Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
AT
AT Fp
AT -C
AT -C Fp
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
2
English
5
Français
9
Italiano
13
Nederlands
16
Español
20
Português
24
Dansk
27
Norsk
31
Svenska
34
Suomi
38
Ελληνικά
41
Türkçe
45
Русский
49
Magyar
53
Čeština
57
Slovenščina
61
Polski
64
Româneşte
68
Slovenčina
72
Hrvatski
75
Srpski
79
Български
83
Eesti
87
Latviešu
90
Lietuviškai
94
Українська
97
59673540 (09/20)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher AT

  • Seite 1 Deutsch AT English AT Fp Français AT -C Italiano AT -C Fp Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register your product 59673540 (09/20)
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    ● alle Sicherheitshinweise Transport..........Die Reifenfülleinrichtung der Geräteversio- ● die jeweiligen nationalen Vorschriften Lagerung..........nen AT -C und AT -C Fp ist geeicht und des Gesetzgebers Hilfe bei Störungen ......muss nach der Installation sowie anschlie- Im Selbstbedienungsbetrieb muss der Be- Garantie ..........
  • Seite 3: Einstellungen

    Bedienung AW -C, AW -C Fp 1. Eine Münze in den Münzein- Bedienelemente wurf einwerfen. 2. Die Taste START drücken. 2. Den Reifen-Solldruck mit den Tasten + und - im Display Soll- druck (oberes Display) einstel- len. 3. Den Ventilstecker am Reifen- Display ventil befestigen.
  • Seite 4: Außerbetriebnahme

    (siehe “Wartungsarbeiten”). Beachten Sie beim Transport das Gewicht Wartung alle 2 Jahre des Gerätes. Nur bei AT -C, AT -C Fp 1. Beim Transport in Fahrzeugen Gerät 1. Die Druckmesseinrichtung des Reifen- nach den jeweils gültigen Richtlinien ge- füllers durch das Eichamt eichen lassen.
  • Seite 5: Garantie

    Händler oder die nächste autorisierte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Shutting down ........Kundendienststelle. Produkt: Refenfüller Care and service........ (Adresse siehe Rückseite) Typ: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp Transport..........Einschlägige EU-Richtlinien Storage ..........Technische Daten 2006/42/EC Troubleshooting guide .......
  • Seite 6: Accessories And Spare Parts

    Calibration requirement ensure that the users are informed by 1. Insert a coin in the coin slot. The tyre inflation system of the AT -C and means of clearly visible information notic- AT -C Fp device versions is calibrated and must be checked by the responsible gaug- ●...
  • Seite 7: Settings

    5. Wait until an acoustic signal in- Device with frost protection dicates that the tyre target pres- 1. Turn the frost protection switch "ON" at sure has been reached. temperatures below +5°C. Filling flat tyres 6. Remove the valve connector.
  • Seite 8: Transport

    Never point the condensate drain valve at  Check the condition of the hose and of people, animals, the device or electrical the valve connector. components.  Press the “tyre flat” button. 3. Slowly open the condensate drain valve There is no compressed air and drain the condensate.
  • Seite 9: Technical Data

    être réalisés par Product: Tyre inflator Les informations actuelles concernant les des enfants sans surveillance. Type: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp matières composantes sont disponibles ● Garder toujours la zone autour de l'appa- Currently applicable EU Directives sous : www.kaercher.com/REACH...
  • Seite 10: Symboles Sur L'appareil

    à l’aide des touches Le système de gonflage des pneus des ver- + et - à l’écran. sions d'appareils AT -C et AT -C Fp est éta- 3. Fixer l’embout du gonfleur sur lonné et doit être vérifié par le bureau la valve de pneu.
  • Seite 11: Protection Antigel

    Maintenance tous les 2 ans 1. En cas de transport de l’appareil dans Uniquement avec AT -C, AT -C Fp des véhicules, le bloquer contre le glis- 1. Faire étalonner l'appareil de mesure de sement et le basculement suivant les la pression du gonfleur de pneus par le normes en vigueur.
  • Seite 12: Dépannage En Cas De Défaut

    UE. Toute modification de la machine sans Température avec pro- °C -10...+40 notre accord annule cette déclaration. tection antigel Produit : Remplissage du pneu Température sans pro- °C +5...+40 Type : AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp tection antigel Français...
  • Seite 13: Avvertenze Generali

    Il sistema di gonfiaggio degli pneumatici ● tutte le istruzioni per la sicurezza Guida alla risoluzione dei guasti ..15 delle versioni del dispositivo AT -C e AT -C ● le relative prescrizioni nazionali del legi- Garanzia ..........16 Fp è tarato e deve essere controllato slatore Dati tecnici .........
  • Seite 14 Esercizio AW -C, AW -C Fp Gonfiaggio pneumatici completamente sgonfi Elementi di comando Se lo pneumatico non ha pressione, l'appa- recchio potrebbe non rilevare l'inserimento del connettore nella valvola. 1. Inserire una moneta nell'appo- sita fessura. 2. Premere il tasto START. Display 2.
  • Seite 15: Cura E Manutenzione

    PRUDENZA manutenzione"). Pericolo di lesioni e di danneggiamento Manutenzione ogni 2 anni Nello stoccaggio, osservare il peso dell'ap- Solo per AT -C, AT -C Fp parecchio. 1. Far tarare il misuratore di pressione del gonfiatore per pneumatici dall'ufficio me- trico.
  • Seite 16: Dati Tecnici

    Hulp bij storingen ....... 19 sente dichiarazione perde ogni validità. Garantie ..........19 Prodotto: Gonfiatore per pneumatici Technische gegevens ......20 Collegamento elettrico Tipo: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp EU-conformiteitsverklaring....20 Tensione di rete Direttive UE pertinenti Algemene instructies Fase...
  • Seite 17: Toebehoren En Reserveonderdelen

    Het bandenvulsysteem van de apparaat- Bij zelfbediening moet de exploitant ervoor versies AT -C en AT -C Fp is gekalibreerd zorgen dat de gebruikers door middel van 2. De ingestelde bandenspanning en moet meteen na installatie en vervol- duidelijk zichtbare borden worden geïnfor-...
  • Seite 18: Instellingen

    3. Bevestig de ventielstekker van 4. Wacht tot een akoestisch sig- het bandenventiel. naal het bereiken van de inge- stelde bandenspanning aangeeft. 4. Druk op de toets “Band lek”. 5. Verwijder de ventielstekker. 5. Wacht tot een akoestisch sig- naal het bereiken van de inge- stelde bandenspanning aangeeft.
  • Seite 19: Vervoer

     Controleer de correcte bevestiging van Onderhoud om de 2 jaar Gevaar voor letsel, gevaar voor bescha- de ventielstekker. Alleen met AT -C, AT -C Fp diging  Controleer de toestand van de slang en 1. Laat de drukmeter van de bandenvuller De waterstraal die uit de condensaataftap- de ventielplug.
  • Seite 20: Technische Gegevens

    1. En caso de emergencia, pulse la tecla Avisos sobre sustancias contenidas deze verklaring zijn geldigheid. «STOP». (REACH) Product: Vulmiddel bijvullen Encontrará información actual sobre las Type: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp sustancias contenidas en: www.kaer- Relevante EU-richtlijnen cher.com/REACH 2006/42/EC Accesorios y recambios 2014/35/EU Utilice únicamente accesorios y recambios...
  • Seite 21: Uso Previsto

    El dispositivo de llenado de los neumáticos Tecla START 1. Introducir una moneda en la ra- de las versiones del equipo AT -C y AT -C nura para monedas. Fp está calibrado y la institución de calibra- ción responsable deberá comprobarlo des- 2.
  • Seite 22: Cuidado Y Mantenimiento

    Almacenamiento Mantenimiento cada 2 años PRECAUCIÓN Solo con AT -C, AT -C Fp Peligro de daños y lesiones Botón giratorio P I 1. La institución de calibración deberá cali- Tenga en cuenta el peso del equipo para su Nota brar el dispositivo de medición de pre-...
  • Seite 23: Datos Técnicos

    Producto: Inflador de neumáticos tuita dentro del plazo de garantía siempre Nivel de presión acústi- dB(A) <70 Tipo: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp que la causa se deba a un fallo de fabrica- ca LpA Directivas UE aplicables ción o material.
  • Seite 24 O sistema de enchimento dos pneus das Na operação de self-service, a entidade Ajuda em caso de avarias....26 versões do aparelho AT -C e AT -C Fp é ca- operadora deve garantir que os utilizado- Garantia ..........27 res são informados por meio sinais clara- librado e deve ser verificado pelos serviços...
  • Seite 25: Protecção Anticongelante

    Conector de válvula 1. Colocar uma moeda na entra- Tecla START da de moedas. 4. Aguardar até um sinal audível indicar que a pressão nominal 2. Ajustar a pressão nominal dos dos pneus foi atingida. pneus com as teclas + e - no 6.
  • Seite 26 Considere o peso do aparelho para o res- Manutenção a cada 2 anos pectivo armazenamento. Apenas com AT -C, AT -C Fp 1. Solicitar a calibração do dispositivo de Ajuda em caso de avarias medição da pressão do mecanismo de PERIGO enchimento de pneus junto do serviço...
  • Seite 27: Miljøbeskyttelse

    Produto: Mecanismo de enchimento de Opbevaring ........30 pneus Hjælp ved fejl ........30 Ligação eléctrica Tipo: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp Garanti ..........30 Tensão da rede Tekniske data ........31 Directivas da União Europeia pertinen- Fase EU-overensstemmelseserklæring..
  • Seite 28: Tilbehør Og Reservedele

    Dækoppumpningssystemet til maskinversi- Læs følgende dokumenter før brug af ma- 3. Fastgør ventilstikket til on AT -C og AT -C Fp er kalibreret og skal skinen, og følg dem, for at undgå farer for dækventilen. kontrolleres af de ansvarlige kalibrerings-...
  • Seite 29: Indstillinger

    (øverste (se "Vedligeholdelsesarbejder"). display). Vedligeholdelse hvert 2. år 3. Fastgør ventilstikket til dækventilen. Kun ved AT -C, AT -C Fp Dæktryksvisningen (nederste 1. Lad kalibreringsmyndighederne kalibre- Drejeknap PI re dækpumpens trykmåler. display) viser dæktrykket. 4. Vent, indtil et akustisk signal vi- Vedligeholdelsesarbejde ser, at det nominelle dæktryk er...
  • Seite 30: Transport

    FORSIGTIG Fare for kvæstelse, fare for beskadigel- Vær opmærksom på apparatets vægt ved transporten. 1. Ved transport i køretøjer sikres appara- tet mod at glide eller vælte iht. til de gæl- dende retningslinjer. Opbevaring FORSIGTIG Fare for tilskadekomst og beskadigelse Afdækning...
  • Seite 31: Tekniske Data

    Tilbehør og reservedeler Produkt: Dækpumpe Tasten "START" kun for AT-C og AT- Bruk bare originalt tilbehør og originale re- Type: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp C Fp servedeler; de garanterer for en sikker og Relevante EU-direktiver Symboler på apparatet problemfri drift av apparatet.
  • Seite 32: Igangsetting

    3. Fest ventilmunnstykket på Visningen av dekktrykk Dekkpumpesystemet i apparatversjonene dekkventilen. + tast AT -C og AT -C Fp er kalibrert, og må kon- - tast trolleres av justervesenet etter installasjo- 4. Vent til du hører et lydsignal Tasten flatt dekk nen og deretter hvert 2.
  • Seite 33: Frostbeskyttelse

    Lagring deren (se "Vedlikeholdsarbeid"). FORSIKTIG Vedlikehold hvert 2. år Fare for personskader og materielle Kun ved AT -C, AT -C Fp skader 1. Få kalibrert trykkmåleinnretningen til Ta hensyn til maskinens vekt ved lagring. dekkpumpen av justervesenet. Bistand ved feil...
  • Seite 34: Garanti

    Inställningar........36 deg med kjøpskvitteringen til din forhandler Produkt: Dekkpumpe Frostskydd ......... 36 eller nærmeste autoriserte kundeservice. Type: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp Urdrifttagning ........36 (Se adresse på baksiden) Gjeldende EU-direktiver Skötsel och underhåll......36 2006/42/EC Transport..........
  • Seite 35: Tillbehör Och Reservdelar

    Kontrollera däcktrycket Kalibreringskrav ● Säkerhetsanordningar 1. Lägg i ett mynt i myntinkastet. Lufttorn av modell AT -C och AT -C Fp är ● Manövrering av maskinen. kalibrerade och måste verifieras av ett god- Manövrering känt organ efter installationen och därefter VARNING vartannat år.
  • Seite 36: Inställningar

    (se ”Underhållsarbeten”). 2. Ställ in önskat däcktryck med Underhåll vartannat år knapparna + och - i displayen Endast på AT -C, AT -C Fp för önskat däcktryck (övre dis- 1. Låt ett godkänt organ kalibrera maski- play). nens tryckmätanordning.
  • Seite 37: Transport

     Ställ huvudströmbrytaren i läget ”ON”. VARNING  Kontakta kundtjänst. Risk för personskador, risk för materi- Maskinen startar inte efter att ventilk- alskador opplingen har anslutits till däcken. Vattenstrålen som kommer ut ur avtapp-  Kontrollera att ventilkopplingen sitter ningsventilen för kondensat kan orsaka korrekt.
  • Seite 38: Tekniska Data

    Lisävarusteet ja varaosat Produkt: Lufttorn Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja al- Typ: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp kuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat Gällande EU-direktiv laitteen turvallisen ja häiriöttömän käytön. 2006/42/EG Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy 2014/35/EU osoitteesta www.kaercher.com.
  • Seite 39: Määräystenmukainen Käyttö

    Tämä laite soveltuu ammattimaiseen käyt- töön. Kalibrointivaatimus 2. Aseta renkaiden tavoitepaine näytössä painikkeilla + ja -. Laitemallien AT -C ja AT -C Fp renkaiden täyttöjärjestelmä on kalibroitu ja se on tar- kistettava vastaavassa kalibrointilaitokses- 3. Kiinnitä venttiililiitin rengasvent- Tavoitepaineen näyttö...
  • Seite 40: Säädöt

    VAARA 1. Aseta käyntiaika P I -kiertonupilla. Huolto 2 vuoden välein Sähköiskun vaara. Mahdollinen säätöalue 30 sekunnista 7 Vain AT -C, AT -C Fp Ennen kuin työskentelet laitteen parissa, minuuttiin. 1. Anna kalibrointilaitoksen kalibroida ren- aseta pääkytkin ”OFF”-asentoon ja irrota kaantäyttölaitteen painemittari.
  • Seite 41: Takuu

    Αντιπαγετική προστασία ....43 tuutettuun asiakaspalveluun. Tuote: Renkaantäyttölaite Θέση εκτός λειτουργίας...... 43 (Osoite, katso takasivu) Tyyppi: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp Φροντίδα και συντήρηση....44 Μεταφορά .......... 44 Sovellettavat EU-direktiivit Tekniset tiedot Αποθήκευση........44 2006/42/EY Αντιμετώπιση...
  • Seite 42 ενημερώνονται μέσω σαφώς ορατών Απαίτηση βαθμονόμησης σημείων σχετικά με: Το σύστημα πλήρωσης ελαστικών των ● πιθανούς κινδύνους εκδόσεων συσκευής AT -C και AT -C Fp ● μηχανισμούς ασφαλείας Οθόνη βαθμονομείται και πρέπει να ελέγχεται από ● τη λειτουργία της συσκευής.
  • Seite 43: Αντιπαγετική Προστασία

    ● 1 πολωνικό ζλότι 5. Αφαιρέστε το βύσμα της χωρίς λειτουργία ● 5 νορβηγικές κορώνες βαλβίδας. Ελέγξτε την πίεση των ελαστικών Άλλα νομίσματα μπορούν να καθοριστούν 1. Εισαγάγετε ένα κέρμα στην από την εξυπηρέτηση πελατών. 6. Κρεμάστε το βύσμα της υποδοχή...
  • Seite 44 ασφαλίστε τη συσκευή σύμφωνα με τις «Εργασίες συντήρησης»). ισχύουσες οδηγίες έναντι ολίσθησης και Συντήρηση ανά 2 χρόνια ανατροπής. Μόνο με AT -C, AT -C Fp Αποθήκευση 1. Ρυθμίστε τη συσκευή μέτρησης πίεσης του πληρωτικού ελαστικών από το ΠΡΟΣΟΧΗ γραφείο βαθμονόμησης.
  • Seite 45: Τεχνικά Στοιχεία

    παραστατικό της αγοράς. ακυρώνεται. Bakım ve koruma ....... 47 (για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα) Προϊόν: Πληρωτικό Taşıma ..........48 Τύπος: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp Depolama........... 48 Τεχνικά στοιχεία Σχετικές Οδηγίες ΕΕ Arıza durumunda yardım ....48 2006/42/ΕΚ...
  • Seite 46: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    1. Madeni para yuvasına madeni Kalibrasyon gereksinimi ile şu konular hakkında bilgilendirilmelidir: para atın. AT -C ve AT -C Fp cihaz versiyonlarının las- ● olası tehlikeler, tik şişirme tertibatı kalibre edilmiştir; kurulu- ● emniyet düzenekleri, mun ardından ve daha sonra her 2 yılda bir ●...
  • Seite 47: Bakım Ve Koruma

    Olası ayar aralığı 30 saniye ile 7 dakika 2. START düğmesine basın. Her 2 yılda bir bakım arasındadır. Yalnızca AT -C, AT -C Fp'de 1. Lastik şişiricinin basınç ölçüm tertibatı- 2. Nominal basınç ekranındaki nın kalibrasyon ofisi tarafından kalibre (üst ekran) + ve - düğmeleriyle edilmesini sağlayın.
  • Seite 48 Kondens tahliye vanasını asla kişilere, hay-  Hortumun ve valf soketinin durumunu vanlara, cihaza veya elektrikli yapı parçala- kontrol edin. rına doğrultmayın.  "Lastik sönmüş" düğmesine basın. 3. Kondens tahliye vanasını yavaşça açın Basınçlı hava mevcut değil ve kondensi tahliye edin. ...
  • Seite 49: Общие Указания

    ● устройствах безопасности; ma geçerliliğini kaybeder. неправильном обращении или ● управлении устройством. Ürün: Lastik şişirici ненадлежащей утилизации Tip: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp представляют потенциальную опасность Управление для здоровья и экологии. Тем не менее, İlgili AB direktifleri ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 50: Принадлежности И Запасные Части 49 Указания По Технике Безопасности 49 Ввод В Эксплуатацию

    промышленного использования. Необходимость калибровки 2. С помощью кнопок «+» и «–» устройство для накачивания шин в установить на дисплее версиях устройства AT -C и AT -C Fp заданное давление в шинах. откалибрована и должна проверяться 3. Закрепить вентильный ответственным центром стандартизации...
  • Seite 51: Настройки

    1. Бросить монету в Техническое обслуживание замерзания в положение «ON» монетоприемник. каждые 2 года («ВКЛ.»). Только для AT -C, AT -C Fp 2. Нажать кнопку «START». 1. Откалибровать устройство измерения давления накачивателя шин в центре стандартизации. 2. С помощью кнопок «+» и «–»...
  • Seite 52: Транспортировка

    Хранение 2. Удерживать спускной клапан Отсутствует подача сжатого воздуха конденсата над шахтой или  Потянуть вверх кнопку включения ОСТОРОЖНО емкостью. компрессора. Опасность получения травм и ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ повреждений Опасность травмирования, Во время хранения учитывать вес опасность повреждения устройства. Струя воды, выходящая из спускного Помощь...
  • Seite 53: Технические Характеристики

    данная декларация теряет свою силу. Ápolás és karbantartás ...... 55 Степень защиты IP44 Изделие: Накачиватель шин Szállítás ..........56 сжатого воздуха; Тип: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp Tárolás ..........56 Объем подачи l/min Segítség üzemzavarok esetén... 56 Действующие директивы ЕС Давление...
  • Seite 54: Üzembe Helyezés

