Inhaltszusammenfassung für Migatronic MIG 385 MK III
Seite 1
Manuel d'instruction Gebruikershandleiding Manuale d'istruzione Bruksanvisning Version B 50115308 EC DECLARATION OF CONFORMITY MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark hereby declare that our machine as stated below Type: MIG as of: week 49, 2000 conforms to directives 73/23/EEC and 89/336/EEC.
DANSK ADVARSEL Lysbuesvejsning og -skæring kan ved forkert brug være farlig for såvel bruger som omgivelser. Derfor må udstyret kun anvendes under iagttagelse af relevante sikkerhedsforskrifter. Især skal man være opmærksom på følgende: Elektrisk stød. - Svejseudstyret skal installeres forskriftsmæssigt (Stærkstrømsreglementet og Fællesregulativet). - Undgå...
ønske. (Se betjeningsvej- semaskinens specifikationer f.eks. med hensyn til ledning for MWF). den tilladelige belastning, påtager MIGATRONIC sig intet ansvar for beskadigelse af kabler, slanger og Strømkilde eventuelle følgeskader.
Seite 5
BETJENINGSVEJLEDNING C-MODEL 9. Ranger (placeret over trådmotor) Denne knap benyttes under isætning af tråd. Når knappen aktiveres, kører tråden med en fart på ca. 4 m/min. 10. Efterbrænding (placeret over trådmotor) Indstillelig forsinkelse mellem trådfremføringen stoppes, og svejsespændingen slukkes for at undgå...
Drosseludtag Vandmodulet Vejledende tråddiameter ø1,6 - 1,8 Vandstanden bør jævnligt kontrolleres. For sikker drift skal der anvendes MIGATRONIC kølevæske Drosseludtag (bestil nr.: 99290510), der blandes med vand i hen- Vejledende tråddiameter ø1,8 - 2,0 hold til blandingsforskrift på emballage.
FEJLINDIKERING FEJLSØGNING Der registreres en fejlsituation nemlig overophed- Stødvis trådfremføring. ningsfejl. Fejlen vises så længe, den er tilstede. 1. Indgangsdysen og trådtrissens rille flugter ikke. 2. Rulle med svejsetråd går for stramt på akslen. Overophedningsfejl Undertiden er tråden spolet forkert, så den "kryd- Årsag: Opstår, hvis maskinen er blevet overop- ser".
ENGLISH WARNING Arc welding and cutting can be dangerous to the user, people working nearby, and the surroundings if the equipment is handled or used incorrectly. Therefore, the equipment must only be used under the strict observance of all relevant safety instructions. In particular, your attention is drawn to the following: Electricity - The welding equipment must be installed according to safety regulations and by a properly trained and qualified...
Please note that it is necessary to mount af plug kit (order no. 78861195 or 78861196) in the power Configuration source in order to use a MWF 11 and MWF 21 wire MIGATRONIC disclaims responsibility feed unit. damaged cables and other damages related to...
Seite 11
CONTROL SWITCHES C-MODEL 9. Inching button (positioned above the wire motor) This button is used for fitting of the welding wire. When the button is activated the wire is fed at the speed på ca. 4 m/min. 10. Burn-back (positioned above the wire motor) Adjustable delay between the wire feed unit stops and the welding voltage is turned off in order to prevent sticking of the wire.
MIG 445 (1 - 12) fine adjustment Waterlevel should be checked regularly. To ensure MIG 545 (1 - 6) fine adjustment reliable operation, always use Migatronic coolant (part no. 99290510), mixed with water in the ratio Adjustment of welding voltage mentioned on the packing.
Remedy: If the error is not caused by in- 1. The wire feed is too fast for the voltage setting. correct use, Migatronic's Service 2. Worn out contact tip. Department has to be called in. Porous weld. A cone is formed when spot welding.
72300000 white 0,8 mm V-groove 45050223 white 1,2 mm 26510155 white 73940054 white 72300001 blue 1,0 mm V-groove 45050224 blue 1,5 mm 26510156 blue 73940055 blue 72300002 blue 1,0 mm U-groove 45050224 blue 1,5 mm 26510156 blue 73940056 blue 72300003 red 1,2 mm V-groove 45050225 red...
