Seite 1
WB605 / WB655 USER GUIDE INSTRUCÕES DE UTILIZAÇAÕ Руководство для пользователя BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING KEZELÉSI UTASÍTÁS MODE D’EMPLOI BETJENINGSVEJLEDNING ÏÄÇÃÉÅÓ ×ÑÇÓÇÓ - ÅËËÇÍÉÊÁ BEDIENINGSHANDLEIDING BRUKSANVISNING PROVOZNÍ POKYNY ISTRUZIONI PER L’USO KÄYTTÖOHJE KULLANIM K K ILAVUZU INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO INSTRUKCJA OBSŁUGI www.accoeurope.com Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Welcome Bienvenidos Velkommen Üdvözöljük! Thank you for choosing a Rexel binding machine. Gracias por escoger una máquina encuadernadora Takk for at du valgte en Rexel innbindingsmaskin. Köszönjük, hogy Rexel iratfűzö gépet választott. We aim to produce quality binding machines with Rexel.
Seite 3
WB655 WB605 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Location of Controls • Anordnung der Bedienelemente • Position des commandes • Plaatsing van de bedieningselementen • Posizione dei Controlli • Situa ión de los mandos Selectable punches (WB655 only) Einstellbare Lochstanzschalter (Nur WB655) Sélection des poinçons de perforation Adjustable edge guide (pour le modèle WB655 uniquement) Einstellbare Kantenführung Selecteerbare ponsmessen (alleen WB655)
Getting Started Safety Tips When punching PVC/PP covers, we recommend the cover be WB655 only - The handle must be locked in the closed position punched with some paper either side. before using it as a carry handle. Please read and retain these instructions for future reference. Do not punch metallic objects such as staples or paper clips.
Seite 7
Getting Started Wire Binding Storage Security • Load the rear cover onto the wire element and lower it towards • Close all open lids. • A Security Slot is fitted for use with leading makes of security the front of the machine. [Fig. 8] leash.
Beginn !Sicherheitshinweise Beim Lochstanzen von PCV/PP-Umschlägen empfehlen wir, dass Drahtbindekanal stecken. der Umschlag gestanzt wird, während sich Papier auf jeder Seite Bitte lesen Sie diese Anleitung durch und verwahren Sie die Anleitung Nur WB655 - Der Griff muß in der Schließposition verriegelt sein, des Umschlags befindet.
Beginn Draht heften Lagerung Sicherheit • Den hinteren Deckel auf das Drahtelement setzen und zur • Alle offenen Deckel schließen. • Ein Sicherheitsschlitz ist zur Verwendung mit führenden Marken Vorderseite des Geräts klappen. [Abb. 8] von Sicherheitskabeln vorgesehen. z. B.: Kensington Microsaver •...
Mise en Route Conseils de sécurité Lorsque vous perforez des couvertures en PVC/PP, nous vous doigts dans la goulotte de fermeture des peignes métalliques. recommandons de glisser la couverture entre deux feuilles de Merci de lire ces instructions et de les conserver afin de pouvoir les Pour le modèle WB655 uniquement - La poignée doit être papier avant de la perforer.
Mise en Route Reliure Stockage Sécurité • Placez la couverture arrière sur les anneaux métalliques et • Refermez tous les couvercles ouverts. • Votre perforelieuse est équipée d'une encoche si vous désirez utiliser rabattez-la vers l'avant de l'appareil. [Fig. 8] un câble antivol de sécurité, comme le Kensington Microsaver ( •...
De Eerste Stappen Veiligheidstips document gaat ponsen. Om risico van letsel te voorkomen, dient u uw vingers NIET in de ponsinvoeropening te steken. Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig Bij het ponsen van kunststof (PVC/PP) omslagen raden we u aan gebruik.
Seite 13
De Eerste Stappen Inbinden met metalen draadruggen Opbergen Beveiliging • Plaats het achterblad in de open bindrug en trek het naar voren in • Sluit alle deksels die nog open staan. • Er is een beveiligingssleuf voorzien voor het aanbrengen van een de richting van het apparaat.
Operazioni preliminari Misure di sicurezza Quando si effettua la perforazione di copertine in PVC/PP, si Solo per il modello WB655 - Abbassare la maniglia della rilegatrice raccomanda di utilizzare un foglio di carta su entrambi i lati della prima di trasportarla. Leggere attentamente le seguenti istruzioni e conservarle per copertina.
Operazioni preliminari Rilegatura a spirali metalliche Riporre la rilegatrice Sicurezza • Caricare la copertina posteriore sull'elemento spirale e abbassarla • Chiudere tutti i coperchi aperti. • Uno slot di sicurezza è disponibile per l'uso con dispositivi di sicurezza verso la parte anteriore della macchina. [Fig. 8] delle principali marche, ad esempio Kensington Microsaver ( •...
Seite 16
Incio le Permitira Encuadernar Consejos de seguridad Al perforar tapas de PVC/PP, recomendamos que la tapa sea Sólo en WB655 - El asa deberá estar bloqueada en la posición de perforada con algo de papel en cada lado. cierre antes de utilizarla como asa para el trasporte de la Por favor, lea estas instrucciones y guárdelas para poder consultarlas máquina.
Incio le Permitira Encuadernar Encuadernación con alambre Almacenamiento Seguridad • Coloque la cubierta posterior en el peine y bájela hacia la parte • Cierre todas las tapaderas que estén abiertas. • Hay una ranura de seguridad que puede utilizarse con las delantera de la máquina.
Seite 18
Preparação Indicações de Segurança capa seja encadernada com papel em cada um dos lados. Apenas WB655 - A alavanca deve estar bloqueada, na posição fechada, para a poder usar como pega de transporte. Leia e guarde estas instruções para referência futura. Não perfure objectos metálicos, como por exemplo agrafos ou clipes.
Preparação Encadernação com Argolas Metálicas Armazenamento Segurança • Introduza a contracapa no pente e baixe-a, na direcção da parte • Feche todas as tampas abertas. • Existe uma Ranhura de Segurança para permitir a utilização de da frente da máquina. [Fig. 8] correias de segurança das principais marcas.
Seite 20
Sätta igång. Säkerhetstips: Vid stansning av PVC-pärmar rekommenderar vi att pärmarna Endast WB655 -Handtaget måste vridas till låsposition innan det stansas med ett papper på vardera sida. kan användas som bärhandtag. Läs dessa instruktioner och håll dem i minnet för framtida bruk. Stansa inte metallföremål som häftklamrar eller pappersklämmor.
Seite 21
Sätta igång. Trådbindning Förvaring Säkerhet • Lägg in det bakre omslaget på kammen och sänk det mot • Stäng samtliga lock. • Ett säkerhetsurtag har monterats för användning med maskinens framsida. [Fig. 8] säkerhetskoppel av ledande märken, t ex Kensington Microsaver •...
Sådan kommer du i gang Sikkerhedstips Når du stanser PVC/PP-omslag, anbefaler vi at stanse omslaget Kun WB655 -Håndtaget skal låses i lukket stilling, før det bruges med papir på begge sider. som bærehåndtag. Du bedes læse og gemme denne vejledning til senere brug. Pas på...
Sådan kommer du i gang Wireindbinding Opbevaring Sikkerhed • Læg det bageste omslag på wireelementet, og før det ned mod • Luk alle åbne låg. • Maskinen er forsynet med en sikkerhedsåbning til anvendelse af forsiden af maskinen. [Fig. 8] sikkerhedsremme fra førende producenter.
Igangsetting Sikkerhetsanbefalinger Når du stanser PVC-/PP-omslag, anbefaler vi at omslaget stanses Kun WB655 -Håndtaket må være i låst stilling før det kan brukes med noen papirark på hver side. som bærehåndtak. Vennligst les og oppbevar disse anbefalinger for fremtidig bruk. Sørg for ikke å...
Igangsetting Stålspiralinnbinding Oppbevaring av maskinen Sikkerhet • Sett bakdekselet på spiraltrådelementet og senk det ned mot • Lukk alle deksler. • Maskinen er utstyrt med et sikkerhetsspor til bruk for maskinens front. [Fig. 8] sikkerhetsremmer fra ledende produsenter. F.eks.: Kensington •...
Aloitusohjeet Turvallisuusohjeet PVC/PP-kansia rei'itettäessä suosittelemme, että laitat kannen Koskee vain versiota WB655 - Lukitse kahva ennen kuin käytät kahden paperiarkin väliin. sitä kantokahvana. Lue nämä ohjeet ja säilytä mahdollista myöhempää tarvetta varten. Älä rei'itä metallia, kuten nitojannastoja tai paperiliittimiä. Rei'ittäessäsi varmista, että laite on tasaisella, vakaalla pinnalla. Tyhjennä...
Seite 27
Aloitusohjeet Lankasidonta Säilytys Turvatoimet • Lataa takakansi lankaelementtiin ja laske se kohti koneen • Sulje kaikki avoimet kannet. • Turvakolo on asennettu käytettäväksi tunnettuja tuotemerkkejä etuosaa. [Kuva 8] edustavan turvakytkimen yhteydessä; esim.Kensington Microsaver • Laske kahva alas, jos ne on nostettu. Kahva on lukittava •...
Pierwsze uruchomienie Wskazówki bezpieczeństwa Podczas dziurkowania okładek z polichlorku winylu lub Tylko WB655 Przed użyciem rękojeści dźwigni do polipropylenu zaleca się obłożyć dziurkowaną okładkę z przenoszenia musi ona zostać zablokowana w położeniu Przeczytaj niniejszą instrukcję i zachowaj ją do późniejszego obydwu stron kilkoma arkuszami papieru.
Pierwsze uruchomienie Bindowanie drutowe Przechowywanie Zabezpieczenie • Zalozyc tylna okladke na grzebien druciany i opuscic ja ku • Zamknąć wszystkie otwarte pokrywy. • W celu założenia zabezpieczenia antykradzieżowego (np. przodowi urzadzenia. [Rys. 8] Kensington Microsaver) zamontowano odpowiedni slot (gniazdo) • Opuścić...
Начало работы Правила техники безопасности При пробивке обложек из поливинилхлорида / пальцев в канал брошюровки с помощью проволоки. полипропилена рекомендуется вставлять обложку, которую Только для WВ655 - Перед тем как использовать ручку для Прочтите и сохраните данные инструкции для использования в будущем. необходимо...
Начало работы Брошюровка с помощью проволоки Хранение Безопасность • Поместите заднюю обложку на проволочный элемент и • Закройте все открытые крышки. • Для крепления передней защелки предохранительной опустите его по направлению к передней части машины. • Опустите ручку, если она поднята. Для того чтобы цепочки...
Bevezetés Biztonsági tudnivalók PVC/PP-borítók perforálása esetén javasoljuk, hogy a borítót Csak a WB655 - A kézikart lehajtott állapotban kell rögzíteni a hordfogantyúként történő használatot megelőzően. az egyik oldalon valamilyen papírral együtt lyukassza át. Kérjük, olvassa el és őrizze meg ezeket az utasításokat a későbbi Ne perforáljon fémtárgyakat, például fűző- vagy felhasználás céljára.
Seite 33
Bevezetés Spirálozás Tárolás Biztonság • • • Helyezze a hátsó borítólapot a huzalelemre, majd hajtsa le a Csukjon le minden nyitott fedelet. A vezető gyártóktól származó biztonsági kábelek (pl. Kensington készülék elülso része felé. [8. ábra] Microsaver) számára egy biztonsági nyílás található a gépen ( •...
Začínáme Bezpečnostní pokyny Při děrování desek z PVC / PP doporučujeme zakrýt Pouze WB655 - Před použitím rukojeti pro přenos zařízení musí zpracovávané desky z obou stran kusem papíru. být rukojeť uvedena do polohy „uzavřeno“. Tyto pokyny si prosím pročtěte a uschovejte, aby je bylo možno v budoucnu kdykoliv použít.
Seite 37
Začínáme Hřebenová vazba Uložení zařízení Bezpečnost • Položte zadní desky na drátený prvek a spustte je smerem k • Zavřete všechna otevřená víka. • Přístroj je opatřen bezpečnostní drážkou umožňující použití prední cásti stroje. [obr. 8] bezpečnostních šňůr renomovaných výrobců (např. Kensington •...
Baþlangiç Güvenlik Ý Ý puçlarý PVC/PP kapaklarýný delerken, kapaðýn iki tarafýnda da bir miktar bükme kanalýna SOKMAYIN. kaðýt bulunur halde delmenizi öneriyoruz. Lütfen bu talimatlarý okuyun ve ileride baþvurmak üzere saklayýn. Yalnýzca WB655 - Taþýma kolu olarak kullanmadan önce kol Delme sýrasýnda makinenin her zaman düz ve dengeli bir Zýmba ya da ataþ...
Baþlangiç Telle C C iltleme Saklama Güvenlik • • Arka kapagi metal parçanin üzerine yerlestirin ve makinenin ön • Tüm açýk kapaklarý kapatýn. En son çýkan güvenlik kilitleriyle birlikte kullanýlabilecek bir tarafina dogru gelecek sekilde asagi indirin. [Þekil 8 8 ] Güvenlik Yuvasý...
à volerlo ritornare nel più breve tempo possibile alla: la suite d’un mauvais usage accidentel ou ACCO ITALIA SpA -SERVIZIO ASSISTENZA intentionnel ou de tout non- respect des TECNICA – Via Regio Parco 108/bis, 10036 Opções de Manutenção...
WB605 / WB655 2 éves (akatrész és prosimy o skontaktowanie się z miejscowym práci munkadij) Vedlikeholdsmuligheter dealerem firmy ACCO Polska w celu omówienia Dersom du ønsker å utvide garantidekningen możliwych opcji serwisowych. Možnosti údržby utover produsentens nevnte garantitid, vennligst ta Karbantartási lehetőségek Pokud máte zájem prodloužit záruční...
Seite 42
ASK I.T., 8b Bachelors Walk, Lisburn, Co Antrim. BT28 1XJ · Tel: 00-44-28-92-66- Halesowen Industrial Estate, Hereward Rise, Halesowen, West Midlands 77-66 · Fax 00-44-28-92-66-99-00 · e-mail: Rexel@ASK.IT.co.uk B62 8AN Tel: 0845 658 6600 Fax: 0121 501 3991 www.acco.co.uk/service Acco Polska sp. z.o.o. Acco UK - Sales International Łazy, ul.
Company Name: labor en caso de que experimente algún problema con la máquina Rexel. Nom de votre Société: Bedrijfsnaam: Firma: Nome dell’azienda: Nombre de la empresa: Telephone No.: Acco Service Division, Hetzel GmbH & Co KG, FREEPOST, Schillerstrasse 2-4, No. Tél.:Telefoonnr: Telefon: N. di telefono: No. de teléfono: Halesowen, 73635 Rudersberg.
Seite 44
Ref: 0I-548 EU Issue No. 2 (05/04) Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...