13. Do not touch the bit or parts close to the bit 3. Charge the battery cartridge with room immediately after operation; they may be temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot extremely hot and could burn your skin. battery cartridge cool down before charging it.
Seite 7
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 8) To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. CAUTION: Release the switch trigger to stop. • Always use the side grip to ensure operating safety. Install the side grip so that the teeth on the grip fit in Reversing switch action (Fig.
• These accessories or attachments are recommended Blow-out bulb (optional accessory) for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might (Fig. 17) present a risk of injury to persons. Only use accessory After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the or attachment for its stated purpose.
Seite 9
Vibration ENG900-1 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Work mode: hammer drilling into concrete Vibration emission (a ): 12.5 m/s h,HD Uncertainty (K): 1.5 m/s Work mode: chiselling Vibration emission (a ): 9.5 m/s h,CHeq Uncertainty (K): 1.5 m/s Work mode: drilling into metal Vibration emission (a...
Seite 10
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge 12. Base de la poignée 23. Jauge de profondeur Bouton 13. Poignée latérale 24. Collecteur de poussières Batterie 14. Desserrer 25. Poire soufflante 26. Adaptateur de mandrin Étoile 15. Serrer Gâchette 16. Dents 27. Mandrin autoserrant Levier de l’inverseur 17.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des Assurez-vous que personne ne se trouve dessous lorsque vous utilisez l’outil en position élevée. endroits où la température risque d’atteindre ou 9. Tenez l’outil fermement à deux mains. de dépasser 50°C (122°F). 10.
Seite 12
Système de protection de la batterie tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois. (batterie au lithium-ion comportant une Impacts seulement (Fig. 7) étoile) (Fig. 2) Pour les travaux de burinage, d’écaillage ou de Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez équipées d’un système de protection.
Seite 13
lorsque le foret frappe contre les armatures d’une Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret et enfoncez-le jusqu’à ce qu’il s’engage. structure en béton armé. Utilisez toujours la poignée Après l’installation, tirez toujours sur le foret pour vous latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l’outil assurer qu’il demeure fermement en place.
Incertitude (K) : 1,5 m/s doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Mode de fonctionnement : ciselage Émission de vibrations (a...
Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Achten Sie bei Verwendung des Werkzeugs an erhöhten Standorten darauf, dass sich keine Regen ausgesetzt werden. Personen unter dem Standort aufhalten. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem 9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Kriechstrom, Überhitzung, möglichen 10.
• Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der Akkublock versehentlich aus dem Gerät fallen und Sie oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen. Umschalthebel immer auf die neutrale Position gestellt • Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine werden. Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht Auswählen der Betriebsart hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.
Werkzeugtrommel passen. Ziehen Sie anschließend den Bohrmeißeldurchmesser Griff an, indem Sie ihn an der gewünschten Position im Staubschutzkappe 5 6 mm bis 14,5 mm Uhrzeigersinn drehen. Da der Griff um 360° gedreht Staubschutzkappe 9 12 mm bis 16 mm werden kann, kann er an jeder beliebigen Stelle befestigt werden.
Werkzeugen herangezogen werden. • Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen ACHTUNG: ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Belastung zu verwenden. Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile WARNUNG: empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und •...
Seite 20
der Handhabung des Elektrowerkzeugs von dem hier aufgeführten Wert abweichen. • Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den Bediener getroffen werden, die auf den unter den tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso 11. Solo martellatura 22. Simbolo O Pulsante 12. Base dell’impugnatura 23. Calibro di profondità Batteria 13. Impugnatura laterale 24. Scodellino per la polvere 25. Soffietto a peretta Contrassegno a stella 14. Allentare Interruttore 15.
7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o 9. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani. esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le 10. Mantenere le mani lontano dalle parti in batterie possono esplodere. movimento. 8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria. 11.
Seite 23
Solo martellatura (Fig. 7) L’utensile viene spento automaticamente durante l’uso se l’utensile stesso e/o la batteria vengono utilizzati in una Per operazioni di scalpellatura, scagliatura o demolizione, delle condizioni riportate di seguito: premere il pulsante di blocco e ruotare la manopola per la •...
Seite 24
punta e lo strumento sono soggetti a una forza di Dopo l’installazione, verificare sempre che la punta rimanga saldamente in posizione provando ad estrarla. torsione di notevole intensità. Durante il Per rimuovere la punta, abbassare completamente il funzionamento, tenere sempre l’utensile utilizzando sia coperchio del mandrino ed estrarre la punta.
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi utensili. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge 8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt stroomsterkte, oververhitting, mogelijke wanneer u het gereedschap op een hoge plaats brandwonden en zelfs een defect. gebruikt.
Seite 28
automatisch de voeding naar het gereedschap uit om de naar het symbool. Gebruik een spiraalboor of levensduur van de accu te verlengen. houtboor. Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen Alleen hameren (zie afb. 7) wanneer het gereedschap en/of de accu zich in een van Voor het beitelen, bikken of sloopwerkzaamheden, drukt u de volgende omstandigheden bevinden: de vastzetknop in en draait u de omschakelknop naar het...
Seite 29
het gereedschap/de boor. Gebruik altijd de omlaag. Steek de boor daarna opnieuw naar binnen. Draai de boor en duw deze naar binnen tot zij vergrendelt. zijhandgreep (hulphandgreep) en houd het Controleer na het aanbrengen altijd of het bit stevig in het gereedschap tijdens gebruik stevig vast aan zowel de gereedschap is bevestigd door te proberen het eruit te zijhandgreep als de hoofdhandgreep.
LET OP: gebruikt voor een beoordeling vooraf van de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen blootstelling. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van WAARSCHUWING: andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch persoonlijk letsel opleveren.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos Indicador rojo 11. Sólo percusión 23. Calibre de profundidad Botón 12. Base de la empuñadura 24. Tapa contra el polvo Cartucho de la batería 13. Empuñadura lateral 25. Bulbo de extracción Marca de estrella 14.
Evite guardar el cartucho de la batería en un vacío. De este modo se facilitará la lubricación. Si no se calienta adecuadamente, se dificultará el recipiente con otros objetos metálicos, como martilleo. clavos, monedas, etc. 8. Colóquese siempre en una posición bien No exponga el cartucho de la batería al agua equilibrada.
Seite 33
• Cuando no utilice la herramienta, coloque siempre la causar lesiones al operario o a alguna persona que se encuentre cerca. palanca del interruptor de inversión en la posición • No haga fuerza al instalar el cartucho de la batería. Si neutral.
Seite 34
Grasa para brocas Coloque la broca en el lugar donde desee practicar el orificio y, a continuación, presione el interruptor En primer lugar, aplique una pequeña cantidad de grasa disparador. para brocas (aprox. 0,5 - 1 g) a la cabeza de la espiga de No fuerce la herramienta.
Emisión de vibraciones (a ): 2,5 m/s o menos de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre Incertidumbre (K): 1,5 m/s repuestos Makita. ENG901-1 • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de ACCESORIOS OPCIONALES acuerdo con el método de prueba estándar y se puede...
Seite 36
Declaración de conformidad de la CE Sólo para países europeos La Declaración de conformidad de la CE se incluye como Anexo A en este manual de instrucciones.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho 11. Apenas martelo 22. Símbolo O Botão 12. Apoio da base 23. Medidor de profundidade Bateria 13. Pega lateral 24. Recipiente de pó 25. Fole Marca de estrela 14. Desapertar Gatilho 15. Apertar 26.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 12. Não aponte a ferramenta a ninguém quando a estiver a utilizar. A broca pode soltar-se e ferir alguém seriamente. Sugestões para o máximo de tempo de 13. Não toque numa broca nem nos seus vida da bateria componentes logo após a operação porque 1.
Seite 39
Limitador de binário Se a ferramenta não ligar, a bateria está sobreaquecida. Nesta situação, deixe a bateria O limitador de binário actua quando um denominado nível arrefecer antes de premir novamente o gatilho. de binário é atingido. O motor desengata do veio de •...
Depois de perfurado o orifício, utilize o fole para retirar o Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE entulho e partículas. definidos para este produto, as reparações e os procedimentos de manutenção ou ajustes devem ser executados por centros de assistência Makita...
é utilizada. Se precisar de informações adicionais relativas aos • Certifique-se de que identifica medidas de segurança, acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. para proteger o operador, que são baseadas numa • Brocas com ponta de carboneto SDS-Plus estimativa de exposição nas condições reais de...
Seite 43
Tips til, hvordan du forlænger batteriets 12. Ret ikke værktøjet mod personer i nærheden, mens det kører. Bitten kan flyve ud og forårsage levetid alvorlig personskade. 1. Oplad batteripakken, før den bliver helt afladet. 13. Berør ikke bitten eller dele i nærheden af bitten Ophør med at bruge værktøjet, og udskift umiddelbart efter brugen.
Seite 44
MONTERING Betjening af kontakt (Fig. 3) FORSIGTIG: FORSIGTIG: • Før batteripakken sættes i værktøjet, skal De altid • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og batteripakken er taget ud, før De udfører nogen form vender tilbage i “OFF”-stillingen, når De slipper det.
Effektiviteten forøges ikke ved at trykke meget Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du hårdt på værktøjet. har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
Seite 46
• Sugesæt til støv, ekstraudstyr • Sikkerhedsbriller • Plastikbæretaske • Nøgleløs borepatron • Forskellige typer af originale batterier og opladere fra Makita BEMÆRK: • Visse dele på listen er muligvis indeholdt maskinindpakningen som standardtilbehør. De kan variere fra land til land.
λίγη ώρα χωρίς φόρτο. Με αυτό το τρόπο θα Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με κυκλοφορήσει το λιπαντικό. Αν δεν γίνει σωστό άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, ζέσταμα, θα υπάρχει δυσκολία στη λειτουργία νομίσματα, κτλ. σφυρηλάτησης. Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό ή βροχή. 8.
Seite 49
Τοποθετήστε την πλήρως για να μη φαίνεται η κόκκινη την κατεύθυνση περιστροφής πριν ακινητοποιηθεί το ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά εργαλείο, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο. λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή • Όταν δεν χειρίζεστε το εργαλείο, να βάζετε πάντοτε το κάποιον...
Seite 50
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Γράσο για μύτες Επικαλύψτε εκ των προτέρων την κεφαλή του κολάρου Λειτουργία τρυπανίσματος με κρούση μύτης με μια μικρή ποσότητα γράσου για μύτες (περίπου (Εικ. 16) 0,5 έως 1 γρ.). Αυτή η λίπανση της κεφαλής εξασφαλίζει την ομαλή δράση και τη μακρύτερη διάρκεια λειτουργίας. Θέστε...
Εκπομπή δόνησης (a ): 9,5 m/s h,CHeq πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. Κατάσταση λειτουργίας: διάτρηση σε μέταλλο Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο...
βρίσκεται σε χρήση). ΕΚ Δήλωση συμμόρφωσης Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως παράρτημα Α σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...