DEUTSCH WARNUNG Durch verkehrte Anwendung können Lichtbogenschweißen und -schneiden gefährlich für sowohl Benutzer als auch Umgebungen sein. Deshalb darfen die Geräte nur unter Beobachtung aller relevanten Sicherheits vorschriften benutzt werden. Bitte insbesondere folgendes beobachten: Elektrizität - Das Schweißgerät vorschriftsmäßig installieren. - Jeglichen Kontakt mit stromführenden Teilen im Schweißkreis oder in Elektroden mit bloßen Händen vermeiden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG INBETRIEBNAHME Die MIG-Serie besteht aus 5 Maschinenversionen: Netzanschluß Die Maschine muß an ein drei-phasiges Netz an- MIG 385 C MIG 385 S geschloßen werden. Die Netzspannung muß mit der MIG 445 C MIG 445 S für die Maschine vorgesehene Spannung überein- MIG 545 S stimmen.
BEDIENUNG C-MODELL 9. Drahteinlauffunktion (über Drahtmotor plaziert) Diese Taste wird beim Einlegen des Drahts be- nutzt. Wenn die Taste aktiviert wird, läuft der Draht mit dem Geschwindigkeit ca. 4 m/min. 10. Burn-back (über Drahtmotor plaziert) Voreinstellung der Drahtrückbrandzeit zwischen Abschalten des Drahtvorschub-Motors und die Schweißspannung wird abgeschaltet um Fest- brennen des Drahts zu vermeiden.
Richtdrahtdiameter ø1,6 - 1,8 Kühlmodul Der Wasserstand sollte häufig nachgeprüft werden. Drosselanzapfung Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten sollte Richtdrahtdiameter ø1,8 - 2,0 MIGATRONIC Kühlflüssigkeit (Artikelnummer 99290510) benutzt werden, die mit Wasser gemäß der Mischungsvorschriften auf der Packung ge- Leuchtet bei eingeschalteter Maschine.
FEHLERINDIKATION FEHLERSUCHE 1 Fehlersituation wird registriert nämlich Über- Stoßweiser Drahttransport hitzungsfehler. Der Fehler ist gezeigt, bis er aufhört. 1. Drahteinlaufdüse fluchtet nicht mit der Nut in der Drahtförderrolle. Überhitzungsstörungen 2. Bremse der Drahtspule zu fest angezogen oder Ursache: Entsteht, wenn die Maschine über- nicht sauber aufgespult.
FRANÇAIS AVERTISSEMENT Le soudage et coupage de l'arc porte une risque pour l'utilisateur et son entourage si utiliser d'une façon incorrecte. Pour ce raison il faut seulement utiliser l'équipement en observant les instructions de sécurité adéquates. Surtout faut-il observer le suivant: Secousse électrique - Il faut installer l'équipement de soudage conforment aux prescriptions (Le Réglement de Courant de Grande Intensité...
Les sources de courant consistent d'un transfor- spécifications de la machine, p.ex. en ce qui mateur triphasé, deux commutateurs de tension, un concerne la charge admissible, Migatronic ne prend redresseur et une bobine d'inductance. La source de aucune responsabilité de dégâts sur les câbles, les courant est toujours munie de refroidissement par tuyaux et possibles conséquences.
Seite 23
NOTICE D'UTILISATION TYPE C 9. Ranger (Positionné au dessus du moteur de devidage) Ce bouton sert à l'insertion du fil. En activant le bouton le fil est entraîné avec la vitesse d'environ 4 m/min. 10. Anti-collage (Positionné au dessus du moteur de devidage) Le délai réglable dès l'arrêt du dévidage à...
NOTICE D'UTILISATION ENTRETIEN TYPE S Un entretien insuffisant peut causer une sécurité de service réduite et une suppression de la garantie. Le système de dévidage Le système de dévidage doit être nettoyé par air comprimé et contrôlé regulièrement au galet de dévidage et à...
Si l'erreur n'est pas d'origine d'une Projections utilisation incorrecte, appeler le La vitesse est trop rapide pour la tension af- S.A.V. Migatronic. fichée. Le tube contact est en mauvais état. Soudure poreuse. Un cône se forme lors du soudage par point.
NEDERLANDS WAARSCHUWING Booglassen en snijden kan gevaar opleveren voor de lasser, voor mensen in de omgeving en voor de gehele nabijheid, indien de appartuur onjuist wordt gehanteerd of gebruikt. Daarom mag de apparatuur slechts gebruikt worden indien aan alle relevante veiligheidsvoorschriften wordt voldaan. Wij vestigen in het bijzonder uw aandacht op het volgende: Electriciteit - Lasapparatuur moet overeenkomstig de veiligheidsvoorschriften worden aangesloten door een goed opgeleid en ge-...
: MWF 8, MWF 11, MWF 21 Configuratie Migatronic ontdoet zich van alle verantwoordelijk- Please note that it is necessary to mount af plug kit heden voor beschadigde kabels en andere beschadi- (order no. 78861195 or 78861196) in the power...
Seite 29
BEDIENINGSSCHAKELAARS (C-uitvoering) 9. Draadinvoerknop (plaatsing boven motor). Deze knop wordt gebruikt om de lasdraad in te voeren. Indien de schakelaar wordt ingedrukt zal de draad met ca. 4m/min. worden ingevoerd. 10. Draadterugbrand (plaatsing boven motor). Instelbare tijdsvertraging tussen het stoppen van de draadtoevoer en het afschakelen van de las- spanning om het vastvriezen van de draad te voorkomen.
MIG 545 (1 - 6) fijnregeling Het vloeistofniveau dient periodiek gecontroleerd te worden. Om zeker te zijn van een goed fuctioneren, Spanningsregeling gebruik altijd Migatronic koelvloeistof. (Bestelnr. MIG 385 (1 - 2) grofregeling 99290510). MIG 445 (1 - 2) grofregeling...
Oplossing: Indien de storing niet veroorzaakt 1. De draadaanvoersnelheid is te hoog voor de in- wordt door verkeert gebruik dient de gestelde spanning. Migatronic servicedienst ingeroepen te 2. Contactbuis versleten. worden. Poreuze lassen. Bij puntlassen wordt een opkomer gevormd. 1. Gascup is verstopt.
ITALIANO ATTENZIONE Le macchine per saldatura e taglio possono causare pericoli per l'utilizzatore, le persone vicine e l'ambiente se l'impianto non e' maneggiato o usato correttamente. La macchina pertanto deve essere usata nella stretta osservanza delle istruzioni di sicurezza. In particolare e' necessario prestare attenzione a quanto segue: Elettricita' - L'impianto di saldatura deve essere installato in accordo alle norme di sicurezza vigenti e da personale qualifi-...
E' necessario montare nel generatore il kit con- Configurazione nettore (P/N 78861195 o 78861196) per poter La MIGATRONIC declina ogni responsabilita’ per utilizzare i traini MWF11 e MWF21. problemi derivanti dall’uso di cavi o torce dan- neggiate, sottodimensionate rispetto alle specifiche Questi trainafilo possono essere a loro volta dotati di di saldatura o ai valori nominali della macchina.
CONTROLLI MODELLI C 9. Pulsante caricamento filo (posizionato sopra il motore filo) Questo pulsante è usato per caricare il filo di saldatura nella torcia. Quando si preme il pul- sante, il filo viene alimentato alla velocita’ di ca. 4 mt/min 10 Burn back (posizionato sopra il motore filo) Ritardo regolabile tra l’arresto del filo e l’arresto della macchina a fine saldatura, utile per im-...
MIG 545 (1 - 6) regolazione fine Il livello dell'acqua deve essere controllato regolar- mente. Per migliori risultati, utilizzare sempre liquido Regolazione della tensione di saldatura raffreddamento Migatronic (P/N 99290510) MIG 385 (1 - 2) regolazione grossa mescolato ad acqua nelle proporzioni indicate sull’- MIG 445 (1 - 2) regolazione grossa imballaggio.
RICERCA GUASTO – INDICAZIONI D'ALLARME SALDATURA MIG/MAG Sono registrate one situation di allarme : Errore di sovraccarico. Gli errori sono attivi finché perdurano le Il filo di saldatura è bloccato condizioni d'errore. 1. Il filo e i capillari guidafilo non sono allineati tra loro.
72300000 bianco 0,8 mm Cava a V 45050223 bianco 1,2 mm 26510155 bianco 73940054 bianco 72300001 blu 1,0 mm Cava a V 45050224 blu 1,5 mm 26510156 73940055 72300002 blu 1,0 mm Cava a U 45050224 blu 1,5 mm 26510156 73940056 72300003 rosso 1,2 mm...
SVENSKA VARNING Ljusbågssvetsning och -skärning kan vid fel användning vara farlig för såväl användare som om- givning. Därför får utrustningen endast användas under iakttagande av relevanta säkerhets- föreskrifter. Var särskilt uppmärksam på följande : Elektrisk störning - Svetsutrustningen skall installeras föreskriftsmässigt (Starkströmsreglementet och EU-normer). - Undvik beröring av spänningsförande delar i svetskretsen eller elektroder med bara händer.
78861195 eller 78861196) i strömkällan. lande till svetsmaskinens specifikationer, till exem- pel med hänsyn till den momentana belastningen, Dessa trådmatningsenheter kan förses med olika ansvarar MIGATRONIC inte för skador på kablar, betjäningskit enligt önskemål. (Se bruksanvisningen slangar och eventuella följdskador. för MWF.) Anslutning av gas Strömkälla...
Seite 41
ANVÄNDERINSTRUKTION C-MODELLEN 9. Ranger (placeret ovanför trådmotorn) Denna knapp används då tråden sätts i. När knappen aktiveras matas tråden med en hastig- het på ca 4 m/min. 10. Eftervärmning (placeret ovanför trådmotorn) Inställbar fördröjningstid mellan stopp på tråd- matning och avstängning av svetsspänning för att förhindra att tråden bränns fast.
Riktvärde för tråddiameter ø1,6 - 1,8 Vattennivån bör med jämna mellanrum kontrolleras. Drosseluttag För en säker drift använd Migatronic kylvätska (best. Riktvärde för tråddiameter ø1,8 - 2,0 nr: 99290510) som blandas med vatten enligt bland- ningsföreskrifterna på emballaget. Kylvätskan bör bytas en gång årligen.
FELINDIKERING FELSÖKNING På maskinens panel indikeras en fel. Överhettnings- Stötvis trådmatning. fel. Felet visas så länge felet kvarstår. 1. Kapillärröret och matarhjulen ligger inte i samma nivå. Överhettningsfel 2. Rullen med svetstråd har för stor friktion mot Orsak: Uppstår om maskinen blivit överhettad på axeln.
72300000 vit 0,8 mm V-spår 45050223 vit 1,2 mm 26510155 73940054 72300001 blå 1,0 mm V-spår 45050224 blå 1,5 mm 26510156 blå 73940055 blå 72300002 blå 1,0 mm U-spår 45050224 blå 1,5 mm 26510156 blå 73940056 blå 72300003 röd 1,2 mm V-spår 45050225 röd 2,0 mm 26510157...
Seite 45
MONTERINGSVEJLEDNING, LØST MELLEMKABEL - KIT NR.: 78861195, 78861196 INSTRUCTIONS FOR MOUNTING, LOOSE INTERMEDIARY CABLE - KIT NO.: 78861195, 78861196 MONTIERUNGSANLEITUNG, LOSES ZWISCHENKABEL - KIT NO.: 78861195, 78861196 INSTRUCTIONS POUR MONTAGE DE FAISCEAUX INTERMEDIAIRES : KIT 78861195, 78861196 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO FASCIO CAVI INTERMEDIO - KIT 78861195, 78861196 INSTRUKTION FÖR MONTERING, LÖS MELLANKABEL - KIT NR.: 78861195, 78861196 MIG 385/445/545 med stempelpumpe.
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 47
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 48
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 49
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 50
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 51
Reservedelsliste Spare parts list Ersatzteilliste Liste des pièces de rechange MIG MK III Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 52
MIG COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 61113644 Frontpanel MIG 385 C Front plate MIG 385 C Frontplatte MIG 385 C Pièce avant MIG 385 C 61113645 Frontpanel MIG 445 C Front plate MIG 445 C Frontplatte MIG 445 C Pièce avant MIG 445 C 61113613...
Seite 53
MIG COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 18502603 Knap ø21 Button ø21 Knopf ø21 Bouton ø21 18521303 Dæksel for knap ø21 Cover for button ø21 Deckel für den Knopf ø21 Couvercle de bouton ø21 18110002 Dinsebøsning Dinse coupling socket Dinsebuchse...
Seite 54
MIG COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 61113609 Sideskærm, venstre, luftkølet Side panel, left, air cooled Seitenschirm, links, luftgekühlt Plaque latéral gauche, refroidi par air 24413617 Sideskærm, venstre, vandkølet Side panel, left, water cooled Seitenschirm, links, wassergekühlt Plaque latéral gauche, refroidi par eau 12270342 Ensretter MIG 385...
Seite 55
MIG COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 78812043 Vandmodul, komplet Water cooling unit, complete Wassermodul, komplett Module hydraulique, complet 17300030 Ventilator Lüfter Ventilateur 43620060 Vibrationsdæmper Vibration absorber Schwingungsdämpfer Absorbeur de vibrations 71240017 Køler Refrigerator Kühler Refroidisseur 17310021 Vandpumpe...
