Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Lubrication; Schmierung; Lubrification; Lubricacion - JUKI DMN-5420N-7 Betriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Carry out the following steps of procedure after the
power switch has been turned OFF.
Avant d'effectuer les opérations suivantes, mettre I'
interrupteur d'alimentation en position d'arrêt.
Prima di effettuare le seguenti operazioni assicurarsi
che I'interruttore deIl'alimentazione sia in posizione
OFF (SPENTO).

6. LUBRICATION

1. Information on lubrication
1) Fill oil pan 1 will JUKl New Derix Oil No. 1 up to HIGH mark A .
2) When the oil level lowers below LOW mark B , refi ll the oil pan with
the specifi ed oil.
3) When you operate the machine after lubrication, you will see splash-
ing oil through oil slight window 2 if the lubrication is adequate.
4) Note that the amount of the splashing oil is unrelated to the amount
of the lubricating oil.
(Precaution) When you fi rst operate your machine after set-
up or after an extended period of disuse, run your
machine at 2,000 sti/min to 3,000 sti/min for about
10 minutes for the purpose of break-in.
A
B
1

6. LUBRICACION

1. Información sobre la lubricación
1) Llene el cárter del aceite 1 con aceite JUKI New Defrix Oil No. 1,
hasta la marca "HIGH" A .
2) Si el nivel del aceite baja de la marca "LOW" B , rellene el cárter
con el aceite especifi cado.
3) Si el sistema de lubricación está funcionando bien, al hacer funcio-
nar la máquina, puede verse salpicar el aceite a travé de la mirilla
del aceite 2 .
4) Tenga en cuenta que la cantidad de aceite de salpicadura no tiene
relación con la cantidad de aceite lubricante.
(Precaución) Cuando utilice la máquina por primera vez tras su
instalación o después de un período prolongado de
desuso, hágala funcionar dentro de la gama de 2.000
sti/min a 3.000 sti/min durante unos 10 minutos
para su acondicionamiento.
maximum
minimum
1. Informationen zur Schmierung
1) Die Ölwanne 1 bis zur HIGH-Marke A mit JUKI New Defrix Oil
2) Wenn der Ölstand unter die LOW-Marke B sinkt, ist die Ölwanne
3) Wenn die Maschine nach der Schmierung in Betrieb genommen wird, zeigen
4) Beachten Sie, dass die Menge der Ölspritzer nicht mit der Schmi-
(Vorsichtsmaßnahme)
1. Information relative à la lubrifi cation
1) Remplir le réservoir d'huile 1 avec de l'huile JUKI New Defrix Oil
2) Lorsque l'huile est proche du repère de nivcau minimum (LOW) B ,
3) Lorsque le réservoir d'huile est plein et que l'on met la machine en
2
4) Noter que la quantité d'éclaboussures d'huile est sans rapport
(Précaution) Lors de la première utilisation de la machine après
1. Informazioni relative alla lubrifi cazione
1) Riempire la vaschetta dell'olio 1 con olio JUKI New Derix No. 1
2) Quando il livello dell'olio scende al di sotto della tacca LOW B ,
3) Ad azionamento della macchina, dopo le operazioni di lubrifi ca-
4) Tenere presente che la quantità di spruzzi di olio non è proporzio-
(Attenzione) Quando la macchina per cucire viene attivata per la pri-
2. Adjusting the amount of oil supplied to the face plate
2. Einstellen der Ölmenge zur Versorgung der Stirnplat-
2. Réglage du ravitaillement en huile des organes de la
2. Ajuste de la cantidad de aceite suministrada a los com-
2. Regolazione della quantità di olio lubrifi cante sui com-
– 6 –
Die folgenden Schritte nach Ausschalten des
Netzschalters ausführen.
Ejecute los siguientes pasos y procedimiento
después de desconectar de la máquina de coser la
corriente eléctrica.

6. SCHMIERUNG

No. 1 füllen.
mit dem vorgeschriebenen Öl aufzufüllen.
sich bei ausreichender Schmierung Ölspritzer auf dem Ölkontrollfenster 2 .
erölmenge zusammenhängt.
Wenn Sie Ihre Maschine nach der Installation zum ersten Mal
oder nach längerem Nichtgebrauch wieder in Betrieb nehmen,
lassen Sie Ihre Maschine zum Einlaufen etwa 10 Minuten lang
mit 2.000 bis 3.000 sti/min laufen.

6. LUBRIFICATION

No. 1, jusqu'au repère de nivcau maximum (HIGH) A .
refaire le plein d'huile dans le réservoir.
marche, on doit voir le barbotage de l'huile par le regard d'huile 2 ,
si la lubrifi cation est adéquate.
avec la quantité d'huile lubrifi ante.
le réglage ou après une période prolongée d'inac-
tivité, faire tourner la machine entre 2.000 et 3.000
sti/min pendant environ 10 minutes pour rodage.
6. LUBRIFICAZIONE
fi no alla tacca di riferimento HIGH A .
rebboccare la vascheta dell'olio con l'apposito olio.
zione, e se la lubrifi cazione è adeguata, usciranno spruzzi di olio
attraverso l'indicatore visivo del livello dell'olio 2 .
nale alla quantità di olio lubrifi cante presente nella vaschetta.
ma volta dopo l'installazione o dopo un lungo periodo
di inattività, fare girare la macchina a vuoto per circa
10 minuti tra 2.000 e 3.000 sti/min a scopo di rodaggio.
parts
tenteile
plaque frontale
ponentes de la placa frontal
ponenti della parte frontale

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis