20. Bit 31. Screwdriver 10. Rotation only 21. Chuck cover 32. Brush holder cap 11. Hammering only 22. O symbol SPECIFICATIONS Model DHR241 Concrete 20 mm Capacities Steel 13 mm Wood 26 mm No load speed (min 0 - 1,200...
13. Do not touch the bit or parts close to the bit 3. Charge the battery cartridge with room immediately after operation; they may be temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot extremely hot and could burn your skin. battery cartridge cool down before charging it.
Side grip (auxiliary handle) (Fig. 8) To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. CAUTION: Release the switch trigger to stop. • Always use the side grip to ensure operating safety. Install the side grip so that the teeth on the grip fit in Reversing switch action (Fig.
• These accessories or attachments are recommended Blow-out bulb (optional accessory) for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might (Fig. 17) present a risk of injury to persons. Only use accessory After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the or attachment for its stated purpose.
Seite 9
For European countries only ENH101-15 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Combination Hammer Model No./ Type: DHR241...
20. Foret 31. Tournevis 10. Rotation seulement 21. Couvercle du mandrin 32. Bouchon de porte-charbon 11. Impacts seulement 22. Symbole O SPÉCIFICATIONS Modèle DHR241 Béton 20 mm Capacités Acier 13 mm Bois 26 mm Vitesse à vide (min 0 - 1 200...
Assurez-vous que personne ne se trouve dessous 6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des lorsque vous utilisez l’outil en position élevée. endroits où la température risque d’atteindre ou 9. Tenez l’outil fermement à deux mains. de dépasser 50°C (122°F). 10.
Seite 12
Système de protection de la batterie tournez le bouton de changement de mode jusqu’au symbole . Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois. (batterie au lithium-ion comportant une Impacts seulement (Fig. 7) étoile) (Fig. 2) Pour les travaux de burinage, d’écaillage ou de Les batteries au lithium-ion comportant une étoile sont démolition, enfoncez le bouton de verrouillage et tournez équipées d’un système de protection.
Seite 13
Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret et enfoncez-le lorsque le foret frappe contre les armatures d’une jusqu’à ce qu’il s’engage. structure en béton armé. Utilisez toujours la poignée Après l’installation, tirez toujours sur le foret pour vous latérale (poignée auxiliaire) et tenez fermement l’outil assurer qu’il demeure fermement en place.
Incertitude (K) : 1,5 m/s doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. Mode de fonctionnement : ciselage Émission de vibrations (a...
Seite 15
La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est : Makita International Europe Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre 30.01.2009 Tomoyasu Kato Directeur Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN...
Achten Sie bei Verwendung des Werkzeugs an Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch erhöhten Standorten darauf, dass sich keine Regen ausgesetzt werden. Personen unter dem Standort aufhalten. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem 9. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest. Kriechstrom, Überhitzung, möglichen 10.
Akkublock versehentlich aus dem Gerät fallen und Sie • Ist das Werkzeug nicht in Gebrauch, muss der oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen. Umschalthebel immer auf die neutrale Position gestellt • Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine werden. Gewalt an. Wenn der Akkublock nicht leicht Auswählen der Betriebsart hineingleitet, ist er nicht richtig angesetzt.
Werkzeugtrommel passen. Ziehen Sie anschließend den Bohrmeißeldurchmesser Griff an, indem Sie ihn an der gewünschten Position im Staubschutzkappe 5 6 mm bis 14,5 mm Uhrzeigersinn drehen. Da der Griff um 360° gedreht Staubschutzkappe 9 12 mm bis 16 mm werden kann, kann er an jeder beliebigen Stelle befestigt werden.
Werkzeugen herangezogen werden. • Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen ACHTUNG: ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Belastung zu verwenden. Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile WARNUNG: empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und •...
Seite 21
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Akku-Kombi-Bohrhammer Nummer / Typ des Modells: DHR241 in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden...
30. Indicatore di limite modalità di azione 20. Punta 31. Cacciavite 10. Solo rotazione 21. Coperchio del mandrino 32. Coperchio portaspazzola CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DHR241 Cemento 20 mm Capacità di foratura Acciaio 13 mm Legno 26 mm Velocità a vuoto (min 0 - 1.200...
9. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le 7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o mani. esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le 10. Mantenere le mani lontano dalle parti in batterie possono esplodere. movimento. 8. Evitare di far cadere o di colpire la batteria. 11.
Seite 24
L’utensile viene spento automaticamente durante l’uso se Solo martellatura (Fig. 7) l’utensile stesso e/o la batteria vengono utilizzati in una Per operazioni di scalpellatura, scagliatura o demolizione, delle condizioni riportate di seguito: premere il pulsante di blocco e ruotare la manopola per la •...
Dopo l’installazione, verificare sempre che la punta punta e lo strumento sono soggetti a una forza di rimanga saldamente in posizione provando ad estrarla. torsione di notevole intensità. Durante il Per rimuovere la punta, abbassare completamente il funzionamento, tenere sempre l’utensile utilizzando sia coperchio del mandrino ed estrarre la punta.
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi utensili. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Seite 27
Sono inoltre prodotte in conformità con gli standard o i documenti standardizzati riportati di seguito: EN60745 La documentazione tecnica viene conservata dal rappresentante autorizzato in Europa, ovvero: Makita International Europe, Ltd., Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra 30. 1. 2009 Tomoyasu Kato...
8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat. Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt stroomsterkte, oververhitting, mogelijke wanneer u het gereedschap op een hoge plaats brandwonden en zelfs een defect. gebruikt.
Seite 30
automatisch de voeding naar het gereedschap uit om de naar het symbool. Gebruik een spiraalboor of levensduur van de accu te verlengen. houtboor. Het gereedschap zal tijdens gebruik automatisch stoppen Alleen hameren (zie afb. 7) wanneer het gereedschap en/of de accu zich in een van Voor het beitelen, bikken of sloopwerkzaamheden, drukt u de volgende omstandigheden bevinden: de vastzetknop in en draait u de omschakelknop naar het...
Seite 31
omlaag. Steek de boor daarna opnieuw naar binnen. het gereedschap/de boor. Gebruik altijd de Draai de boor en duw deze naar binnen tot zij vergrendelt. zijhandgreep (hulphandgreep) en houd het Controleer na het aanbrengen altijd of het bit stevig in het gereedschap tijdens gebruik stevig vast aan zowel de gereedschap is bevestigd door te proberen het eruit te zijhandgreep als de hoofdhandgreep.
LET OP: gebruikt voor een beoordeling vooraf van de • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen blootstelling. voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van WAARSCHUWING: andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch persoonlijk letsel opleveren.
Pomo de cambio de modo de 20. Broca 32. Tapa del portaescobillas acción 21. Cubierta del mandril 10. Sólo giro 22. Símbolo O ESPECIFICACIONES Modelo DHR241 Hormigón 20 mm Capacidades Acero 13 mm Madera 26 mm Velocidad en vacío (mín 0 - 1.200...
vacío. De este modo se facilitará la lubricación. Si Evite guardar el cartucho de la batería en un no se calienta adecuadamente, se dificultará el recipiente con otros objetos metálicos, como martilleo. clavos, monedas, etc. 8. Colóquese siempre en una posición bien No exponga el cartucho de la batería al agua equilibrada.
causar lesiones al operario o a alguna persona que se • Cuando no utilice la herramienta, coloque siempre la encuentre cerca. palanca del interruptor de inversión en la posición • No haga fuerza al instalar el cartucho de la batería. Si neutral.
Seite 36
Grasa para brocas Coloque la broca en el lugar donde desee practicar el orificio y, a continuación, presione el interruptor En primer lugar, aplique una pequeña cantidad de grasa disparador. para brocas (aprox. 0,5 - 1 g) a la cabeza de la espiga de No fuerce la herramienta.
): 2,5 m/s o menos mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros Incertidumbre (K): 1,5 m/s de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre ENG901-1 repuestos Makita. • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede ACCESORIOS OPCIONALES utilizar para comparar herramientas.
Seite 38
Sólo para países europeos ENH101-15 Declaración de conformidad de la CE Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguientes máquinas Makita: Designación de la máquina: Martillo Combinado Inalámbrico Nº de modelo/ Tipo: DHR241 son de producción serie y...
Seite 39
30. Marca limite de funcionamento 20. Broca 31. Chave de parafusos 10. Apenas rotação 21. Tampa do mandril 32. Tampa do porta-escovas ESPECIFICAÇÕES Modelo DHR241 Betão 20 mm Capacidades Aço 13 mm Madeira 26 mm Velocidade de rotação sem carga (mín.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 12. Não aponte a ferramenta a ninguém quando a estiver a utilizar. A broca pode soltar-se e ferir alguém seriamente. Sugestões para o máximo de tempo de 13. Não toque numa broca nem nos seus vida da bateria componentes logo após a operação porque 1.
Seite 41
Limitador de binário Se a ferramenta não ligar, a bateria está sobreaquecida. Nesta situação, deixe a bateria O limitador de binário actua quando um denominado nível arrefecer antes de premir novamente o gatilho. de binário é atingido. O motor desengata do veio de •...
Seite 42
Depois de perfurado o orifício, utilize o fole para retirar o Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE entulho e partículas. definidos para este produto, as reparações e os procedimentos de manutenção ou ajustes devem ser executados por centros de assistência Makita...
é utilizada. Se precisar de informações adicionais relativas aos • Certifique-se de que identifica medidas de segurança, acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. para proteger o operador, que são baseadas numa • Brocas com ponta de carboneto SDS-Plus estimativa de exposição nas condições reais de...
Seite 44
Funktionsknap 20. Spids 31. Skruetrækker 10. Kun rotation 21. Værktøjsholder 32. Kulholderdæksel 11. Kun slag 22. O-symbol SPECIFIKATIONER Model DHR241 Beton 20 mm Kapaciteter Stål 13 mm Træ 26 mm Hastighed uden belastning (min 0 - 1.200 Slag pr. minut 0 - 4.000...
Seite 45
Tips til, hvordan du forlænger batteriets 12. Ret ikke værktøjet mod personer i nærheden, mens det kører. Bitten kan flyve ud og forårsage levetid alvorlig personskade. 1. Oplad batteripakken, før den bliver helt afladet. 13. Berør ikke bitten eller dele i nærheden af bitten Ophør med at bruge værktøjet, og udskift umiddelbart efter brugen.
Seite 46
MONTERING Betjening af kontakt (Fig. 3) FORSIGTIG: FORSIGTIG: • Før batteripakken sættes i værktøjet, skal De altid • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og batteripakken er taget ud, før De udfører nogen form vender tilbage i “OFF”-stillingen, når De slipper det.
Seite 47
Effektiviteten forøges ikke ved at trykke meget Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du hårdt på værktøjet. har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret.
Seite 48
Kun for europæiske lande ENH101-15 EF-overensstemmelseserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Kabelfri kombihammer Modelnummer/ type: DHR241 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver:...
31. Κατσαβίδι 10. Περιστροφή μόνο 21. Κάλυμμα κεφαλής 32. Καπάκι υποδοχής για το 11. Κρούση μόνο 22. Σύμβολο O καρβουνάκι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο DHR241 Τσιμέντο 20 mm Δυνατότητες Ατσάλι 13 mm Ξύλο 26 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 0 - 1.200 Κρούσεις...
λίγη ώρα χωρίς φόρτο. Με αυτό το τρόπο θα Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με κυκλοφορήσει το λιπαντικό. Αν δεν γίνει σωστό άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, ζέσταμα, θα υπάρχει δυσκολία στη λειτουργία νομίσματα, κτλ. σφυρηλάτησης. Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό ή βροχή. 8.
Seite 51
Τοποθετήστε την πλήρως για να μη φαίνεται η κόκκινη την κατεύθυνση περιστροφής πριν ακινητοποιηθεί το ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά εργαλείο, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο. λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή • Όταν δεν χειρίζεστε το εργαλείο, να βάζετε πάντοτε το κάποιον...
Seite 52
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Γράσο για μύτες Επικαλύψτε εκ των προτέρων την κεφαλή του κολάρου Λειτουργία τρυπανίσματος με κρούση μύτης με μια μικρή ποσότητα γράσου για μύτες (περίπου (Εικ. 16) 0,5 έως 1 γρ.). Αυτή η λίπανση της κεφαλής εξασφαλίζει την ομαλή δράση και τη μακρύτερη διάρκεια λειτουργίας. Θέστε...
Εκπομπή δόνησης (a ): 9,5 m/s h,CHeq πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. Κατάσταση λειτουργίας: διάτρηση σε μέταλλο Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο...
Seite 54
επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο βρίσκεται σε χρήση). Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-15 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα της Makita: Ονομασία Μηχανήματος: Πνευματικό-σκαπτικό δράπανο μπαταρίας...
Seite 56
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885269-992...