Seite 56
MIG COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 24412605 Sideskærm, nederste Side panel lower Seitenschirm, untere Plaque latérale, du bas 61113608 Sideskærm, øverste Side panel upper Seitenschirm, obere Plaque latérale, du haut 16123600 Svejsetransformator MIG 385, 230/400 V Welding transformer MIG 385, 230/400 V Schweißtrafo MIG 385, 230/400 V Transformateur de soudage MIG 385, 230/400 V...
Seite 57
MIG COMPACT Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 71110141 Centraltilslutning komplet, Compact Central adaptor complete, Compact Zentralanschluß komplett, Compact Dispositif central de raccord complet, Compact 25420009 Slangetilslutning Hose connector Schlauchanschluß Joint de tuyau 25420223 Indløbsdyse ø15 Inlet nozzle ø15 Einlaufdüse ø15 Bague d'alimentation ø15...
Seite 58
MIG COMPACT TRÅDFREMFØRING WIRE FEED UNIT DRAHTVORSCHUBEINHEIT DISPOSITIF DE GUIDAGE DE FIL Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 59
MIG COMPACT TRÅDFREMFØRING WIRE FEED UNIT DRAHTVORSCHUBEINHEIT DISPOSITIF DE GUIDAGE DE FIL Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 17220047 Motor, 18 m/min Motor, 18 m/min Motor, 18 m/min Moteur, 18 m/min 45050216 Konsol Bracket Konsole Console 45050220 Top for strammer Upper piece for fastener...
Seite 60
MIG S Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 61
MIG S Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 61113646 Frontpanel MIG 385 S Front plate MIG 385 S Frontplatte MIG 385 S Pièce avant MIG 385 S 61113647 Frontpanel MIG 445 S Front plate MIG 445 S Frontplatte MIG 445 S Pièce avant MIG 445 S 61113648...
Seite 62
MIG S Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 61113609 Sideskærm, venstre Side panel, left Seitenschirm, links Plaque latéral gauche 12270342 Ensretter MIG 385 Rectifier MIG 385 Gleichrichter MIG 385 Redresseur de courant MIG 385 12270461 Ensretter MIG 445, 545 Rectifier MIG 445, 545 Gleichrichter MIG 445, 545 Redresseur de courant MIG 445, 545...
Seite 63
MIG S Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 17250008 Omskifter 1-6 med knap, MIG 545 Switch 1-6 with button, MIG 545 Schalter 1-6 mit Knopf, MIG 545 Commutateur 1-6 avec bouton, MIG 545 17140019 Kontaktor 400 V, MIG 385 Contactor 400 V, MIG 385 Kontaktor 400 V, MIG 385 Commutateur 400 V, MIG 385...
Seite 64
MIG S Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 61113607 Sideskærm, grøn, vandkølet Side panel, green, water cooled Seitenschirm, grün, wassergekühlt Plaque latérale, vert, refroidi par eau 61113606 Sideskærm, grøn, luftkølet Side panel, green air cooled Seitenschirm, grün, luftgekühlt Plaque latérale, vert refroidi par air 16123600 Svejsetransformator MIG 385, 230/400 V...
Seite 65
MIG S Pos. No. Varebetegnelse Description of goods Warenbezeichnung Désignation des pièces 17310021 Vandpumpe Water pump Wasserpumpe Pompe à eau 17300030 Ventilator Lüfter Ventilateur 43620060 Vibrationsdæmper Vibration absorber Schwingungsdämpfer Absorbeur de vibrations 45050270 Vandtank Water tank Wassertank Réservoir à eau 45050269 Låg for vandtank Cover for water tank...
Seite 66
MELLEMKABEL INTERMEDIARY CABLE ZWISCHENSCHLAUCHPAKET CABLE D’INTERCONNEXION MWF 11/15/21/25 MWF 8 Mellemkabel luftkølet uden stikforbindelse Mellemkabel luftkølet med stikforbindelse Intermediary cable, air cooled without socketoutlet and plug Intermediary cable, air cooled with socketoutlet and plug Zwischenschlauchpaket, luftgekühlt ohne Zwischenschlauchpaket, luftgekühlt mit Abzweigverbindung Abzweigverbindung Câble d'interconnexion, refroidi par air sans prise de...
Seite 67
NETKABEL STELKABEL MAINS SUPPLY CABLE EARTH CABLE NETZKABEL MASSEKABEL CABLE D’ALIMENTATION CABLE DE MISE A LA TERRE 74234011 8,5m 4x2,5mm² 80503503 35mm² x 3m 74234015 10m 4x2,5mm² 80503505 35mm² x 5m 74234001 8,5m 4x4mm² 80503506 35mm² x 6m 74234002 8,5m 4x6mm² 80503510 35mm²...
Seite 68
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 69
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...