ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Red indicator 8-2. Side grip 12-2. Action mode changing knob 1-2. Button 8-3. Loosen 14-1. Depth gauge 1-3. Battery cartridge 8-4. Tighten 15-1. Dust cup 2-1. Star marking 8-5. Teeth 17-1. Blow-out bulb 3-1.
Seite 5
Makita Corporation responsible mask and thickly padded gloves. manufacturer declare that the following Makita Be sure the bit is secured in place before machine(s): operation. Designation of Machine: Under normal operation, the tool is designed to Cordless Combination Hammer produce vibration.
FUNCTIONAL DESCRIPTION If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with clear water and seek medical attention right away. It may result in loss of CAUTION: your eyesight. Always be sure that the tool is switched off and the •...
Seite 7
ASSEMBLY To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. CAUTION: Reversing switch action Always be sure that the tool is switched off and the •...
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and performed by Makita Authorized Service Centers, always apply slight pressure on the tool so that the tool will not using Makita replacement parts.
Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. SDS-Plus Carbide-tipped bits • Bull point • Cold chisel •...
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Червоний індикатор 8-2. Бокова рукоятка 12-2. Ручка зміни режиму роботи 1-2. Кнопка 8-3. Послабити 14-1. Обмежувач глибини 1-3. Касета з акумулятором 8-4. Затягнути 15-1. Пилозахисний ковпачок 2-1. Маркувальна зірочка 8-5. Зубці 17-1. Продувна колба 3-1.
Seite 11
нашого При нормальній роботі інструмент вібрує. уповноваженого представника в Європі, а саме: Гвинти можуть швидко розбовтатися, що Makita International Europe Ltd. призведе до поломки або поранення. Перед Michigan Drive, Tongwell, початком роботи слід перевірити міцність Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія...
Seite 12
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ Касету з акумулятором слід заряджати при кімнатній температурі 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил 104 ゚ F). Перед тим як заряджати касету з безпеки, викладених в цьому документі, може призвести...
Seite 13
інструмента. Потім натисніть на курковий Тільки обертання перемикач, щоб знову запустити Fig.6 інструмент. Для свердлення дерева, метала або пластика слід Якщо інструмент неможливо запустити, це віджати кнопку блокування та перемкнути ручку зміни означає, що акумулятор перегрівся. У режиму роботи на символ .
Seite 14
ЗАСТОСУВАННЯ змащення патрона забезпечує гладку роботу та довший термін служби. Робота перфоратора Встановлення та зняття долота Fig.16 Перед встановленням долота слід вичистити Встановіть режим роботи, перемкнувши ручку на потилицю долота та змастити її. мітку Fig.9 Поставте свердло в місце, де необхідно зробити отвір, Вставте...
типи оригінальних акумуляторів та • Ніколи не використовуйте газолін, бензин, • зарядних пристроїв виробництва компанії Makita розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх використання може призвести до зміни кольору, ПРИМІТКА: деформації та появи тріщин. Деякі елементи списку можуть входити до •...
Seite 16
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Czerwony element 8-1. Podstawa uchwytu 12-1. Znak O 1-2. Przycisk 8-2. Uchwyt boczny 12-2. Gałka zmiany trybu pracy 1-3. Akumulator 8-3. Odkręcanie 14-1. Ogranicznik głębokości 2-1. Znak gwiazdki 8-4. Dokręcić 15-1. Osłona przeciwpyłowa 3-1.
Seite 17
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez narzędzia należy skontrolować, czy śruby są naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę, dobrze dokręcone. którym jest: W przypadku niskiej temperatury lub gdy Makita International Europe Ltd. narzędzie nie było używane przez dłuższy czas, Michigan Drive, Tongwell, należy najpierw rozgrzać...
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może Ładuj akumulator raz na sześć miesięcy, jeśli prowadzić do poważnych obrażeń ciała. nie używasz urządzenia przez długi okres ENC007-7 czasu. WAŻNE ZASADY OPIS DZIAŁANIA BEZPIECZEŃSTWA UWAGA: DOTYCZĄCE AKUMULATORA Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu •...
Seite 19
Niskie napięcie akumulatora: Tylko udar • Za niski poziom naładowania akumulatora, Rys.7 aby narzędzie mogło pracować. W takiej Aby dłutować, obciosywać, wyburzać, itp., należy wcisnąć sytuacji należy wyjąć akumulator i go przycisk blokady i ustawić pokrętło zmiany trybu pracy na naładować.
Seite 20
DZIAŁANIE Rys.9 Wsuń końcówkę do uchwytu narzędzia. Obróć Operacja wiercenia z użyciem udaru końcówkę i wciśnij, aż wskoczy na swoje miejsce. Rys.16 Rys.10 Gałkę zmiany trybu pracy należy ustawić na znak Jeżeli końcówki nie można wcisnąć, wyciągnij ją. Ustaw wiertło w wybranym miejscu, gdzie ma być Pociągnij kilka razy w dół...
Do wyjęcia pokrywek uchwytów szczotek używać śrubokrętu. Wyjąć zużyte szczotki węglowe, włożyć nowe i zabezpieczyć pokrywkami uchwytów szczotek. Rys.22 zachowania BEZPIECZEŃSTWA NIEZAWODNOŚCI wyrobu, naprawy oraz inne prace konserwacyjne i regulacyjne powinny być wykonywane przez Autoryzowane Centra Serwisowe Makita, wyłącznie przy użyciu części zamiennych Makita.
Seite 22
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Indicator roşu 8-2. Mâner lateral 12-2. Buton rotativ de schimbare a 1-2. Buton 8-3. Deşurubaţi modului de acţionare 1-3. Cartuşul acumulatorului 8-4. Strângere 14-1. Profundor 2-1. Marcaj în stea 8-5. Dinţi 15-1. Capac antipraf 3-1.
Seite 23
Declaraţie de conformitate CE intra în contact cu fire ascunse. Accesoriul de tăiere care intră în contact cu un fir aflat sub Noi, Makita Corporation ca producător responsabil, tensiune poate pune sub tensiune componentele declarăm că următorul(oarele) utilaj(e): metalice neizolate ale maşinii electrice şi poate Destinaţia utilajului:...
ENC007-7 Încărcaţi cartuşul acumulatorului o dată la fiecare şase luni dacă nu îl utilizaţi pentru o INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE perioadă lungă de timp. PRIVIND SIGURANŢA DESCRIERE FUNCŢIONALĂ PENTRU CARTUŞUL ACUMULATORULUI ATENŢIE: Asiguraţi-vă întotdeauna că maşina este oprită şi • Înainte de a folosi cartuşul acumulatorului, cartuşul acumulatorului este scos înainte de a citiţi toate instrucţiunile şi atenţionările de pe ajusta sau verifica funcţionarea maşinii.
Seite 25
Tensiune scăzută acumulator: • ATENŢIE: Capacitatea rămasă a bateriei este prea mică, Nu rotiţi butonul rotativ de schimbare a modului de • iar maşina nu va funcţiona. În această, acţionare când maşina funcţionează. Maşina va fi scoateţi şi reîncărcaţi acumulatorul. avariată.
Seite 26
Apoi reintroduceţi burghiul. Rotiţi burghiul şi împingeţi-l funcţioneze în gol şi scoateţi parţial burghiul din gaură. până când se cuplează. Repetând această operaţie de mai multe ori, gaura va fi După instalare, asiguraţi-vă întotdeauna că burghiul este curăţată şi veţi putea continua găurirea normală. fixat ferm încercând să-l trageţi afară.
Scoateţi periile de carbon uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon. Fig.22 Pentru a menţine siguranţa şi fiabilitatea maşinii, reparaţiile şi reglajele trebuie să fie efectuate numai la Centrele de service autorizat Makita, folosindu-se piese de schimb Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi...
EN60745 Metallteile des Elektrowerkzeugs und dadurch an Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren den Bediener weitergeleitet, und der Bediener Bevollmächtigten in Europa: erleidet einen Stromschlag. Makita International Europe Ltd. Tragen einen Sicherheitshelm, Michigan Drive, Tongwell, Sicherheitsgläser und/oder Gesichtsschutz. Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Bei gewöhnlichen Brillen und Sonnenbrillen...
Seite 30
10. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen andere metallische Gegenstände fern. beispielsweise Nägel, Münzen usw. Lassen Werkzeug nicht befinden. unbeaufsichtigt laufen. Arbeiten Sie nur mit Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit ihm, wenn Sie es in der Hand halten. noch Regen ausgesetzt werden. 12.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG Spannung des Akkus zu niedrig: • Die noch vorhandene Akkuladung ist zu niedrig, und das Werkzeug startet nicht. ACHTUNG: Entnehmen Sie in dieser Situation den Akku Schalten Sie das Werkzeug stets aus und • und laden Sie den Akku wieder auf. entfernen Akkublock, bevor...
Sie den Drehknopf zum Wechsel der Aktionsbetriebsart Montage und Demontage des Einsatzes auf das Symbol . Verwenden Sie einen Punkthammer, Reinigen Sie den Aufnahmeschaft, und schmieren Sie Kaltmeißel, Verzunderungsmeißel usw. ihn vor der Montage des Einsatzes mit ein wenig Fett. Abb.9 ACHTUNG: Montieren Sie den Einsatz am Werkzeug.
Bohren in Holz oder Metall Einsatzdurchmesser Staubschutzkappe 5 6 mm - 14,5 mm Abb.19 Staubschutzkappe 9 12 mm - 16 mm 006382 Abb.20 Verwenden Sie den optionalen Bohrfuttersatz. Lesen Sie ARBEIT zu dessen Montage den Abschnitt "Montage und Schlagbohrbetrieb Demontage des Einsatzes" auf der vorherigen Seite. Stellen Drehknopf Wechsel...
Seite 34
Servicestellen der Firma Makita und unter Verwendung Ersatzteile Makita durchgeführt werden. SONDERZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung • beschrieben ist, empfehlen folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Piros rész 8-2. Oldalmarkolat 12-2. Működési mód váltó gomb 1-2. Gomb 8-3. Lazítsa meg 14-1. Mélységmérce 1-3. Akkumulátor 8-4. Rögzíteni 15-1. Porfogó 2-1. Csillag jelzés 8-5. Fogak 17-1. Kifújókörte 3-1. Kapcsoló kioldógomb 8-6.
Seite 36
Csak európai országokra vonatkozóan érintkezik, a szerszámgép fém alkatrészei is EK Megfelelőségi nyilatkozat „áram alá“ kerülhetnek, és a kezelőt áramütés érheti. Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős Viseljen védősisakot, védőszemüveget gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek): és/vagy arcvédőt. A normál szemüvegek vagy Gép megnevezése:...
ENC007-7 akkumulátor lehűljön, mielőtt elkezdi azt feltölteni. FONTOS BIZTONSÁGI Töltse fel az akkumulátort hathavonta egyszer, SZABÁLYOK ha nem használja az eszközt hosszabb ideig. MŰKÖDÉSI LEÍRÁS AZ AKKUMULÁTORRA VONATKOZÓAN VIGYÁZAT: akkumulátor használata előtt Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki • tanulmányozza át az akkumulátortöltőn (1), az van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra akkumulátoron...
Seite 38
Az akkumulátor töltöttsége alacsony: • VIGYÁZAT: Az akkumulátor fennmaradó töltöttsége túl Ne fordítsa el a működési mód váltó gombot, ha a • alacsony, a szerszámot nem tudja működtetni. szerszám működik. A szerszám károsodik. Ilyenkor távolítsa el, és töltse fel az Az üzemmódváltó...
Seite 39
helyezze be ismét a vésőszerszámot. Fordítsa el a a szerszámot terhelés nélkül és részlegesen húzza ki a vésőszerszámot és nyomja be amíg nem rögzül. szerszámot a furatból. Ezt többször megismételve A behelyezés után mindig ellenőrizze, hogy kitisztítja a furatot és folytathatja a fúrást. vésőszerszám biztosan a helyén van úgy, hogy VIGYÁZAT: megpróbálja azt kihúzni.
• Védőszemüveg • KARBANTARTÁS Műanyag szállítóbőrönd • Gyorstokmány • Különböző típusú eredeti Makita akkumulátorok és VIGYÁZAT: • töltők Minden esetben ellenőrizze, hogy a szerszám ki • van kapcsolva és az akkumulátor eltávolításra MEGJEGYZÉS: került mielőtt átvizsgálja a szerszámot vagy annak A listán felsorolt néhány kiegészítő...
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Červený indikátor 8-2. Bočná rukoväť 12-2. Gombík na zmenu funkcie 1-2. Tlačidlo 8-3. Uvoľniť 14-1. Hĺbkomer 1-3. Kazeta akumulátora 8-4. Utiahnuť 15-1. Protiprachová ochranná manžeta 2-1. Označenie hviezdičkou 8-5. Zub 17-1. Ofukovací balónik 3-1.
Seite 42
„živým“ vodičom môžu Vyhlásenie o zhode so smernicami spôsobiť vystavenie kovových časti elektrického náradia „živému“ prúdu a spôsobiť tak obsluhe Európskeho spoločenstva zasiahnutie elektrickým prúdom. Naša spoločnosť Makita, ako zodpovedný výrobca Používajte pevnú pokrývku hlavy prehlasuje, že nasledujúce zariadenie(a) značky (bezpečnostnú...
ENC007-7 POPIS FUNKCIE DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POZOR: POKYNY Pred úpravou alebo kontrolou funkčnosti nástroja • vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a blok PRE JEDNOTKU akumulátora je vybratý. AKUMULÁTORA Inštalácia alebo demontáž kazety akumulátora Pred použitím jednotky akumulátora Fig.1 prečítajte všetky pokyny a záručné poznámky Pred inštaláciou alebo vybratím akumulátora nabíjačke akumulátorov,...
Seite 44
Zapínanie Obmedzovač krútiaceho momentu (bezpečnostná spojka) Fig.3 Obmedzovač krútiaceho momentu preruší otáčanie POZOR: vrtáka po dosiahnutí určitej hodnoty krútiaceho momentu. Pred vložením bloku akumulátora do nástroja sa • Otáčanie sa preruší pri súbežnom chode motora. Vtedy vždy presvedčite, či vypínač funguje správne a po sa vrták prestane točiť.
Seite 45
Uhol vrtáka POZOR: (pri sekaní, osekávaní alebo zbíjaní) Pri dokončovaní priechodného otvoru môže dôjsť k • náhlej reakcii náradia, keď sa otvor zanesie Fig.12 úlomkami materiálu alebo náraze Vrták možno zaistiť do požadovaného uhla. Uhol vrtáka spevňujúce tyče v betóne. Vždy používajte zmeníte tak, že zatlačíte aretačné...
Kvôli zachovaniu BEZPEČNOSTI a SPOĽAHLIVOSTI výrobkov musia byť opravy a akákoľvek ďalšia údržba či nastavovanie robené autorizovanými servisnými strediskami firmy Makita a s použitím náhradných dielov Makita. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO POZOR: Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, • doporučujeme používať toto príslušenstvo nástavce.
Seite 47
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Červený indikátor 8-2. Boční rukojeť 12-2. Volič provozního režimu 1-2. Tlačítko 8-3. Povolit 14-1. Hloubkoměr 1-3. Akumulátor 8-4. Utáhnout 15-1. Protiprachová krytka 2-1. Značka hvězdičky 8-5. Zub 17-1. Vyfukovací nástroj 3-1. Spoušť 8-6.
Seite 48
Společnost Makita Corporation jako odpovědný Používejte tvrdou ochranu hlavy výrobce prohlašuje, že následující zařízení Makita: (bezpečnostní přilbu), ochranné brýle a/nebo popis zařízení: obličejový štít. Běžné dioptrické brýle nebo Akumulátorové kombinované vrtací kladivo sluneční brýle NEJSOU ochranné brýle. Velice č. modelu/ typ: DHR241 se také...
ENC007-7 POPIS FUNKCE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POZOR: POKYNY Před nastavováním nástroje nebo kontrolou jeho • funkce se vždy přesvědčte, zda je nástroj vypnutý a AKUMULÁTOR je odpojen jeho akumulátor. Před použitím akumulátoru přečtěte Instalace a demontáž akumulátoru všechny pokyny a varovné symboly na (1) nabíječce, baterii výrobku...
Seite 50
Zapínání Omezovač točivého momentu Omezovač točivého momentu se aktivuje při dosažení Fig.3 určité úrovně točivého momentu. Motor se odpojí od POZOR: výstupního hřídele. Dojde-li k této situaci, pracovní Před vložením akumulátoru do nástroje vždy • nástroj se zastaví. zkontrolujte správnou funkci spouště a zda se po uvolnění...
Seite 51
Úhel pracovního nástroje POZOR: (při sekání, otloukání nebo bourání) V okamžiku, kdy vrták vniká do materiálu, působí • na nástroj a na vrták obrovské a náhlé kroutivé síly, Fig.12 pokud dojde k ucpání otvoru třískami a částicemi Pracovní nástroj lze zajistit v požadovaném úhlu. nebo při nárazu do vyztužovacích tyčí...
Kvůli zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými servisními středisky firmy Makita a s použitím náhradních dílů Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ POZOR: Pro váš nástroj Makita, popsaný v tomto návodu, • doporučujeme používat...
Seite 56
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885269-978...