  • Seite 90 60 мм под подножкой с углом подъема 10o сверху для движения вперед Безопасный уклон, на котором кресло-коляска Динамическая стабильность 6° во всех остается устойчивой – максимальный направлениях Статическая устойчивость 9° во всех направлениях, в том числе при включенном тормозе etac.com...
  • Seite 91 • Klucz nasadowy 13 mm User Guide. Więcej informacji można uzyskać na stronie internetowej firmy etac w sekcji „download”. Deklaracja zgodności Okres użytkowania urządzenia normalnie trwa 8 lat, Produkt jest zgodny z wymaganiami rozporządzenia jeśli wszystkie czynności konserwacyjne i serwisowe...
  • Seite 92 Informacje na temat kombinacji ramy i siedzisk, w tym 7176-19 (załącznik D) produkt oceniany jest pod kątem maksymalnych dopuszczalnych obciążeń, znajdują się możliwości zapięcia dostępnych w pojeździe na stałe na stronie internetowej: etac.com pasów biodrowych i naramiennych. Produkt uzyskał w tym zakresie „dobry” wynik ogólny. •...
  • Seite 93 • Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem prawidłowego dokręcenia. • Nasmarować wszystkie ruchome części • Stan techniczny produktu pod kątem pęknięć lub oznak zużycia części. • Wszystkie etykiety na produkcie pod kątem oznak ich naruszenia. etac.com...
  • Seite 94 60 mm pod podnóżkiem z kątem nachylenia 10° w górę na górze w przypadku jazdy do przodu Maksymalne bezpieczne nachylenie, przy którym 6° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach wózek inwalidzki zachowuje stabilność 9° stabilności dynamicznej we wszystkich kierunkach z włączonym hamulcem etac.com...
  • Seite 95 Produkt je určen pro použití v interiéru i venku. v návodu. Další informace naleznete na domovské stránce Přiložené nářadí: společnosti etac v části Ke stažení. • 4, 5 a 6 mm imbusový klíč Životnost výrobku je normálně 8 let, pokud se dodržují...
  • Seite 96 • Informace týkající se kombinací rámu a sedačky, včetně přístup do vozidla a manévrovatelnost do polohy po max. zatížení kombinace naleznete na: etac.com směru jízdy. V souladu s normou ISO 7176-19 přílohou D je výrobek posuzován z hlediska možnosti používat •...
  • Seite 97 • Před uskladněním: Vždy deaktivujte brzdy kol. • Šrouby a matky na produktu jsou dotažené. • Naklápěcí části mažte • Zkontrolujte produkt ohledně prasklin a známek opotřebení. • Všechny štítky na produktu jsou nedotčené. etac.com...
  • Seite 98 60 mm pod opěrkami nohou při úhlu stoupání 10° ve svrchní části a pohybu vpřed Bezpečný sklon, při kterém vozík zůstane stabilní Dynamická stabilita ve všech směrech v úhlu 6° - maximální Statická stabilita ve všech směrech v úhlu 9°, i s aktivovanou brzdou etac.com...
  • Seite 99 质 保 在 以 下 情 形 时 失 效 : 使 用 非 R 8 2 原 厂 配 装 R82 以外的备件或配件。 另外,本品也符 件;设备未按照使用说明进行维修和定期检查 合下述要求: 维护。涉及质保,R82有权对设备进行检验确 • EN 12183 认,以确定是否需要更换或维修。顾客需要将 下列情况须移除CE标识: 问题产品发回至购买地。该质保由R82或其代 • 重新修复的产品 理商提供。 • 在预期用途和符合性声明设定的范围之外 预售信息 使用产品 • www.etac.com • 使用非原装的R82备件和配件 搭配其他产品使用时,组合不得更改这些产品 的预期用途,或以可能影响其符合适用规定的 方式改动产品。 负责产品组合的个人/公司须 确保符合适用的规定。 etac.com...