    és vegye figyelembe azok tartalmát: Kalibrálási követelmény ● a kezelési útmutató 3. Rögzítse az abroncsszelep Az AT -C és az AT -C Fp készülék verziójának ● minden biztonsági utasítás szelepdugóját. gumiabroncs-felfújási rendszerét kalibrálták, ● a törvényhozók által alkotott nemzeti jogi és telepítés után, majd 2 évente ellenőriztetni...
  • Seite 55: Beállítások

    3. Rögzítse az abroncsszelep munkák”). szelepdugóját. Karbantartás 2 évente A gumiabroncs nyomás kijelző- Csak AT -C, AT -C Fp esetén je (alsó kijelző) a gumiabroncs 1. A gumiabroncs-nyomásmérő készüléket nyomását mutatja. kalibráltassa a mérésügyi szolgálattal. 4. Várjon, amíg egy hangjelzés jelzi az abroncs előirányzott...
  • Seite 56: Szállítás

    Segítség üzemzavarok esetén 2. Tartsa a kondenzátumleeresztő szele- pét egy akna vagy gyűjtőedény felett. VESZÉLY FIGYELMEZTETÉS Áramütésveszély! Sérülésveszély, károsodás veszélye Mielőtt elkezdene dolgozni a készüléken, A kondenzátumleeresztő szelepből kilépő állítsa a főkapcsolót „OFF” állásba, és vá- vízsugár sérüléseket vagy károkat okozhat. lassza le a helyszíni áramellátást.
  • Seite 57: Műszaki Adatok

    érvényét veszti. www.kaercher.com/REACH Termék: Abroncstöltő Típus: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp Příslušenství a náhradní díly Vonatkozó EU-irányelvek Používejte pouze originální příslušenství a 2006/42/EK náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný...
  • Seite 58: Uvedení Do Provozu

    Povinná kalibrace na displeji požadovaný tlak v pneumatice. Zařízení huštění pneumatik u verzí přístrojů AT -C a AT -C Fp je kalibrováno a 3. Upevněte ventilovou zástrčku musí být po instalaci a poté každé 2 roky na ventilu pneumatiky. Displej požadovaného tlaku zkontrolováno příslušným kalibračním...
  • Seite 59 (viz „Údržbové práce“). 7 minut. NEBEZPEČÍ Údržba každé 2 roky Nebezpečí zasažení elektrickým Pouze u AT -C, AT -C Fp proudem. 1. Zařízení pro měření tlaku v hustilce Před zahájením prací na přístroji přepněte pneumatik nechejte kalibrovat hlavní vypínač do pozice „OFF“ a odpojte kalibračním úřadem.
  • Seite 60: Technické Údaje

    EU. V případě Příkon provedení námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji platnost. Krytí IP44 Výrobek: Hustilka pneumatik Tlakový vzduch Typ: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp Čerpané množství l/min Příslušné směrnice EU Tlak 0,1...0,8 2006/42/ES Okolní podmínky 2014/35/EU Teplota s ochranou před...
  • Seite 61: Splošni Napotki

    Naprava za polnjenje pnevmatik v različicah Splošni napotki ........61 in stvari, pred uporabo naprave preberite naprav AT -C in AT -C Fp je umerjena, po na- Varovanje okolja......... 61 naslednje dokumente in upoštevajte: mestitvi in nato vsaki dve leti pa ga mora pre- Pribor in nadomestni deli ....
  • Seite 62: Nastavitve

    Nastavitve 3. Na ventil pnevmatik namestite Prikaz tlaka v pnevmatikah ventilni vtič. Tipka + Nastavljanje časa delovanja Tipka – Napotek 4. Ko je želeni tlak v pnevmatikah Tipka za prazne pnevmatike Nastavljivi čas delovanja velja, ko je vsta- dosežen, se oglasi zvočni si- brez funkcije vljen en izmed naslednjih kovancev: gnal.
  • Seite 63: Ustavitev Delovanja

    Vzdrževalna dela). za kondenzat, lahko povzroči poškodbe ali Vzdrževanje vsaki 2 leti škodo. Samo pri AT -C, AT -C Fp Izpustnega ventila za kondenzat nikoli ne 1. Napravo za merjenje tlaka polnilca usmerjajte proti ljudem, živalim, napravi ali pnevmatik naj umerja urad za kontrolo električnim sestavnim delom.
  • Seite 64: Garancija

    Informacje dotyczące akcesoriów i części Izdelek: Polnilec pnevmatik zamiennych można znaleźć na stronie Tip: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp www.kaercher.com. Zadevne EU-direktive Zasady bezpieczeństwa 2006/42/ES 2014/35/EU Stopnie zagrożenia 2014/30/EU NIEBEZPIECZEŃSTWO...
  • Seite 65: Uruchamianie

    ● możliwych zagrożeniach Urządzenie do pompowania opon w wersji lowe ciśnienie w oponach. ● wyposażeniu zabezpieczającym AT-C i AT -C Fp jest zalegalizowane i musi ● obsłudze urządzenia. 3. Podłączyć złączkę zaworu do być sprawdzone przez odpowiedni urząd zaworu opony.
  • Seite 66: Ustawienia

    Co 2 lata: nach. Tylko w przypadku AT -C, AT -C Fp Pokrętło P I 5. Zdjąć złączkę z zaworu. 1. Zlecić zalegalizowanie urządzenia do Wskazówka pomiaru ciśnienia w oponach w urzędzie Pokrętła P II, P III i P IV nie pełnią...
  • Seite 67: Transport

    Nigdy nie kierować zaworu spustowego Urządzenie nie uruchamia się po podłą- kondensatu na ludzi, zwierzęta, urządzenie czeniu złączki zaworu do opony. lub elementy elektryczne.  Sprawdzić, czy złączka zaworu jest pra- 3. Powoli otworzyć zawór spustowy kon- widłowo założona. densatu i spuścić kondensat. ...
  • Seite 68: Dane Techniczne

    1. În caz de urgenţă, apăsaţi butonul conţinute puteţi găsi la adresa: www.kaer- Produkt: urządzenie do pompowania kół „STOP”. cher.com/REACH Typ: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp Accesorii şi piese de schimb Obowiązujące dyrektywy UE 2006/42/EC Utilizaţi numai accesorii originale şi piese 2014/35/UE de schimb originale;...
  • Seite 69: Utilizarea Conform Destinaţiei

    1. Introduceţi moneda în fanta Butonul START Sistemul de umflare a anvelopelor pentru pentru monede. versiunile dispozitivelor AT -C și AT -C Fp este calibrat și trebuie verificat de către bi- 2. Reglaţi presiunea nominală din roul de calibrare responsabil după instalare anvelope, folosind butoanele + și apoi la fiecare 2 ani.
  • Seite 70 1. În cazul transportării în vehicule asigu- nere”). raţi aparatul contra derapării şi răsturnă- Întreținerere la fiecare 2 ani rii conform normelor în vigoare. Doar la AT -C, AT -C Fp Buton rotativ PI Depozitarea 1. Calibrați manometrul umflătorului de Indicaţie pneuri cu ajutorul biroului de calibrare.
  • Seite 71: Date Tehnice

    Aer comprimat pierde valabilitatea. Debit de pompare l/min Produs: Umflător de anvelope Presiune 0,1...0,8 Tip: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp Condiţii de mediu Directive UE relevante Temperatură cu antigel °C -10...+40 2006/42/CE Temperatură fără antigel °C +5...+40...
  • Seite 72: Bezpečnostné Pokyny

    ● návod na obsluhu Zariadenie na hustenie pneumatík vo verzi- Všeobecné upozornenia ● všetky bezpečnostné pokyny ách zariadenia AT -C a AT -C Fp je nakalib- ● príslušné vnútroštátne predpisy zákono- Pred prvým použitím prístroja rované a príslušný kalibračný úrad ho musí...
  • Seite 73: Ochrana Proti Mrazu

    Ovládanie AW -C, AW -C Fp 1. Do otvoru na vhadzovanie min- Ovládacie prvky cí vhoďte mincu. 2. Stlačte tlačidlo START. 2. Pomocou tlačidiel + a - nastav- te na displeji s požadovaným tlakom (horný displej) požado- vanú hodnotu tlaku vzduchu v pneumatike.
  • Seite 74 1. Pri preprave vo vozidlách zariadenie za- bové práce“). istite proti zošmyknutiu a prevráteniu Údržba každé 2 roky Redukčný ventil podľa platných smerníc. Len v prípade AT -C, AT -C Fp Manometer Skladovanie 1. Zariadenie na meranie tlaku v zariadení na hustenie pneumatík nechajte naka- UPOZORNENIE librovať...
  • Seite 75: Opće Napomene

