Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

JUKI DMN-5420N-7 Betriebsanleitung Seite 61

Inhaltsverzeichnis

Werbung

4. Needle bar thread eyelet (made to order)
1) Thread likely to break in accordance with the type of cloth to be
sewn. In this case, use the needle bar thread eyelet.
(Part No. : 11370905)
(Cautions) 1. Pass the thread through hole A . Then pass it be-
tween claw section B and the needle.
2. If this eyelet is used, be sure to shift the arm take-
up thread guide by approximately 1.5 mm in the left
direction. At this time, the engraved marker line in
the thread guide is positioned approximately 2.5
mm in the left away from the center of the setscrew.
(Refer to "14. Adjusting the thread take-up stroke".)
A
B
4. Ojal de hilo de barra de agujas (hecho a medida)
1) Es fácil que se rompa el hilo según el tipo de tela que se cosa. En
este caso, use el ojal para hilo de barra de agujas.
(Nº de pieza : 11370905)
(Precauciones) 1. Pase el hilo por el agujero A . Luego páselo
entre la sección B de la uña y la aguja.
2. Si se usa este ojal, asegúrese de desplazar la
guía del recogehilos del brazo aproximada-
mente 1,5 mm hacia la izquierda. Entonces,
la línea demarcadora grabada en la guía del
hilo queda posicionada aproximadamente 2,5
mm a la mitad de camino desde el centro del
tornillo.
(Consulte "14. Ajuste del recorrido del recoge-
dor del hilo".)
4. Nadelstangen-Fadenose (Anfertigung auf Bestellung)
1) Beim Nähen bestimmter Stoffarten ist die Wahrscheinlichkeit
eines Fadenbruchs größer. In diesem Fall ist die Nadelstangen-
Fadenöse zu verwenden.
(Teile-Nr. : 11370905)
(Achtung) 1. Den Faden zuerst durch das Loch A , dann zwik-
4. Oeillet passe-fi l de la barre à aiguille
(Fabrication sur commande)
1) Le fi l peut se rompre sur certains tissus à coudre. Dans de tels
cas, utiliser l'oeillet passe-fi l de la barre à aiguille.
2.5 mm
(Pièce. N° 11370905)
(Attentions) 1. Passer le fi l dans le trou A , puis dans la griffe B
4. Occhiello di fi lo della barra dell'ago (pezzo da ordinare)
1) Filo potrebbe rompersi secondo il tipo di stoffa da cucire. In questo
caso, usare l'occhiello di fi lo della barra dell'ago.
(No.di parte : 11370905)
(Cautela) 1. Fare passare il fi lo attraverso foro A . Poi fare pas-
– 31 –
chen Klauenteil B und Nadel führen.
2. Wenn diese Öse verwendet wird, muß die Armauf-
nahme-Fadenführung um ca. 1,5 mm nach links
verschoben werden. Dabei befi ndet sich der in die
Fadehführung eingravierte Markierungsstrich etwa
2,5 mm links von der Mitte der Feststellschraube.
(Siehe "14. Einstellen des Fadenanzugshubs".)
et l'aiguille.
2. Chaque fois que l'oeillet est utilisé, ne pas man-
quer de déplacer le guide-fi l de bras releveur d'
environ 1,5 mm vers la gauche. Le déplacement
sera fait de façon que le repère sur le guid-fi l se
situe à peu près 2,5 mm à gauche de l'axe de la
vis de blocage.
(Se reporter à "14. Réglage de la course du rele-
veur de fi l".)
sarlo tra parte B del morsetto e l'ago.
2. Se questo occhiello è usato, non mancare di
spostare la guidafi lo della chiusura punto per circa
1,5 mm nella direzione sinistra. A questo punto, la
linea di riferimento incisa nella guidafi lo è posizion-
ata ad una distanza di circa 2,5 mm dal centro della
vite di fi ssaggio nella sinistra.
(Riferirsi a "14. Regolazione della corsa dell'alimen-
tatore dei fi li".)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis