Seite 3
Form No. 3433-604 Rev C TimeCutter ® ZS 4200S Riding Mower Model No. 74685—Serial No. 400000000 and Up *3433-604* C Register at www.Toro.com. Original Instructions (EN)
Whenever you need service, genuine Toro parts, or additional information, contact an Authorized Service Important: If you are using a machine with a Toro Dealer or Toro Customer Service and have the model engine above 1500 m (5,000 ft) for a continuous and serial numbers of your product ready.
The safety-alert symbol (Figure 2) appears both in Adjusting the Anti-Scalp Rollers......22 this manual and on the machine to identify important Operating Tips ..........23 safety messages that you must follow to avoid After Operation ............ 24 accidents. This symbol will appear with the word After Operation Safety ........
Safety This machine has been designed in accordance with EN ISO 5395:2013. General Safety This product is capable of amputating hands and feet and of throwing objects. Always follow all safety instructions to avoid serious personal injury. • Read and understand the contents of this Operator’s Manual before starting the engine.
Slope Indicator g011841 Figure 4 You may copy this page for personal use. 1. The maximum slope you can operate the machine on is 15 degrees. Use the slope chart to determine the degree of slope of hills before operating. Do not operate this machine on a slope greater than 15 degrees. Fold along the appropriate line to match the recommended slope.
Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decalbatterysymbols Battery Symbols Some or all of these symbols are on your battery. 1.
Seite 9
decal139-2394 139-2394 decal132-0872 132-0872 1. Traction controls 4. Neutral 2. Fast 5. Reverse 1. Thrown object 3. Severing hazard of hand 3. Slow 6. Parking brake hazard—keep bystanders or foot—keep away from away from the machine. moving parts. 2. Thrown object hazard, 4.
Seite 10
decal140-2748 140-2748 decal135-3295 135-3295 Note: This machine complies with the industry standard stability test in the static lateral and longitudinal tests with the maximum recommended slope indicated on the decal. Review the instructions for operating the machine on slopes in the Operator’s Manual as well as the conditions in which you would operate the machine to determine whether you can operate the machine in the conditions on that day and at that site.
Controls Motion-Control Levers Use the motion-control levers to drive the machine Become familiar with all the controls before you start forward, reverse, and turn either direction (Figure the engine and operate the machine. Park Position Control Panel Move the motion-control levers outward from the center to the P position when exiting the machine (Figure...
Authorized Service Dealer or authorized Toro • Do not allow children or untrained people to distributor or go to www.Toro.com for a list of all operate or service the machine. Local regulations approved attachments and accessories. may restrict the age of the operator. The owner...
Fuel Safety compartment to help prevent fires. Clean up oil or fuel spills. • Fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Adding Fuel – To prevent a static charge from igniting the fuel, place the container and/or machine directly on Recommended Fuel the ground before filling, not in a vehicle or on...
Understanding the Safety-Interlock System The safety-interlock system is designed to prevent the engine from starting unless: • The blade-control switch (PTO) is disengaged. • The motion-control levers are in the P position. The safety-interlock system also is designed to shut off the engine whenever the control levers are out of the P position and you rise from the seat.
Positioning the Seat Adjusting the Tilt You can adjust the motion-control levers forward or The seat can move forward and backward. Position rearward for your comfort. the seat where you have the best control of the machine and are most comfortable (Figure Loosen the upper bolt holding the control lever to the control-arm shaft.
g230249 Figure 14 g230250 Figure 12 On the top of the discharge cover, engage the 1. Discharge cover 3. Bracket on the mower hook-shaped latch around the pivot rod of the deck deflector assembly (Figure 15). 2. Metal tab Installing the Discharge Cover for Mulching Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and move the...
• Use only accessories and attachments approved operating position. When you turn the key to the by Toro. OFF position, the engine should shut off and the • This machine produces sound levels in excess blade should stop.
Seite 19
• • Keep children out of the operating area and under Remove or mark obstacles such as ditches, holes, the watchful care of a responsible adult other than ruts, bumps, rocks, or other hidden hazards. Tall the operator. grass can hide obstacles. Uneven terrain could overturn the machine.
Disengaging the Blade-Control • The stopping distance may increase with the weight of a towed load. Travel slowly and allow Switch (PTO) extra distance to stop. • Make wide turns to keep the attachment clear of the machine. Operating the Mower Blade-Control Switch (PTO) g009174 The blade-control switch (PTO) starts and stops the...
Starting the Engine Shutting Off the Engine Disengage the blades by moving the Important: Do not engage the starter for more blade-control switch to the O position (Figure than 5 seconds at a time. Engaging the starter 22). motor for more than 5 seconds can damage the starter motor.
Driving the Machine Driving Backward Move the levers to the center, unlocked position. The drive wheels turn independently, powered by To go backward, slowly pull the motion-control hydraulic motors on each axle. You can turn 1 side levers rearward (Figure 25).
Using the Side Discharge Disengage the blade-control switch. Adjust the lever to the desired position. The mower has a hinged grass deflector that disperses clippings to the side and down toward the The following are only recommendations for use. turf. Adjustments vary by grass type, moisture content, and the height of the grass.
Adjusting the Height of Cut Adjusting the Anti-Scalp Rollers Note: The transport position is the highest height-of-cut position or cutting height at 114 mm Whenever you change the height of cut, adjust the (4-1/2 inches) as shown in Figure height of the anti-scalp rollers. You can adjust the height of cut from 38 to 114 mm Note: Adjust the anti-scalp rollers so that the rollers...
It is best to cut only about a third of the grass blade. genuine Toro replacement blade. Cutting more than that is not recommended unless grass is sparse, or it is late fall when grass grows more slowly.
After Operation Turn the ignition key on and disengage the parking brake by moving 1 motion-control lever out of the P position. After Operation Safety Note: Do not start the machine. General Safety • Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operator’s position.
Transporting the Machine Use a heavy-duty trailer or truck to transport the machine. Use a full-width ramp. Ensure that the trailer or truck has all the necessary brakes, lighting, and marking as required by law. Please carefully read all the safety instructions. Knowing this information could help you or bystanders avoid injury.
Seite 28
If using a trailer, connect it to the towing vehicle and connect the safety chains. If applicable, connect the trailer brakes and lights. Lower the ramp, ensuring that the angle between the ramp and the ground does not exceed 15 degrees (Figure 30).
• To ensure optimum performance, use only • Carefully release pressure from components with genuine Toro replacement parts and accessories. stored energy. Replacement parts and accessories made by • Check the parking brake operation frequently.
Seite 30
Maintenance Service Maintenance Procedure Interval • Replace the in-line fuel filter. Every 200 hours • Check and adjust the valve clearance. Contact an Authorized Service Dealer. Every 300 hours • Charge the battery and disconnect the battery cables. • Perform all maintenance procedures listed above before storage. Before storage •...
Pre-Maintenance Raising the Machine Procedures Use jackstands to support the machine when you raise it. Releasing the Mower-Deck WARNING Supporting the machine on the lower muffler Curtain shield (Figure 34) may damage the shield and cause the machine to fall, injuring you or Loosen the 2 bottom bolts of the curtain to access the bystanders.
Lubrication Engine Maintenance Greasing the Bearings Engine Safety • Keep your hands, feet, face, clothing, and other Service Interval: Every 25 hours—Grease the caster body parts away from the muffler and other hot wheel bearings. surfaces. Allow engine components to cool before Grease Type: No.
Installing the Foam and Paper Elements Important: To prevent engine damage, always operate the engine with the complete foam and paper air cleaner assembly installed. Install the foam filter onto the paper filter (Figure 37). Install the foam and paper filter onto the air-cleaner housing.
Seite 34
To keep dirt, grass clippings, etc., out of the engine, clean the area around the oil-fill cap and dipstick before removing it (Figure 39). g311705 Figure 39 Changing the Engine Oil and Filter Service Interval: After the first 5 hours g029369 Figure 40 Every 100 hours (more often under a heavy...
Seite 35
g235264 Figure 42 g027477 Figure 41 Dispose of the used oil at a recycling center. Slowly pour approximately 80% of the specified oil into the filler tube and slowly add the additional oil to bring it to the Full mark (Figure 42).
Servicing the Spark Plug Service Interval: Every 50 hours—Check the spark plug. Every 100 hours—Replace the spark plug. Ensure that the air gap between the center and side electrodes is correct before installing the spark plug. Use a spark plug wrench for removing and installing g206628 Figure 44 the spark plug and a gapping tool or feeler gauge to...
Fuel System Maintenance DANGER In certain conditions, fuel is extremely flammable and highly explosive. A fire or g027506 explosion from fuel can burn you and others and can damage property. Refer to Fuel Safety (page 12) for a complete list of fuel related precautions. Replacing the In-Line Fuel Filter Service Interval: Every 100 hours or yearly,...
Electrical System WARNING Incorrectly removing the cables from Maintenance battery could damage the machine and cables, causing sparks. Sparks can cause the battery gasses to explode, Electrical System Safety resulting in personal injury. • Disconnect the battery before repairing the •...
Charging the Battery Servicing the Fuses Service Interval: Before storage—Charge the battery The electrical system is protected by fuses. It requires and disconnect the battery cables. no maintenance; however, if a fuse blows, check the component/circuit for a malfunction or short. Remove the battery from the chassis;...
Releasing the Electric Drive System Brake Maintenance You can manually release the electric brake by rotating the link arms forward. Once the electric brake Checking the Tire Pressure is energized, the brake resets. Service Interval: Every 25 hours—Check tire Turn the key to the position or disconnect pressure.
Refer to Releasing the Mower-Deck Curtain (page 29). Using a spring-removal tool (Toro Part No. 92-5771), remove the idler spring from the deck hook to remove tension on the idler pulley, and roll the belt off the pulleys (Figure 54).
(Figure 54). plugs. Using a spring-removal tool (Toro Part No. 92-5771), install the idler spring over the deck Inspecting the Blades hook and place tension on the idler pulley and the mower belt (Figure 54).
Seite 43
g006530 Figure 55 1. Cutting edge 3. Wear/slot forming g014973 Figure 57 2. Curved area 4. Crack 1. Blade (in position for measuring) 2. Level surface Checking for Bent Blades 3. Measured distance between blade and the surface (A) Note: The machine must be on a level surface for Rotate the same blade 180 degrees so that the following procedure.
g014973 Figure 59 g027833 1. Opposite blade edge (in position for measuring) Figure 60 2. Level surface 1. Sail area of the blade 3. Curved washer 3. Second measured distance between blade and surface (B) 2. Blade 4. Blade bolt If the difference between A and B is greater than 3 mm (1/8 inch), replace the blade with Sharpening the Blades...
Installing the Blades Install the blade onto the spindle shaft (Figure 60). Important: The curved part of the blade must be pointing upward toward the inside of the mower to ensure proper cutting. Install the curved washer (cupped side toward the blade) and the blade bolt (Figure 60).
Seite 46
g294046 Figure 64 1. Blades front to rear 3. Measure from the tip of the g294196 blade to the flat surface Figure 65 here. 1. Wood block—6.6 cm 2. Wood block—7.3 cm 2. Outside cutting edges (2-5/8 inches) thick (2-7/8 inches) thick Remove the hairpin cotter and washer from the Leveling from Side to Side lower lift-arm pin...
Seite 47
To lower the front of the mower, loosen the adjustment nut. After adjustment, check the front-to-rear slope again, continue adjusting the nut until the front blade tip is 1.6 to 7.9 mm (1/16 to 5/16 inch) lower than the rear blade tip; refer to Checking the Front-to-Rear Blade Slope (page 43).
Removing the Mower Deck Park the machine on a level surface, disengage the blade-control switch (PTO), and move the motion-control levers outward to the P position. Shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop before leaving the operating position.
Attach the front support rod to the mower deck Remove the damaged or worn grass deflector with the clevis pin and hairpin cotter (Figure 69). and the baffle. Install the mower belt onto the engine pulley; Install the new grass deflector and the baffle refer to Replacing the Mower Belt (page 39).
Cleaning Disengage the blade-control switch, shut off the engine, remove the key, and wait for all moving parts to stop. Washing the Underside of Turn the water off and remove the coupling from the washout fitting. the Mower Deck Note: If the mower is not clean after 1 washing, Service Interval: After each use—Clean the soak it and let it stand for 30 minutes.
Storage Check the condition of the blades; refer to Servicing the Cutting Blades (page 40). Prepare the machine for storage for over Storage Safety 30 days as follows: • Shut off the engine, remove the key, and wait Add fuel stabilizer/conditioner to fresh fuel for all moving parts to stop before you leave the in the tank.
Storing the Battery Fully charge the battery. Let the battery rest for 24 hours, then check the battery voltage. Note: If the battery voltage is below 12.6 V, repeat steps and 2. Disconnect the cables from the battery. Check the voltage periodically to ensure that the voltage is 12.4 V or higher.
Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The fuel tank is showing signs of collapsing 1. The air-cleaner paper element clogged. 1. Clean the paper element. or the machine is frequently showing signs of running out of fuel. The engine overheats. 1.
Seite 54
Problem Possible Cause Corrective Action The machine does not drive. 1. The bypass valves are open. 1. Close the tow valves. 2. The traction belts are worn, loose, or 2. Contact an Authorized Service Dealer. broken. 3. The traction belts are off the pulleys. 3.
Schematics g307974 Electrical Diagram—139–2356 (Rev. A)
Seite 56
The Toro Company (“Toro”) respects your privacy. When you purchase our products, we may collect certain personal information about you, either directly from you or through your local Toro company or dealer. Toro uses this information to fulfil contractual obligations - such as to register your warranty, process your warranty claim or to contact you in the event of a product recall - and for legitimate business purposes - such as to gauge customer satisfaction, improve our products or provide you with product information which may be of interest.
Seite 57
Form No. 3433-606 Rev C TimeCutter ® ZS 4200S Aufsitzrasenmäher Modellnr. 74685—Seriennr. 400000000 und höher *3433-606* C Registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Toro.com. Originaldokuments (DE)
Wichtig: Wenn Sie eine Maschine mit einem Verletzungen und eine Beschädigung des Geräts zu Motor von Toro für einen längeren Zeitraum in vermeiden. Sie tragen die Verantwortung für einen Lagen über 1.500 m verwenden, stellen Sie sicher, ordnungsgemäßen und sicheren Einsatz des Geräts.
Seite 59
Tragen Sie hier bitte die Modell- und Seriennummern Einstellen des Sitzes......... 14 der Maschine ein: Einstellen der Fahrantriebshebel ...... 14 Entfernen der Auswurfabdeckung für Seitenauswurf ..........14 Modellnr. Montieren der Auswurfkanalabdeckung für das Mulchen ..........15 Während des Einsatzes ........16 Seriennr.
Sicherheit Sicherheitshinweise zum Messer...... 43 Warten der Schnittmesser ........ 43 Nivellieren des Mähwerks......... 45 Diese Maschine erfüllt EN ISO 5395:2013. Entfernen des Mähwerks ........48 Einbauen des Mähwerks ........49 Austauschen des Ablenkblechs ......49 Allgemeine Sicherheit Reinigung ............50 Reinigen der Unterseite des Mähwerks.....
Winkelanzeige g011841 Bild 4 Sie dürfen diese Seite für den persönlichen Gebrauch kopieren. 1. Das maximale Gefälle, an dem Sie die Maschine einsetzen können, beträgt 15 Grad. Ermitteln Sie mit der Gefälletabelle das Gefälle der Hänge vor dem Einsatz. Setzen Sie diese Maschine nicht auf Hängen ein, die ein Gefälle von mehr als 15 Grad aufweisen.
Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Anweisungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decalbatterysymbols Batteriesymbole Die Batterie weist einige oder alle der folgenden Symbole auf. 1. Explosionsgefahr 2.
Seite 63
decal132-0872 132-0872 1. Gefahr durch 3. Amputationsgefahr für herausgeschleuderte Hände oder Füße: Objekte: Unbeteiligte Berühren Sie keine müssen einen Abstand zur beweglichen Teile. Maschine halten. 2. Gefahr durch 4. Verfanggefahr: Berühren herausgeschleuderte Sie keine beweglichen Objekte bei angehobenem Teile und lassen Sie alle Ablenkblech: Setzen Sie Schutzvorrichtungen und die Maschine nicht mit...
Seite 64
decal140-2716 140-2716 3. Langsam 1. Choke 2. Schnell decal140-2748 140-2748 decal135-3295 135-3295 Hinweis: Diese Maschine erfüllt die dem Industriestandard entsprechenden Stabilitätstests der statischen Standfestigkeit in Längs- und Querrichtung mit der auf dem Aufkleber angebrachten empfohlenen Maximalneigung. Lesen Sie die Anweisungen in der Bedienungsanleitung für den Betrieb der Maschine an Hanglagen und die Bedingungen, unter denen die Maschine eingesetzt wird, um zu ermitteln, ob die Maschine unter den Bedingungen an diesem Tag und an diesem Ort verwendet werden kann.
Bedienelemente Fahrantriebshebel Mit den Fahrantriebshebeln fahren Sie die Maschine Machen Sie sich vor dem Start des Motors und der vorwärts, rückwärts und wenden (Bild Verwendung der Maschine mit allen Bedienelementen vertraut. Park-Stellung Bedienfeld Schieben Sie die Fahrantriebshebel von der Mitte nach außen in die P -Stellung, wenn Sie von der Maschine absteigen...
Verwenden Sie nur Originalersatzteile und • Prüfen Sie den Arbeitsbereich der Maschine -zubehörteile von Toro, um die optimale Leistung und und entfernen Sie alle Objekte, die sich auf den Sicherheit zu gewährleisten. Ersatzteile und Zubehör Einsatz der Maschine auswirken oder von ihr anderer Hersteller können gefährlich sein und eine...
• tungen, wie z. B. die Ablenkbleche und die Setzen Sie die Maschine nicht ohne vollständig gesamte Grasfangeinrichtung, vorhanden sind montierte und betriebsbereite Auspuffanlage ein. und ordnungsgemäß funktionieren. Ersetzen Sie • Der Stutzen sollte den Rand des Benzinkanisters verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. oder die Behälteröffnung beim Auftanken ständig berühren.
Betanken Maschinen beträgt ungefähr 40 bis 50 Stunden. Danach erbringt der Motor die ganze Leistung und Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen beste Performance. Fläche ab. Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen Verwendung der in die P -Stellung. Stellen Sie den Motor ab und ziehen Sie den Sicherheitsschalter Schlüssel ab.
an. Kuppeln Sie bei laufendem Motor den Zapfwellenantriebsschalter ein. Stehen Sie etwas vom Sitz auf. Der Motor muss dann abstellen. Setzen Sie sich auf den Sitz und stellen Sie den Zapfwellenantriebsschalter in die A -Stellung und arretieren Sie die Fahrantriebshebel in der P -Stellung.
Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Winkeln Sie die Metallnase an der Auswurfkanalabdeckung im Schlitz in der Halterung ab, die am Mähwerk angeschweißt (Bild 13). g293897 Bild 11 1. Riegelhalter 3. Auswurfkanalabdeckung 2. Riegel g230248 Lösen Sie den hakenförmigen Riegel oben Bild 13...
Während des Einsatzes Hinweise zur Sicherheit während des Betriebs Allgemeine Sicherheit • Der Besitzer bzw. Bediener ist für Unfälle oder Verletzungen von Dritten sowie Sachschäden verantwortlich und kann diese verhindern. • Konzentrieren Sie sich immer bei der Verwendung der Maschine. Tun Sie nichts, was Sie ablenken könnte, sonst können Verletzungen oder Sachschäden auftreten.
Ersetzen Sie mitgenommen wurden, können den Mähbereich verschlissene oder beschädigte Teile, wenn nötig. ohne Vorwarnung betreten und von der Maschine • Verwenden Sie nur von Toro zugelassene(s) beim Vorwärtsfahren oder Rückwärtsfahren Zubehör und Anbaugeräte. überfahren werden. •...
– Ermitteln Sie das ungefähre Gefälle des Bereichs mit einem Neigungsmesser. – Setzen Sie die Maschine nie an Gefällen ein, die mehr als 15° aufweisen. – Prüfen Sie die Geländebedingungen an dem Tag, um zu ermitteln, ob die Maschine sicher auf der Hanglage eingesetzt werden kann.
Auskuppeln des Zapfwellenan- langsam und berücksichtigen Sie den längeren Bremsweg. triebsschalters • Wenden Sie großzügig, damit das Anbaugerät nicht die Maschine berührt. Einsetzen des Zapfwellen- antriebsschalters Mit dem Zapfwellenantriebsschalter kuppeln Sie die g009174 Schnittmesser und angetriebene Anbaugeräte ein Bild 20 oder aus.
Anlassen des Motors Abstellen des Motors Stellen Sie den Zapfwellenantriebsschalter in Wichtig: Lassen Sie den Anlasser niemals länger die A -Stellung, um die Messer auszukuppeln als fünf Sekunden lang ununterbrochen drehen. (Bild 22). Wenn Sie den Anlasser länger als fünf Sekunden betätigen, kann der Startermotor beschädigt Schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen werden.
Verwenden der Fahren mit der Maschine Fahrantriebshebel Die Antriebsräder drehen sich unabhängig und werden von Hydraulikmotoren an jeder Achse angetrieben. Daher kann eine Seite rückwärts und die andere vorwärts fahren, sodass sich die Maschine dreht statt wendet. Dies verbessert die Manövrierfähigkeit der Maschine, bedeutet jedoch ggf.
Verwenden der Smart Speed ™ Steueranlage Der Hebel für die Smart Speed ™ Steueranlage befindet sich unter der Bedienposition (Bild 26) und ermöglicht dem Bediener mit drei Fahrgeschwindigkeiten zu fahren, d. h. Schneiden, Abschleppen und Mähen. g008952 Bild 24 g293338 Bild 26 Rückwärts fahren 1.
Verwenden des Schneiden Seitenauswurfs Dies ist die niedrigste Geschwindigkeit. Diese Geschwindigkeit sollte für Folgendes verwendet werden: Das Mähwerk hat ein schwenkbares Ablenkblech, das Schnittgut zur Seite und nach unten auf die • Parken Grünfläche lenkt. • Mähen von schwerem, nassen Gras GEFAHR •...
Einstellen der Schnitthöhe Einstellen der Antiskalpierrollen Hinweis: Die Transportstellung ist die höchste Schnitthöheneinstellung oder Schnitthöhe von Stellen Sie die Antiskalpierrollen jedes Mal ein, wenn 114 mm, wie in Bild 27 abgebildet. Sie die Schnitthöhe ändern. Sie können die Schnitthöhe in Schritten von 13 mm Hinweis: Stellen Sie die Antiskalpierrollen so ein, von 38 mm bis 114 mm einstellen.
Auskerbungen aus und schärfen Sie ggf. die Messer. Wenn ein Messer beschädigt oder abgenutzt ist, Mähen in den richtigen Abständen ersetzen Sie es nur durch Toro-Originalersatzmesser. Gras wächst zu verschiedenen Zeiten während der Saison unterschiedlich schnell. Mähen Sie zum Beibehalten derselben Schnitthöhe zu Beginn des Frühlings häufiger.
Nach dem Einsatz WARNUNG: Eine Berührung mit heißen Oberflächen kann Verletzungen verursachen. Hinweise zur Sicherheit Berühren Sie den Motor, Auspuff und nach dem Betrieb andere heiße Oberflächen nicht dem den Händen, Füßen, dem Gesicht Allgemeine Sicherheit und anderen Körperteile sowie mit Kleidungsstücken.
Transportieren der Maschine Verwenden Sie einen robusten Anhänger oder Pritschenwagen zum Transportieren der Maschine. Verwenden Sie eine durchgehende Rampe. Stellen Sie sicher, dass der Anhänger oder Lastwagen mit den gesetzlich erforderlichen Bremsen, Beleuchtung und Kennzeichnungen ausgestattet ist. Bitte lesen Sie alle Sicherheitsanweisungen sorgfältig. Durch Kenntnis dieser Informationen können Sie sich und Unbeteiligte vor Verletzungen schützen.
Laden der Maschine WARNUNG: Das Laden einer Maschine auf einen Anhänger oder einen Lastwagen erhöht die Umkippgefahr und kann schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. • Passen Sie besonders beim Bedienen der g027708 Maschine auf einer Rampe auf. Bild 32 • Sie sollten immer rückwärts eine Rampe 1.
Einstellungsarbeiten vorgenommen werden. verwenden Sie nur Original Ersatzteile und • Lassen Sie den Druck aus Maschinenteilen mit Zubehör von Toro. Ersatzteile und Zubehör gespeicherter Energie vorsichtig ab. anderer Hersteller können gefährlich sein und eine • Prüfen Sie die Funktion der Feststellbremse Verwendung könnte die Garantie ungültig machen.
Seite 86
• Prüfen Sie den Ventilabstand und stellen ihn ein. Wenden Sie sich an den Alle 300 Betriebsstunden Toro-Vertragshändler. • Laden Sie die Batterie auf und klemmen Sie die Batteriekabel ab. • Führen Sie vor einer Einlagerung alle oben aufgeführten Wartungsschritte durch.
Aufbocken der Maschine Verfahren vor dem Ausführen von Stützen Sie die Maschine mit Stützböcken ab, wenn Sie sie anheben. Wartungsarbeiten WARNUNG: Stützen Sie die Maschine nicht auf der unteren Lösen der Mähwerkab- Schalldämpferabdeckung (Bild 34) ab, da dies deckung die Schalldämpferabdeckung beschädigen und zum Umstürzen der Maschine führen Lösen Sie die zwei unteren Schrauben der kann, wodurch Sie oder umstehende...
Warten des Motors Schmierung Sicherheitshinweise zum Einfetten der Lager Motor Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Fetten Sie die Laufradlager ein. • Berühren Sie den Auspuff und andere heiße Oberflächen nicht dem den Händen, Füßen, Schmierfettsorte: Nr. 2 Allzweckschmierfett auf dem Gesicht und anderen Körperteile sowie mit Lithiumbasis Kleidungsstücken.
Wichtig: Nehmen Sie die Schaumstoff- und Reinigen Sie nicht den Papierfilter. Papierfiltereinsätze vorsichtig aus dem Luftfiltergehäuse heraus (Bild 37). Einsetzen der Schaumstoff- und Papiereinsätze Wichtig: Lassen Sie den Motor zur Vermeidung von Motorschäden nie ohne eingesetzten Schaumstoff- und Papierluftfilter laufen. Setzen Sie den Schaumstofffilter auf den Papierfilter (Bild...
Stellen Sie vor dem Verlassen der entgegengesetzte, damit sichergestellt wird, Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den dass das Öl vollständig abläuft. Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus Teile zum Stillstand gekommen sind. und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die P -Stellung.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass die Ölfilterdichtung den Motor berührt und drehen Sie ihn dann um eine weitere Dreivierteldrehung. g235264 Bild 42 Entsorgen Sie Altöl im lokalen Recycling Center. Warten der Zündkerze g027477 Bild 41 Wartungsintervall: Alle 50 Betriebsstunden—Prüfen Sie die Zündkerze. Gießen Sie langsam ungefähr 80 % der angegebenen Ölsorte in den Einfüllstutzen und Alle 100 Betriebsstunden—Tauschen Sie die...
Entfernen der Zündkerze Einsetzen der Zündkerze Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die -Stellung. Stellen Sie vor dem Verlassen der Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
Warten der Kraftstoffanlage GEFAHR Unter bestimmten Bedingungen ist Kraftstoff extrem leicht entflammbar und hochexplosiv. g027506 Feuer und Explosionen durch Kraftstoff können Verbrennungen und Sachschäden verursachen. Siehe Kraftstoffsicherheit (Seite 12) für eine vollständige Liste der Vorsichtsmaßnahmen im Zusammenhang mit dem Kraftstoff. Auswechseln des Inline-Kraftstofffilters Wartungsintervall: —Prüfen Sie den...
Warten der elektrischen Klemmen Sie das Minuskabel (schwarz) vom Batteriepol ab (Bild 47). Anlage Hinweis: Bewahren Sie alle Befestigungen auf. WARNUNG: Hinweise zur Sicherheit der Das unsachgemäße Abtrennen der Kabel Elektroanlage von der Batterie kann die Maschine und die Kabel beschädigen und •...
Aufladen der Batterie Warten der Sicherungen Wartungsintervall: Vor der Einlagerung—Laden Sie Die elektrische Anlage wird durch Sicherungen die Batterie auf und klemmen Sie geschützt. Es sind keine Wartungsarbeiten die Batteriekabel ab. erforderlich. Überprüfen Sie jedoch das/den entsprechende(n) Bauteil/Stromkreis auf Kurzschluss, Nehmen Sie die Batterie aus dem Chassis wenn eine Sicherung durchbrennt.
Warten des Auskuppeln der elektrischen Bremse Antriebssystems Sie können die elektrische Bremse manuell durch Drehen der Gestängearme nach vorne lösen. Wenn Prüfen des Reifendrucks die elektrische Bremse aktiviert wird, wird die Bremse zurückgesetzt. Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstunden—Prüfen Stellen Sie den Schlüssel in die A -Stellung Sie den Reifendruck.
Warten der Riemen Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die -Stellung. Stellen Sie vor dem Verlassen der Prüfen der Riemen Bedienungsposition den Motor ab, ziehen den Schlüssel ab und warten, bis alle beweglichen Wartungsintervall: Alle 25 Betriebsstun- Teile zum Stillstand gekommen sind. den—Untersuchen Sie die Treibrie- Suchen Sie die Einstellschraube für den men auf Verschleiß...
Seite 98
Setzen Sie die Abdeckungen der Riemenscheibe Mähwerkabdeckung (Seite 31). auf. Entfernen Sie die Spannscheibenfeder mit einem Werkzeug zur Federentfernung (Toro Bestellnummer 92-5771) vom Mähwerkhaken, um die Spannung von der Spannscheibe zu nehmen, und rollen Sie den Riemen von den Spannscheiben (Bild 54).
Warten des Mähwerks Sicherheitshinweise zum Messer • Prüfen Sie die Messer regelmäßig auf Abnutzung oder Beschädigungen. • Prüfen Sie die Messer vorsichtig. Wickeln Sie g006530 die Messer in einen Lappen ein oder tragen Bild 55 Handschuhe; gehen Sie bei der Wartung der 1.
g014973 g014973 Bild 57 Bild 59 1. Messer (in der Stellung für das Messen) 1. Gegenüberliegende Messerkante (in Messstellung) 2. Ebene Fläche 2. Ebene Fläche 3. Zwischen Messer und Oberfläche gemessener Abstand (A) 3. Zweiter zwischen Messer und Oberfläche (B) gemessener Abstand Drehen Sie dasselbe Messer um 180 Grad, Wenn die Differenz zwischen A und B...
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis das Messer ausgewuchtet ist. Einbauen der Messer Setzen Sie das Messer auf die Spindelwelle (Bild 60). Wichtig: Der gebogene Teil des Schnittmessers muss nach oben zur Innenseite des Mähwerks zeigen, um einen guten Schnitt sicherzustellen. Setzen Sie die Wellenscheibe (Kappenseite zum Messer) und die Messerschraube ein (Bild...
erforderlich, siehe Seitliches Nivellieren (Seite 46). g294046 Bild 64 1. Messer in Längsrichtung 3. Messen Sie an g294044 Bild 63 dieser Stelle von der Messerspitze bis zu 1. Messer von Seite zu Seite 3. Messen Sie an ebenen Fläche. dieser Stelle von der 2.
g294195 Bild 67 Montieren Sie die Unterlegscheibe und den g294196 Splint (Bild 67). Bild 65 Wiederholen Sie die Schritte an der 1. Holzblock, 6,6 cm dick 2. Holzblock, 7,3 cm dick anderen Maschinenseite. Prüfen Sie die Nivellierung in Querrichtung Entfernen Sie den Splint und die Unterlegscheibe erneut;...
Entfernen des Mähwerks Ziehen Sie die Einstellmutter fest, um die Vorderseite des Mähwerks anzuheben. Stellen Sie die Maschine auf einer Lockern Sie die Einstellmutter, um die ebenen Fläche ab, kuppeln Sie den Vorderseite des Mähwerks abzusenken. Zapfwellenantriebsschalter aus und schieben Sie die Fahrantriebshebel nach außen in die Überprüfen Sie nach dem Einstellen erneut die -Stellung.
Montieren Sie den Hubarm mit der Unterlegscheibe und dem Splint (Bild 70). Wiederholen Sie die Schritte für die andere Seite der Maschine. Befestigen Sie die vordere Stützstange mit den Lastösenbolzen und Splints am Mähwerk (Bild 69). Verlegen Sie den Mähwerkriemen auf der Motorriemenscheibe, siehe Austauschen des Mähwerk-Treibriemens (Seite...
Reinigung Reinigen der Unterseite des Mähwerks Wartungsintervall: Nach jeder Verwen- dung—Reinigen Sie das Mäh- werkgehäuse. Wichtig: Sie können die Maschine mit einem milden Reinigungsmittel und Wasser waschen. Waschen Sie die Maschine nicht mit einem Hochdruckreiniger. Vermeiden Sie den Einsatz von zu viel Wasser, insbesondere in der Nähe des Armaturenbretts, unter dem Sitz, um den Motor, die Hydraulikpumpen und -motoren.
WARNUNG: Bei einem gebrochenen oder fehlenden Spülanschluss können Sie oder andere Personen von aufgeworfenen Gegenständen getroffen werden oder mit dem Schnittmesser in Berührung kommen. Ausgeschleuderte Gegenstände und die Berührung mit dem Schnittmesser können zu Verletzungen ggf. tödlichen führen. • Tauschen Sie einen zerbrochenen oder fehlenden Spülanschluss sofort g020098 Bild 72...
Schmieren Sie die Maschine ein, siehe Bessern Sie alle zerkratzten oder abgeblätterten Schmierung (Seite 32). Metallflächen aus. Die passende Farbe erhalten Sie bei Ihrem Toro Vertragshändler. Wechseln Sie das Öl im Kurbelgehäuse, siehe Warten des Motoröls (Seite 33). Lagern Sie die Maschine in einer sauberen, Prüfen Sie den Reifendruck, siehe...
Einlagerung der Batterie aus dem Zündschloss und bewahren Sie ihn außerhalb der Reichweite von Kindern und Laden Sie die Batterie ganz auf. anderen unbefugten Personen auf. Decken Sie die Maschine ab, damit sie geschützt ist und Lassen Sie die Batterie für 24 Stunden ruhen nicht verstaubt.
4. Reinigen Sie den Luftfiltereinsatz oder tauschen ihn aus. 5. Es befindet sich Schmutz, Wasser 5. Setzen Sie sich mit einem offiziellen oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler in Verbindung. Kraftstoffanlage. Der Anlasser läuft nicht. 1. Der Zapfwellenantriebsschalter ist 1. Kuppeln Sie den Zapfwellenantriebs- eingekuppelt.
Seite 111
8. Wenden Sie sich an den oder zu alter Kraftstoff in der Toro-Vertragshändler. Kraftstoffanlage. 9. Im Tank befindet sich der falsche 9. Wenden Sie sich an den Toro Kraftstoff. Vertragshändler. Die Maschine fährt nicht. 1. Die Sicherheitsventile sind offen. 1. Schließen Sie die Schleppventile.
Seite 112
Position der Einstellwellen und der Riemenführungen. 3. Der Zapfwellenschalter oder die 3. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Zapfwellenkupplung sind defekt. Vertragshändler von Toro in Verbindung. 4. Der Mähwerk-Treibriemen ist 4. Bringen Sie einen neuen abgenutzt, locker oder gerissen. Mähwerk-Treibriemen an.
Schaltbilder g307974 Elektrisches Schaltbild—139–2356 (Rev. A)
Seite 114
Speicherung Ihrer persönlichen Daten Toro wird Ihre persönlichen Daten so lange aufbewahren, wie es für die oben genannten Zwecke relevant ist und in Übereinstimmung mit den gesetzlichen Bestimmungen. Für weitere Informationen über die geltenden Aufbewahrungsfristen wenden Sie sich bitte an legal@toro.com.
Seite 115
Form No. 3433-609 Rev C Tondeuse autoportée TimeCutter ® ZS 4200S N° de modèle 74685—N° de série 400000000 et suivants *3433-609* C Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
Seite 116
Important: Si vous utilisez une machine équipée d'un moteur Toro à plus de 1 500 m Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document d'altitude de manière continue, assurez-vous de de formation à la sécurité et à l'utilisation des...
Seite 117
Notez les numéros de modèle et de série du produit Dépose du couvercle d'éjection pour dans l'espace ci-dessous : l'éjection latérale ........... 15 Montage du couvercle d'éjection pour le mulching ............15 N° de modèle Pendant l'utilisation ..........16 Consignes de sécurité pendant l'utilisation .............
Seite 118
Sécurité Remplacement de la courroie du plateau de coupe ............42 Entretien de la tondeuse........43 Cette machine est conçue en conformité avec la Consignes de sécurité relative aux norme EN ISO 5395:2013. lames ............43 Entretien des lames .......... 43 Mise à...
Indicateur de pente g011841 Figure 4 Vous pouvez faire une copie de cette page pour votre usage personnel. 1. Vous pouvez utiliser la machine sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la pente pour déterminer le degré...
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie.
Seite 121
decal132-0872 132-0872 1. Risque de projection 3. Risque de sectionnement d'objets – n'autorisez des mains ou des pieds personne à s'approcher – ne vous approchez pas de la machine. des pièces mobiles. 2. Risque de projections 4. Risque de coincement – d'objets par le déflecteur ne vous approchez pas relevé...
Seite 122
decal140-2716 140-2716 3. Basse vitesse 1. Starter 2. Grande vitesse decal140-2748 140-2748 decal135-3295 135-3295 Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se prêtent à...
Vue d'ensemble du produit g295991 Figure 5 1. Moteur 4. Leviers de commande de 7. Déflecteur 10. Panneau de commande déplacement 2. Siège de l'utilisateur 5. Roue motrice arrière 8. Levier Smart Speed™ 3. Bouchon du réservoir de 6. Roues pivotantes avant 9.
Commandes Leviers de commande de déplacement Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine, familiarisez-vous avec toutes les Les leviers de commande de déplacement permettent commandes. de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure Panneau de commande Position de stationnement...
Outils et accessoires l'utilisation Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de Consignes de sécurité générales tous les accessoires et outils agréés, contactez votre concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro...
machine et le(s) accessoire(s) si quelqu'un entre remorque dont le revêtement est en plastique. dans la zone de travail. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. • Si tous les capots de protection et les dispositifs de sécurité, comme les déflecteurs et le bac à...
Utilisation d'un stabilisa- Procédures d'entretien teur/conditionneur quotidien Utilisez toujours un additif stabilisateur/conditionneur Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez dans la machine pour que le carburant reste frais les procédures décrites à la section Entretien (page plus longtemps quand il est utilisé conformément aux 29).
Positionnement du siège sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un concessionnaire-réparateur agréé. Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la position la plus confortable pour vous, et Asseyez-vous sur le siège, amenez les leviers offrant le meilleur contrôle de pour la conduite (Figure de commande de déplacement en position de...
Réglage de l'angle des leviers Vous pouvez régler les leviers de commande de déplacement vers l'avant ou l'arrière de manière à obtenir un confort maximum. Retirez le boulon supérieur qui fixe le levier de commande à l'arbre du bras de commande. Desserrez le boulon inférieur jusqu'à...
Pendant l'utilisation Consignes de sécurité pendant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des accidents pouvant entraîner des dommages g230249 corporels ou matériels et peut les prévenir. Figure 14 • Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine.
Seite 131
• Utilisez uniquement les accessoires et Consignes de sécurité pour équipements agréés par Toro • Cette machine produit au niveau de l'oreille de l'utilisation sur des pentes l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA •...
Seite 132
évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. • Identifiez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges ou d'étendues d'eau.
Utilisation de la commande Utilisation de l'accélérateur des lames (PDF) Vous pouvez régler la commande d'accélérateur entre les positions H et B (Figure 21). AUT RÉGIME AS RÉGIME La commande des lames (PDF) permet de démarrer Sélectionnez toujours la position H quand et d'arrêter la rotation des lames et des autres AUT RÉGIME...
Démarrage du moteur Arrêt du moteur Désengagez les lames en plaçant la commande Important: N'actionnez pas le démarreur plus de des lames en position D (Figure 22). ÉSENGAGÉE 5 secondes de suite. N'actionnez pas le démarreur pendant plus de 5 secondes de suite au risque de Poussez les leviers de commande de l'endommager.
Utilisation des leviers de Conduire la machine commande de déplacement Les roues motrices tournent indépendamment et sont entraînées par des moteurs hydrauliques sur chaque essieu. Vous pouvez faire tourner un côté en marche arrière et l'autre en marche avant, ce qui fait pivoter la machine au lieu de la faire changer de direction.
Utilisation du système de commande Smart Speed Le levier du système de commande Smart Speed est situé sous la position d'utilisation (Figure 26), et permet à l'utilisateur de choisir entre 3 gammes de vitesses : tonte de finition, remorquage et tonte. g008952 Figure 24 g293338...
Utilisation de l'éjection Tonte normale latérale Déplacement de la machine La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte Tonte de finition sur le côté et à la surface de la pelouse. Cette vitesse est la plus basse. Il est conseillé d'utiliser cette vitesse dans les cas suivants : DANGER •...
Réglage de la hauteur de Réglage des galets coupe anti-scalp Remarque: La position de transport est la hauteur Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. de coupe la plus élevée (114 mm), comme montré à...
Remplacez immédiatement les lames endommagées ou usées Alternez le sens des passages pour ne pas coucher par des lames Toro d'origine. l'herbe. L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée, ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
Après l'utilisation ATTENTION Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures. Consignes de sécurité Gardez les mains, les pieds, le visage après l'utilisation et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du moteur, du silencieux et autres surfaces brûlantes. Consignes de sécurité...
Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
Chargement de la machine ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement, et donc de blessures graves ou mortelles. • Procédez avec la plus grande prudence g027708 lorsque vous manœuvrez la machine sur Figure 32 une rampe.
Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez à des réglages sur la machine quand le moteur exclusivement des pièces de rechange et des tourne. accessoires Toro d'origine. Les pièces de • Libérez la pression emmagasinée dans les rechange et accessoires provenant d'autres composants avec précaution.
Seite 144
Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous transportez de lourdes charges ou si la température ambiante est élevée). • Remplacez le filtre à huile moteur (plus fréquemment en cas saleté ou de poussière abondante). Toutes les 100 heures •...
Levage de la machine Procédures avant l'entretien Utilisez des chandelles pour soutenir la machine lorsqu'elle est levée du sol. Relâchement du panneau ATTENTION Si vous soutenez la machine au niveau de la de protection du plateau de protection inférieure du silencieux (Figure coupe 34), la protection risque d'être endommagée...
Entretien du moteur Lubrification Graissage des roulements Sécurité du moteur • Gardez les mains, les pieds, le visage et toute Périodicité des entretiens: Toutes les 25 autre partie du corps ainsi que les vêtements à heures—Graissez les roulements l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. des roues pivotantes.
Montage des éléments en mousse et en papier Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. Placez l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 37).
Seite 148
Contrôle du niveau d'huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Important: Ne faites pas tourner le moteur avec un carter d'huile trop ou pas assez rempli, sous peine d'endommager le moteur.
Seite 149
g027477 Figure 41 Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum (Full) (Figure 42). g029369 Figure 40 Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 41).
Dépose de la bougie Garez la machine sur une surface plane et horizontale, placez la commande des lames en position désengagée et les leviers de commande de déplacement à la position de STATIONNEMENT Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé...
Pose des bougies Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion par du carburant peut vous brûler, ainsi que les personnes se tenant à proximité, et causer des dommages matériels.
Entretien du système électrique Consignes de sécurité relatives au système g027506 électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative avant la borne positive. Rebranchez la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à...
Charge de la batterie ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas Périodicité des entretiens: Avant le remisage—Chargez la batterie débranchés correctement, la machine et et débranchez les câbles. les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles Retirez la batterie du châssis ;...
Entretien des fusibles Entretien du système d'entraînement Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. Contrôle de la pression des Type de fusible : pneus...
Desserrage du frein Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez électrique l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Localisez le boulon de réglage de la dérive près Vous pouvez desserrer manuellement le frein du levier de commande de déplacement du côté...
Relâchement du panneau de protection du plateau de coupe (page 31). À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro Contrôle des courroies 92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier pour détendre la poulie de tension et Périodicité...
Entretien de la tondeuse Consignes de sécurité relative aux lames • Contrôlez l'état et l'usure des lames régulièrement. • Examinez toujours les lames avec prudence. g006530 Manipulez les lames avec des gants ou en les Figure 55 enveloppant dans un chiffon, et toujours avec prudence.
à 3 mm, l'axe de lame est peut-être faussé. Contactez un concessionnaire-réparateur Toro agréé pour faire réviser la machine. Si la différence reste dans les limites tolérées, passez à la lame suivante. g014974 Répétez cette procédure pour chaque lame.
Montage des lames Placez la lame sur l'axe (Figure 60). Important: Pour une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du plateau de coupe. Posez la rondelle bombée (face concave vers la lame) et le boulon de lame (Figure 60).
Seite 160
g294044 g294046 Figure 63 Figure 64 1. Lames parallèles entre 3. Mesurer la distance entre 1. Lames dans le sens 3. Mesurer la distance entre elles la pointe de la lame et la longitudinal la pointe de la lame et la surface plane ici surface plane ici 2.
Seite 161
g294195 Figure 67 Remettez en place la rondelle et la goupille g294196 fendue (Figure 67). Figure 65 Répétez les opérations à de l'autre côté de 1. Cale en bois de 6,5 cm 2. Cale en bois de 7,3 cm la machine. d'épaisseur d'épaisseur Vérifiez de nouveau le réglage transversal ;...
Serrez l'écrou de réglage pour relever l'avant du plateau et desserrez-le pour abaisser l'avant du plateau. Une fois le réglage effectué, vérifiez à nouveau l'inclinaison avant/arrière des lames ; continuez d'ajuster l'écrou jusqu'à ce que la pointe avant de la lame soit de 1,6 à 7,9 mm plus bas de la pointe arrière, voir Contrôle de l'inclinaison avant/arrière des lames (page...
Déposez le bras de levage de l'axe du plateau ATTENTION (Figure 70). Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la Répétez les opérations de l'autre côté de machine peut projeter des objets dans votre la machine. direction ou celles de personnes à proximité Déplacez le plateau de coupe en arrière pour et causer des blessures graves.
Nettoyage Insérez la tige dans le petit déflecteur et dans le second support du déflecteur d'herbe (Figure 71). Lavage du dessous du Insérez la tige à l'avant du déflecteur dans la courte cheville de positionnement sur le plateau. plateau de coupe Fixez l'extrémité...
Remisage Asseyez-vous sur le siège et mettez le moteur en marche. Engagez la commande des lames et laissez Consignes de sécurité pour tourner le moteur pendant 1 à 3 minutes. le remisage Désengagez la commande des lames, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt de •...
Seite 166
Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie hors de la portée des enfants ou des personnes (page 39). non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous du plateau de coupe, puis lavez la machine au tuyau d'arrosage.
Remisage de la batterie Chargez la batterie au maximum. Laissez reposer la batterie pendant 24 heures, puis vérifiez la tension. Remarque: Si la tension de la batterie est inférieure à 12,6 V, répétez les opérations et 2. Débranchez les câbles de la batterie. Vérifiez régulièrement que la tension est bien égale ou supérieure à...
Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le réservoir de carburant semble près 1. L'élément en papier du filtre à air est 1. Nettoyez l'élément en papier de lâcher ou la machine semble tomber colmaté. fréquemment en panne de carburant. 1.
Seite 169
Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur perd de la puissance. 1. Charge excessive du moteur. 1. Ralentissez. 2. Le filtre à air est encrassé. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Bas niveau d'huile dans le carter 3. Faites l'appoint d'huile moteur. moteur.
Seite 170
Problème Cause possible Mesure corrective Les lames ne tournent pas. 1. La courroie d'entraînement est usée, 1. Remplacez la courroie d'entraînement. détendue ou cassée. 2. La courroie d'entraînement est sortie 2. Rechaussez la courroie d'entraînement de la poulie. et contrôlez la position des axes de réglage et des guide-courroie.
Schémas g307974 Schéma électrique – 139–2356 (Rev. A)
Seite 172
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a traité...
Seite 173
Form No. 3433-611 Rev C TimeCutter ® ZS 4200S zitmaaier Modelnr.: 74685—Serienr.: 400000000 en hoger *3433-611* C Registreer uw product op www.Toro.com. Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL)
Seite 174
EPA-emissierichtlijnen. De set voor grote een erkende servicedealer of met de klantenservice hoogte vergroot de motorprestaties en voorkomt van Toro. U dient hierbij altijd het modelnummer en vervuiling van de bougie, moeilijk starten en het serienummer van het product te vermelden. De grotere emissies.
Seite 175
Tijdens gebruik ............ 16 Veiligheid tijdens het werk......... 16 Modelnr.: De messchakelaar (aftakas) bedienen....19 De gashendel bedienen........19 Serienr.: Starten van de motor ........20 De motor afzetten ..........20 Er worden in deze handleiding twee woorden gebruikt De rijhendels gebruiken ........20 om uw aandacht op bijzondere informatie te vestigen.
Veiligheid Reinigen en opslaan ......... 50 Opslag van de accu .......... 51 Problemen, oorzaak en remedie ......52 Deze machine is ontworpen volgens norm Schema's ..............54 EN ISO 5395:2013. Algemene veiligheid Dit product kan handen of voeten afsnijden en voorwerpen uitwerpen. Volg altijd alle veiligheidsinstructies op om ernstig letsel te voorkomen.
Hellingsindicator g011841 Figuur 4 U mag deze pagina kopiëren voor persoonlijk gebruik. 1. De maximale hellingshoek waarbij u de machine mag gebruiken is 15 graden. Gebruik het hellingsschema om de hellingshoek te bepalen voordat u de machine bedient. Gebruik de machine niet op hellingen van meer dan 15 graden. Langs de betreffende lijn van de aanbevolen hellingshoek vouwen.
5. Lees de 10. Bevat lood; niet Gebruikershandleiding. weggooien decaloemmarkt Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal121-2989b 121-2989 1. Omloophendel, hendel in 2. Omloophendel, hendel in decal93-7009 duwstand...
Seite 179
decal132-0872 132-0872 1. De machine kan 3. Handen of voeten kunnen voorwerpen uitwerpen worden gesneden – Blijf uit – Houd omstanders uit de de buurt van bewegende buurt van de machine. onderdelen. 2. De maaier kan voorwerpen 4. Risico om gegrepen te uitwerpen, geopende worden –...
Seite 180
decal140-2716 140-2716 3. Langzaam 1. Choke 2. Snel decal140-2748 140-2748 decal135-3295 135-3295 Opmerking: Deze machine voldoet aan de tests die de statische breedte- en lengtestabiliteit meten en die standaard zijn in de sector. De maximale aanbevolen hellingshoek wordt vermeld op de sticker. Raadpleeg de instructies voor gebruik van de machine op hellingen in de Gebruikershandleiding en de omstandigheden waarin u de machine zou gebruiken om na te gaan of u de machine op een bepaalde dag en op het terrein in kwestie kunt gebruiken.
Bedieningsorganen Rijhendels De rijhendels worden gebruikt om de motor vooruit en Zorg dat u vertrouwd bent met alle bedieningsorganen achteruit te laten rijden en om bochten naar links of voordat u de motor start en de machine gebruikt. naar rechts te maken (Figuur Bedieningspaneel Parkeerstand...
Neem contact op met een erkende servicedealer of een erkende Toro distributeur, • Laat kinderen of personen die geen instructie of bezoek www.Toro.com voor een lijst van alle hebben ontvangen de machine niet gebruiken of goedgekeurde werktuigen en accessoires. er onderhoudswerkzaamheden aan verrichten.
en het/de werktuig(en) uit indien iemand het brandstof bij uit een draagbaar vat in plaats van werkgebied betreedt. met een brandstofpistool. • • Gebruik de machine niet tenzij alle schermen en Gebruik de machine uitsluitend als het complete veiligheidsvoorzieningen zoals de geleiders en de uitlaatsysteem is gemonteerd en naar behoren volledige grasvanger op hun plaats zitten en goed werkt.
Brandstoftank vullen tot 50 bedrijfsuren nodig heeft om vol vermogen te ontwikkelen voor de beste prestaties. Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak. Het veiligheidssysteem Zet de rijhendels in P ARKEER Zet de motor af en verwijder het sleuteltje. gebruiken Reinig het gebied rond de dop van de brandstoftank.
Rijhendels afstellen iets overeind uit de bestuurdersstoel; de motor moet stoppen. Blijf zitten op de bestuurdersstoel, zet de De hoogte instellen messchakelaar U en zet de rijhendels vast in de P . Start de motor. Als ARKEERSTAND U kunt de rijhendels hoger of lager afstellen, voor de motor loopt, moet u de rijhendels in de meer comfort (Figuur...
De uitworpafsluiter Maak de buigbare vergrendeling los van de grendelhouder op de afvoerafsluiter en kantel monteren om te mulchen de afvoerafsluiter naar rechts (Figuur 11). Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de messchakelaar uit en zet de rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen...
Tijdens gebruik Veiligheid tijdens het werk Algemene veiligheid • De eigenaar/gebruiker is verantwoordelijk voor ongelukken die persoonlijk letsel of materiële schade kunnen veroorzaken, en hij dient zulke ongelukken te voorkomen. • Geef uw volledige aandacht als u de machine gebruikt. Zorg ervoor dat u met niets anders bezig bent waardoor u kunt worden afgeleid, anders kunnen er letsels ontstaan of kan eigendom worden beschadigd.
Seite 189
• Gebruik alleen door Toro goedgekeurde accessoires en werktuigen. De machine veilig gebruiken op • Deze machine stelt de gebruiker bloot aan hellingen geluidsniveaus van meer dan 85 dBA.
Seite 190
terrein, zoals de vochtigheidsgraad, kunnen snel van invloed zijn op de manier waarop de machine reageert op een helling. • Spoor gevaren onderaan de helling op. Gebruik de machine niet in de buurt van steile hellingen, greppels, oevers, water of andere gevaren. De machine kan plotseling omslaan als een wiel over de rand komt of als de rand instort.
De messchakelaar (aftakas) De gashendel bedienen bedienen De gashendel heeft twee standen: S en L ANGZAAM (Figuur 21). De messchakelaar (aftakas) start en stopt de Gebruik altijd de stand S wanneer u de aftakas maaimessen en eventuele bekrachtigde werktuigen. inschakelt. Messchakelaar (aftakas) inschakelen g008945...
Starten van de motor De motor afzetten Schakel de maaimessen uit door de Belangrijk: Stel de startmotor telkens niet langer aftakasschakelaar op UIT te zetten (Figuur 22). dan 5 seconden in werking. Als u de startmotor langer dan 5 seconden in werking stelt, kan Zet de rijhendels in P ARKEER deze worden beschadigd.
Met de machine rijden Achteruitrijden Zet de hendels in de middelste, ontgrendelde De aandrijfwielen draaien onafhankelijk en worden stand. aangedreven door hydraulische motoren op elke as. U kunt de wielen aan de ene zijde achteruit laten draaien Om achteruit te rijden, trekt u de rijhendels en tegelijk die aan de andere zijde vooruit, waardoor langzaam naar achteren (Figuur...
Zijafvoer gebruiken Om van snelheid te veranderen, gaat u als volgt te werk: Het maaidek is uitgerust met een scharnierende Zet de rijhendels in neutraal en dan naar buiten grasgeleider, die het maaisel zijwaarts en omlaag in de P ARKEERSTAND naar het gazon afvoert.
De maaihoogte instellen Antiscalpeerrollen afstellen Opmerking: Als u de maaihoogte wijzigt, stel dan de hoogte van De transportstand is de hoogste de antiscalpeerrollen in. maaihoogtestand of maaihoogte (114 mm), zoals geïllustreerd in Figuur Opmerking: Stel de antiscalpeerrollen zo af dat ze de grond niet raken op normale, vlakke maaiterreinen.
Na gebruik WAARSCHUWING Contact met hete oppervlakken kan lichamelijk letsel veroorzaken. Veiligheid na het werk Houd uw kleding, gezicht, handen, voeten en andere lichaamsdelen uit de Algemene veiligheid buurt van de motor, geluiddemper en • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje andere hete oppervlakken.
De machine transporteren Gebruik een aanhanger of vrachtwagen voor zwaar vervoer om de machine te transporteren. Gebruik altijd een oprijplaat over de volledige breedte. Zorg ervoor dat de aanhanger of vrachtwagen is voorzien van alle benodigde remmen, verlichting en aanduidingen die wettelijk vereist zijn. Lees aandachtig alle veiligheidsinstructies.
De machine laden WAARSCHUWING Als een machine wordt geladen op een aanhanger of een vrachtwagen, wordt de kans vergroot dat de machine kantelt. Dit kan ernstig lichamelijk letsel of de dood veroorzaken. g027708 • Ga zeer voorzichtig te werk als u een Figuur 32 machine een hellingbaan op-/afrijdt.
• de machine uitvoeren. Om veilige en optimale prestaties te verkrijgen, moet u ter vervanging alleen originele Toro • Houd uw handen en voeten uit de buurt van onderdelen en accessoires gebruiken. Gebruik ter bewegende onderdelen of hete oppervlakken.
Seite 201
Onderhoudsinterval Onderhoudsprocedure • Motorolie verversen (vaker als de machine wordt gebruikt onder zware belasting of bij hoge temperaturen). • Vervang het motoroliefilter (dit moet vaker gebeuren als de machine wordt gebruikt in stoffige of vuile omstandigheden). Om de 100 bedrijfsuren •...
Procedures De machine opkrikken voorafgaande aan Plaats de machine op assteunen wanneer u het naar omhoog bengt. onderhoud WAARSCHUWING De machine ondersteunen op het onderste De afdekking van het geluiddemperscherm (Figuur 34) kan het maaidek losmaken scherm beschadigen en kan de machine doen vallen, waardoor u en omstanders letsel Maak de 2 onderste bouten van de afdekking los kunnen oplopen.
Smering Onderhoud motor Veiligheid van de motor De lagers smeren • Houd uw kleding, gezicht, handen, voeten Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—De en andere lichaamsdelen uit de buurt van de zwenkwiellagers smeren. geluiddemper en andere hete oppervlakken. Laat Type vet: nr. 2 vet op lithiumbasis de onderdelen van de motor afkoelen voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert.
Schuimelement en papierelement Verwijder voorzichtig het schuimelement en het papierelement uit de behuizing van het luchtfilter installeren (Figuur 37). Belangrijk: Motor nooit laten lopen zonder dat het complete luchtfilter gemonteerd is, daar anders de motor kan worden beschadigd. Monteer het schuimfilter op het papieren filterelement (Figuur 37).
Seite 205
Opmerking: Zorg dat de motor uitgeschakeld Schakel de aftakasschakelaar uit en zet de is zodat de olie tijd heeft gekregen om weg te rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND lopen naar de opvangbak. Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje Om te voorkomen dat er vuil, maaisel, enz.
Seite 206
g235264 Figuur 42 g027477 Figuur 41 Geef de afgewerkte olie af bij een inzamelcentrum. Giet langzaam ongeveer 80% van de gespecificeerde olie in de vulbuis en voeg langzaam de rest van de olie toe tot het peil de markering Vol bereikt (Figuur 42).
Onderhoud van de bougie Onderhoudsinterval: Om de 50 bedrijfsu- ren—Bougie controleren. Om de 100 bedrijfsuren—Bougie vervangen. Controleer of de elektrodenafstand tussen de centrale elektrode- en de massa-elektrode correct is voordat u de bougie monteert. Gebruik een bougiesleutel voor g206628 Figuur 44 het (de)monteren van de bougie en een voelermaat om de elektrodenafstand te meten en af te stellen.
Onderhoud brandstofsysteem GEVAAR In bepaalde omstandigheden is brandstof uiterst ontvlambaar en zeer explosief. Brand g027506 of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. Brandstofveiligheid (bladz. 12) voor een volledige lijst van voorzorgsmaatregelen met betrekking tot brandstof. Brandstoffilter van de slang vervangen Onderhoudsinterval: —Controleer het brandstoffilter...
Onderhoud elektrisch WAARSCHUWING De accukabels onjuist afkoppelen kan systeem schade aan de machine en de kabels tot gevolg hebben en vonken veroorzaken. Veiligheid van het Hierdoor kunnen accugassen tot ontploffing komen en lichamelijk letsel elektrisch systeem veroorzaken. • • Maak altijd de minkabel (zwart) van Koppel de accu af voordat u reparaties aan de machine verricht.
Accu opladen Onderhoud van de zekeringen Onderhoudsinterval: Vóór de stalling—Accu opladen en accukabels loskoppelen. De elektrische installatie is beveiligd door middel Verwijder de accu van het chassis; raadpleeg van zekeringen. Deze behoeven geen onderhoud. Verwijderen van de accu (bladz. 37). Als er een zekering is doorgebrand, moet u echter Laad de accu gedurende minstens een uur op het onderdeel of circuit controleren op defecten of...
Elektrische rem vrij zetten Onderhoud aandrijfsysteem U kunt de elektrische rem manueel vrij zetten door de verbindingsarmen naar voren te draaien. Zodra de elektrische rem van stroom wordt voorzien, wordt hij teruggesteld. Bandenspanning Draai het sleuteltje op of koppel de accu af. controleren Draai de twee onderste bouten los waarmee de afdekking van het maaidek is bevestigd aan het...
Onderhoud riemen Zoek de stelbout voor sporing in de buurt van de rijhendel aan die kant die afgesteld moet worden (Figuur 52). Riemen controleren Opmerking: Zet de stoel omhoog om gemakkelijker bij de stelbout te kunnen. Onderhoudsinterval: Om de 25 bedrijfsuren—Alle Draai de bout om de snelheid voor dat wiel te riemen op slijtage en scheurtjes doen afnemen.
Onderhoud van de Gebruik een veerverwijderaar (Toro onderdeelnummer 92-5771), verwijder de maaimachine spanpoelieveer van de maaidekhaak om de spanning op de spanpoelie te verwijderen en rol dan de riem van de poelies (Figuur 54). Veiligheid van de messen WAARSCHUWING •...
Seite 214
g006530 Figuur 55 1. Snijrand 3. Slijtage/groefvorming g014973 Figuur 57 2. Gebogen deel 4. Scheur 1. Mes, in meetstand 2. Vlakke ondergrond Controle op kromme messen 3. Gemeten afstand tussen mes en de ondergrond (A) Opmerking: De machine moet op een egaal Draai hetzelfde mes 180 graden, zodat de oppervlak staan voor de volgende procedure.
Seite 215
g014973 Figuur 59 g027833 1. Mes aan andere zijde, in meetstand Figuur 60 2. Vlakke ondergrond 1. Vleugel van het mes 3. Klemring 3. Tweede gemeten afstand tussen mes en oppervlak (B) 2. Mes 4. Mesbout Als het verschil tussen A en B groter is dan 3 mm, vervang dan het mes door een nieuw De maaimessen slijpen mes;...
Maaimessen monteren Monteer het mes op de as (Figuur 60). Belangrijk: Het gebogen deel van het mes moet naar de binnenzijde van de maaikast wijzen om een goede maaikwaliteit te garanderen. Monteer de klemring (holle kant naar het mes toe) en de mesbout (Figuur 60).
Seite 217
g294046 Figuur 64 1. Messen in lengterichting 3. Meet vanaf het uiteinde g294196 van het mes tot het platte Figuur 65 oppervlak hier. 1. Houten blok, 6,6 cm dik 2. Houten blok, 7,3 cm dik 2. Buitenste snijranden Verwijder de R-pen en de ring van de onderste pen van de hefarm (Figuur 66).
Seite 218
Om de voorkant van het maaidek hoger te zetten, draait u de stelmoer vaster. Om de voorkant van het maaidek lager te zetten, draait u de stelmoer losser. Controleer de schuinstand nogmaals na het instellen, ga door met het instellen van de moer totdat de rand van het voorste mes 1,6 tot 7,9 mm lager staat dan de rand van het achterste mes, zie...
Maaidek verwijderen Parkeer de machine op een horizontaal oppervlak, schakel de messchakelaar uit en zet de rijhendels naar buiten in de P ARKEERSTAND Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen voordat u de bestuurderspositie verlaat.
Bevestig de voorste steunstang aan het maaidek Schuif de stang uit de korte afstandhouder, veer, met de gaffelpen en de R-pen (Figuur 69). het schot en de grasgeleider (Figuur 71). Monteer de maaierriem op de motorpoelie; Verwijder een beschadigde of versleten raadpleeg stap Drijfriem van maaidek grasgeleider en het schot.
Reiniging Neem plaats op de bestuurdersstoel en start de motor. Schakel de aftakas in en laat de machine één De onderkant van het tot drie minuten lopen. maaidek reinigen Zet de maaischakelaar UIT, stop de motor, verwijder het contactsleuteltje en wacht totdat alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen.
Stalling vervolgens de machine schoon met een tuinslang. Opmerking: Laat de machine lopen met de Veiligheid tijdens opslag aftakas ingeschakeld en de motor op hoog stationair gedurende 2 tot 5 minuten na het • Zet de motor af, verwijder het contactsleuteltje wassen.
Opslag van de accu Laad de accu volledig op. Laat de accu 24 uur ongemoeid en controleer dan de spanning van de accu. Opmerking: Indien de accuspanning lager is dan 12,6 V, moet u stappen herhalen. Koppel de kabels los van de accu. Controleer regelmatig de spanning en zorg dat die altijd minstens 12,4 V is.
Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De brandstoftank is ingedeukt of de 1. Het papierelement van het luchtfilter 1. Reinig het papierelement. machine raakt regelmatig zonder is verstopt. brandstof. De motor raakt oververhit. 1. De motor is te zwaar belast. 1.
Seite 225
Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De machine drijft niet aan. 1. De omloopkleppen zijn open. 1. Sluit de sleepkleppen. 2. De tractieriemen zijn versleten, los of 2. Neem contact op met een erkende servicedealer. stuk. 3. De tractieriemen zitten niet op de 3.
Seite 228
U hebt het recht om uw persoonlijke gegevens te corrigeren of te raadplegen, of zich te verzetten tegen de verwerking van uw gegevens of deze te beperken. Om deze rechten uit te oefenen, gelieve een e-mail te sturen naar legal@toro.com. Als u zich zorgen maakt over de manier waarop Toro uw informatie heeft behandeld, vragen wij u om deze direct ten aanzien van ons te uiten.