Seite 1
FX- 388D FX-389D Bohr-Fräsmaschine FX-389DA Perceuse fraiseuse France Schweiz / Suisse JPW (TOOL) AG TOOL France / PROMAC 57, rue du Bois Chaland, Z.I. du Bois Chaland Tämperlistrasse 5 case postale 2935 FR-91029 Evry Cedex CH-8117 Fällanden Switzerland www.promac.ch www.promac.fr...
Seite 2
Bohr-Fräsmaschine Perceuse fraiseuse FX-388D / FX-389D / FX-389DA Brand / Marke / Marque: PROMAC Manufacturer / Hersteller / Fabricant: JPW (Tool) AG, Tämperlistrasse 5, CH-8117 Fällanden Schweiz / Suisse / Switzerland We hereby declare that this product complies with the Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt der folgenden Richtlinie entspricht...
Allgemeine Sicherheitsvorschriften Hinweis: Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine verringern wesentlich mögliche Unfallgefahren.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften 14. Auf Standsicherheit achten. Fussstellung und körperliche Balance immer so halten, dass der sichere Stand gewährleistet ist. 15. Maschine immer in einwandfreiem Zustand halten. Hierzu die Schneidflächen scharf und sauber für die optimale Leistung halten. Die Betriebsanweisung für die Reinigung, das Schmieren und den Wechsel von Anbaugeräten beachten.
Elektrischer Anlageplan Das Elektroschema, 400Volt, das auch im Schaltschrank zu finden ist, enthält die notwendigen Angaben für den korrekten Anschluss Ihrer Maschine ans Netz. Der Netzanschluss muss von einem Fachmann erstellt werden.
Schaltereinheit Starttaste Kontrolleuchte Umschalter Bohren / Not-/Ausschalter Gewindeschneiden Umkehrtaste Pumpenschalter Drehen des Kopfes Der Maschinenkopf kann um 90° links und rechts gedreht werden. Die drei Muttern (A) lösen und den Kopf in die gewünschte Stellung -siehe Grad- skala (G) - drehen. Die Muttern müssen vor dem Bohrvorgang wieder angezogen werden! Achtung: Nur im spannungslosen Zustand und Stillstand der Maschine Verstellugen vornehmen!
Die T-Nuten im Ar- H3 ....380 ....760 beitstisch haben das Mass von 16mm. L1 ....190 ....380 Eine grosse Auswahl von geeigneten L2 ....110 ....220 Spannwerkzeugen dazu finden Sie im L3 ....50 ....100 PROMAC-Metallmaschinen-Katalog.
Darauf achten, dass keine Lösungsmittel oder Fette an Gummi- und Kunststoffteile gelangen. Nach der Reinigung sind alle blanken Teile mit einem Oelfilm des Gleitbahnöl PROMAC 100385 zu überziehen. Kühlschmiermittel Das Modell FX 388D und FX 389D ist mit einem Kühlmittelsystem ausgerüstet.
Immer Schutzbrille tragen! Maschine abschalten und vom Netz trennen. Werkzeug ausspannen. Maschine reinigen, blanke Teile, Führungen und Spindeln mit dem Gleitbahnöl PROMAC 100385 ein ölen. Maschine mit Tuch abdecken, um sie vor Staub und Schmutz zu schützen. EIN-/ UND VERSTELLUNG DES MASCHINENKOPFES Um den Maschienkopf zu heben oder zu senken, die seitlichen Klemmbolzen lösen.
Wartung Nachstehend sind die wichtigsten Wartungseingriffe angeführt, die in tägliche, wöchentliche, monatliche und halbjährliche Eingriffe unterteilt werden können. Die Nichteinhaltung der vorgesehenen Arbeiten bedingt einen vorzeitigen Verschleiss und geringere Leistung der Maschine. Tägliche Wartung - Allgemeine Reinigung der Maschine von angefallenen Spänen. - Wiederherstellen des Kühl- und Schmiermittelstandes (Falls Kühlmittelpumpe montiert ist).
Automatischer Bohrspindelvorschub FX-389DA Diese Maschine ist mit einem 3-stufigen automatischen Bohrspindelvorschub ausgerüstet. Die Vorschubgeschwindigkeit richtet sich nach dem Bohrerdurchmesser und dem Material des Werkstückes. Je grösser der Bohrer, je härter das Werkstück umso niedriger der Vorschub und die Spindeldrehzahl. Manueller Bohrspindelvorschub Den Spindelvorschubgetriebe-Drehgriff (1) auf die Position Aus (OFF) drehen.
Consignes générales de sécurité Remarque : le non-respect de ces prescriptions peut entraîner des accidents graves. Comme toutes les machines, cette machine présente certains risques caractéristiques inhérents à son fonctionnement et à sa manipulation. L'utilisation attentive et la manipulation correcte de la machine diminuent considérablement les risques d'accidents potentiels.
Seite 15
Consignes générales de sécurité 14. Veiller à la stabilité. Toujours conserver la position des pieds et l'équilibre du corps de façon à garantir votre stabilité. 15. Toujours conserver la machine en parfait état. A cet effet, tenir les surfaces de coupe aiguisées et propres pour un rendement optimum.
Schéma électrique Le schéma du câblage électrique en 400volt, qui est également affiché dans le coffret électrique, contient les indications nécessaires au raccordement correct de la machine au réseau.
Pupitre de commande Sélecteur de T é m o i n Bouton vitesse lumineux de marche Sélecteur Perçage / Interrupteur Inverseur de sens Interrupteur Taraudage de pompe de rotation d'arrêt d'urgence Inclination de la tête La tête est inclinable jusqu'à 90° à gauche et à droite.
Les rainures en T dans la table de travail sont de 16mm. Vous L1 ....190 ....380 trouverez un grand choix d’outils de L2 ....110 ....220 serrage dans le catalogue PROMAC. L3 ..... 50 ....100...
Installation de la machine Conditions minimales à respecter pour l'établissement où la machine sera installée: Tension du réseau et fréquence selon les caractéristiques du moteur de la machine. Température ambiante de - 10°C à + 50°C. Humidité relative inférieure à 90%. Ancrage de la machine au sol La machine doit être bien ancrée au sol en béton avec des boulons et chevilles expansibles ou avec des tiges de scellement prises dans le béton, tenant la distance minimale de 800mm du mur.
Mise en marche Graissez la broche et la colonne avec de l'huile. Vérifiez à ce que il n'y ait ni poussière, ni copeaux, ni restes d'huile sur la table de travail. Assurez-vous de l'encastrement et de l'affutage de l'outil et que la pièce à travailler est bien maintenue Contrôlez que la vitesse de broche ne soit pas excessive et que la vitesse de coupe est conforme au travail à...
Entretien Les interventions de maintenance, journalières, hebdomadaires, mensuelles et semi-annuelles, à prévoir, sont indiquées ci-après. Ne pas effectuer régulièrement ces travaux sera une cause d’une usure prématurée de la machine et d’un rendement moins important. Entretien journalier Nettoyage général de la machine de tous les copeaux qui s’y trouvent. Revoir, et compléter si nécessaire, les niveaux de l’huile de graissage et du liquide de coupe (Si la machine est équipée d’un système d’arrosage).
Seite 24
D’avance automatique de la broche FX-389DA Cette machine est équipée d’un dispositif d’avance automatique de la broche à 3 vitesses. La vitesse d’avance s’adapte en fonction du diamètre de la mèche et du matériau de la pièce à usiner. Plus la mèche est épaisse et plus la pièce à usiner est dure, moins l’avance sera rapide et la mèche tournera plus lentement.
General Safety Note: Failure to comply with these instructions can result in serious injury. This machine as with all machines has potential hazards when operating and handling. With correct handling and attention to service can substantially reduce the risk of accident. If the normal precaution was ignored, there are accident for operators inevitably.
General Safety 14. Insure stability. Always keep proper foot position and body balance to keep the safe working state. 15. Always keep the machine in good condition. Make sure the cutting edge sharp to maintain best performance, follow the instruction for cleaning and lubricating the machine. 16.
Seite 28
Electrical Wire Diagram The electric scheme, 400Volt, which can also found in the control cabinet contains the necessary information for the correct connection of your machine to the power network. The mains connection must be created by a professional.
Bill of material for the electrical system Abbreviations Function Tech. Data Manufacturer Comments Main switch AC 500V, 16A KANNIE VDE 0660, IEC 947-3 FU1 / FU 2 Fuse transformer 600V, 2A, 30mm Tend, TFBR-101 30mm FU 3 Fuse transformer 600V, 3A, 30mm Tend, TFBR-101 30mm SB 1...
Seite 30
Switching unit Start button Indicator light Switch drilling / E-stop switch tapping Pump switch Reverse button Turning the head The machine head can be rotated 90 ° left and right Loose the three nuts (A) and rotate the head to the desired position by reading the degree scale (G).
H2 ....670 ....1240 the dimension of 16mm. For a large H3 ....380 ....760 selection of suitable clamping tools, L1 ....190 ....380 see the JET PROMAC metal L2 ....110 ....220 machinery catalog. L3 ....50 ....100...
Note: Do not use paint thinner similar solution, otherwise the the paint on the machine will be destroy. Do not use solvent or grease on rubber and plastic parts. After cleaning apply a film of oil to coat the surface on all parts with oil PROMAC 100,385. Coolant The model FX-388D and FX-389D is provided with a coolant system.
Seite 33
Switch off the machine and disconnect the power. b) Eject the tool. c) Clean machine, bare parts, guides and spindles with a slideway PROMAC 100385 oils. d) Cover machine with cloth to protect it from dust and dirt. MACHINE HEAD ADJUSTMENT a) To raise or lower the machine head, loosed the clamp bolt on the side and use the crank to move up/down the head via the rack and pinion mechanism.
Maintenance The most important maintenance procedures are given, can be divided to daily, weekly, monthly and every half year. Failure to comply with the proposed procedure will cause a premature wear and reduced machine performance. Daily maintenance - General cleaning of the machine incurred chips. - (If coolant pump is mounted) restoring the cooling and lubricating fluid.
Seite 35
Automatic drilling spindle feed for FX-389DA This machine is equipped with a 3-speed automatic spindle feed. The feed rate is determined by the drill bit diameter and material of the workpiece. The larger the drill, the harder the workpiece, the lower the feed and the spindle speed. Manual drilling spindle feed Adjust the spindle feed gear knob (1) turn to off position (OFF).Tighten locking screw (5).
Garantie Wir gewähren Ihnen auf den unten eingetragenen Artikeln Garantie auf die Dauer von 24 Monaten ab Laufdatum. Einzige Voraussetzung: die- eingesandten Maschine beigefügt sein. Par ce document nous nous engageons à réparer l‘article mentionné ci- dessous en garantie pendant une période de 24 mois à partir de la date plété...