  • Seite 100 虑,或产品有任何部分出现故障时,请立 术数据章节。 即停止使用并尽快和当地供应商取得联 • 如果轮胎被扎,请在修补后再使用本产品 系。 • 机动车的通过性和机动性可能会受到设备 • 始终以适中的速度使用本产品。 不要随产 尺寸和转弯半径的显著影响,更小的设备 品一起运行。 和/或更短转弯半径的设备,通常可使车辆 • 有关框架和椅座组合的信息,包括这些组 的前向通过性和机动性更高。 根据 ISO 合的最大载重,可参阅: etac.com 7176-19 附录 D,对本产品容纳车辆锚固 骨盆和肩带的能力进行了评估。 设备获得 • 有关运送的信息,请参阅产品附带的文档 的总体得分为“良好” 《使用机动车运送》 • 未使用的设备适合进行陆运和空运 • 有关行进稳定性的信息,请参阅产品附带 的文档《行进稳定性》 • 附加额外负载可能会对稳定性产生不利影 响。 有关用于承受附加负载的点位,请参 环境...
  • Seite 101 • 检查基底框架有无裂痕或零配件磨损,不 要使用存在安全隐患的产品。 • 轮胎压力 车轮 • 通过每个防护装置上的夹子,刹车防护装 置可以无缝安装在车轮上 轮轴:应保持轴上无灰尘。必要时频繁清洗。 • 户外型号的撑杆可调节高度,还可以在架 球轴承:球轴承无需维护。 子上方折叠 手把:如果手把损坏时会导致手受伤,则应进 • 储存前: 始终解除车轮锁/刹车 行更换。 • 产品上的螺母和螺栓是否已拧紧 22" 轮胎:检查气压(推荐:55 PSI/3,8 bar/380 kPa)并定期打气。例如,由当地的 • 给能摆动的部位注油 自行车工程师执行。 • 产品有无裂纹或部件磨损的迹象 12½" 轮胎:检查气压(推荐:35 PSI/2,5 • 产品上的所有标签是否完整 bar/240 kPa)并定期打气。例如,由当地的 自行车工程师执行。 etac.com...
  • Seite 102 1375 mm(包括 95% 男性乘坐者所需的高度) 转弯直径 – 最大值 1500 mm 最小车轮 可通过 75 mm 的水平间隙和 50 mm 的垂直间隙 重量 – 最大值 200 kg,手动轮椅加乘坐者(含行李) 可通过的障碍物高度 – 最大值 50 mm 离地净高 - 最小值 60 mm,脚托下,在最高 10o 的向上坡度路面上前进 轮椅可保持稳定的安全坡度 - 最大值 6°,所有方向的动态稳定性 9°,所有方向的静态稳定性,包括使用刹车 etac.com...
  • Seite 103 ています。 製品の修理、他社製品との併用、または を担保とするものではありません。これは最初の原 純正のR82予備部品や付属品以外を使用する場合、CE 購入者に限定されます。万一、この保証に基づいて マークを表示することはできません。 さらに、本製 構成部品に欠陥が発見された時は、弊社の選択によ 品は、次の要件に準拠しています: りその部品を修理するか交換するかを決定し、無償 • EN 12183 にてこれを行います。 CEマークは以下の場合には取り外さなければなりま この保証はR82社製の純正部品が使用されている場合 せん。 のみ有効で、認定の受けていない業者による修理等 • 製品を再構築する場合 で起きた損害や怪我は保証の対象外です。弊社は保 • 意図された目的と適合宣言の範囲外での製品を 証同意前に、その製品又は関連する書類を検査する 使用する場合 権利を有しております。 • 正規のR82予備部品および付属品以外を使用す 事前販売情報 る場合 • www.etac.com デバイスを他の製品と組み合わせて使用する場合、 その組み合わせにより製品に意図された目的が変更 されてはいけません。また、適用される要件への準 拠が影響を受けるような方法で、製品を改造しては いけません。 製品の組み合わせに責任を負う担当 者/会社は、適用される要件を確実に満たすようにす る必要があります。 etac.com...
  • Seite 104 • ご使用前に、車輪が完全に機能し、安全である は、直ちにご使用をお止めいただき、販売店にご ことを確認してください。 相談ください。 • 正しいタイヤ空気圧はタイヤケーシングに印刷 • 常に適度なペースで製品を使用。製品には実行し され、タイヤの技術データの項に記載されて ないでください います。 • フレームとシートの組み合わせ(組み合わせの最 • タイヤがパンクした場合は、修理が終わるまで 大負荷を含む)に関する詳細は、次を参照してく 製品を使用しないでください。 ださい。 etac.com • 車両へのアクセスおよび操縦の容易さは、装置 • 輸送については、本製品に付属する文書「自動車 の大きさおよび旋回半径によって大きく影響を による輸送」を参照してください 受けることがあります。また一般的に、旋回半 • 走行能力については、本製品に付属する文書「走 径が短い装置ほど、または装置が小さいほど、 行能力」を参照してください 前方を向いた前向位置の車両へのアクセスおよ ご利用者様 び操縦が容易になります。 本製品はISO 7176- • ユーザーが搭乗する前に、製品の表面温度を確認 19 附属書Dに従って、車両に取り付けられた骨...
  • Seite 105 できます 2 2 インチ: 定期的に空気圧の点検を実施してくださ • タイヤ圧力 い。( 推奨空気圧:55PSI/33,8bar/380kPa) 点検は、 • スポークカードは、ひび割れがなく、各ガード お買い求め頂きました販売店又は地元の自転車専門業 に取り付けられたクリップでホイールに固定さ 者にご相談ください。 れています 12インチ: 定期的の点検を実施してください。(推 • 屋外バージョンのプッシュブレースは、高さ 奨空気圧:35PSI/2,5 bar/240kPa)点検は、お買い求 が調節でき、フレーム上に折りたたむことが め頂きました販売店又は地元の自転車専門業者にご相 できる。 談ください。 • 保存の前に: 必ず、ホイールロック/ブレーキ を解除してください • 製品のナットとボルトが締められている • 開閉部分に潤滑油を振ってくださ開閉部分に潤 滑油をふってください。 • 製品にヒビや部品の損耗がない • 製品の全ラベルが問題なく表示されている etac.com...
  • Seite 106 全高 – 最大 1375 mm (1375mm(95パーセンタイル男性乗員を含 む) 回転直径 – 最大 1500 mm 最小の歯車 水平75 mmおよび垂直50 mmのギャップに対応 重量 – 最大 200 kg手動の車椅子を使用者(荷物を含む) 超えられる障害物の高さ – 最大 50 mm 地上高 - 最小 前方に行くのに、 10o の上向きの斜面の角度が付 いている 60mm のフットレスト 車椅子が安定する安全な傾斜 - 最大 あらゆる方向に6°の動的安定性 ブレーキをかけた状態を含む、全ての方向への9° の静的安定性 etac.com...
  • Seite 107: Δήλωση Συμμόρφωσης

    διαστήματα συντήρησης που προβλέπει ο κατασκευαστής • Κλειδί Allen 4, 5 & 6 mm ή/και αναφέρονται στις οδηγίες χρήσης. Για περισσότερες πληροφορίες, σας παραπέμπουμε στην ιστοσελίδα της etac: • 13 χιλιοστά κλειδί homepage/download. Ο χρόνος του προϊόντος υπό κανονική χρήση είναι 8 χρόνια, Δήλωση...
  • Seite 108 Πληροφορίες σχετικά με τους συνδυασμούς πλαισίου αξιολογείται όσον αφορά την ικανότητα εφαρμογής και καθίσματος, συμπεριλαμβανομένου του μέγιστου ιμάντων πυελικού εδάφους και ώμων αγκυρωμένων επί φορτίου συνδυασμού, διατίθενται στη διεύθυνση: etac. του οχήματος. Η συνολική βαθμολογία της συσκευής είναι «Καλή» •...
  • Seite 109 PSI/2,5 bar/240 kPa) και το πέλμα σε τακτική βάση. Για • Λιπάνετε τα πτυσσόμενα εξαρτήματα. παράδειγμα, επισκεφθείτε τον τοπικό μηχανικό ποδηλάτων • Το προϊόν για ρωγμές ή ενδείξεις φθαρμένων μερών σας. • Όλες οι ετικέτες του προϊόντος είναι ακέραιες etac.com...
  • Seite 110 προς τα επάνω 10o στο επάνω μέρος για μετακίνηση προς τα εμπρός Ασφαλής κλίση στην οποία το αναπηρικό αμαξίδιο 6° δυναμική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις παραμένει σταθερό - μέγιστο 9° στατική σταθερότητα προς όλες τις κατευθύνσεις, συμπ. με εφαρμογή φρένου etac.com...
  • Seite 111 M1085 Reserving our rights for printer’s error or discontinued products Please find an updated edition on our website etac.com The design and patents are all registered design and patents of R82. © 2013 R82 A/S All rights reserved The R82 logo and the icons are registered trademarks of R82 A/S...

Diese Anleitung auch für:

R82 multi frame:xR82 combi frame:xR82 strong baseR82

Inhaltsverzeichnis