    Výrobok: Zariadenie na hustenie pneuma- Stavljanje izvan pogona ..... 77 (adresa je uvedená na zadnej strane) tík Njega i održavanje ......77 Typ: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp Transport..........78 Technické údaje Príslušné smernice EÚ Skladištenje........78 2006/42/ES Pomoć...
  • Seite 76: Sigurnosni Napuci

    Uređaj za punjenje guma na verzijama ure- davca đaja AT -C i AT -C Fp kalibriran je te ga na- U samoposlužnom načinu rada vlasnik mo- 3. Pričvrstite utikač ventila na kon instalacije, a potom svake 2 godine ra osigurati da su korisnici putem jasno vid- ventil gume.
  • Seite 77: Postavke

    5. Skinite utikač ventila. nja”). Održavanje svake 2 godine Okretni gumb P I Samo na verzijama uređaja AT -C, AT -C 6. Objesite utikač ventila na držač Napomena crijeva. Okretni gumbi P II, P III i P IV nemaju funk- 1.
  • Seite 78: Transport

    Nikada nemojte usmjeravati ventil za ispu-  Pritisnite tipku „Prazna guma”. štanje kondenzata prema ljudima, životinja- Nema komprimiranog zraka ma, uređaju ili električnim komponentama.  Povucite gumb za uključivanje kompre- 3. Polako otvorite ventil za ispuštanje kon- sora prema gore. denzata i ispustite kondenzat.
  • Seite 79: Tehnički Podaci

    Proizvod: Uređaj za punjenje guma Pribor i rezervni delovi Tip: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp Koristite samo originalni pribor i originalne Relevantne EU direktive rezervne delove pošto oni garantuju 2006/42/EZ bezbedan rad i rad bez smetnji na uređaju.
  • Seite 80: Rukovanje

    2. Podesite zadati pritisak u Obaveza kalibracije gumama pomoću tastera + i –. Sistem za punjenje guma kod verzija uređaja AT -C i AT -C Fp je kalibrisan i 3. Pričvrstite utikač ventila na Displej zadatog pritiska ventil gume. nakon instalacije ga nadležna služba za...
  • Seite 81: Podešavanja

    „Radovi na održavanju“). Prilikom skladištenja obratiti pažnju na Održavnje na svake 2 godine: težinu uređaja. Samo kod uređaja AT -C, AT -C Fp Pomoć u slučaju smetnji 1. Uređaj za merenje pritiska na punjaču OPASNOST guma treba da kalibriše služba za Opasnost od električnog udara.
  • Seite 82: Garancija

    0,1...0,8 saglasnosti ova izjava prestaje da važi. Uslovi okruženja Proizvod: Uređaj za punjenje guma Temperatura sa °C -10...+40 Tip: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp zaštitom od smrzavanja Važeće direktive EU Temperatura bez zaštite °C +5...+40 2006/42/EZ od smrzavanja...
  • Seite 83 Обслужване Уредът за напомпване на гуми от изхвърляне могат да представляват ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ версиите AT -C и AT -C Fp е калибриран потенциална опасност за човешкото ● Деца на минимална възраст над и след инсталирането, както и на всеки 2 здраве и за околната среда. За...
  • Seite 84 Обслужване 3. Закрепете щекера на 3. Закрепете щекера на вентила на вентила на вентила на вентила на Обслужване на AW, AW Fp гумата. гумата. Обслужващи елементи Дисплеят за налягане на 4. Натиснете бутона “Спаднала гумите (долен дисплей) гума”. показва налягането на 5.
  • Seite 85 Указание съответствие с валидните Поддръжка на всеки 2 години Въртящите бутони P II, P III и P IV не инструкции. Само при AT -C, AT -C Fp работят. 1. Предайте устройството за измерване Съхранение Защита от замръзване на налягането на уреда за...
  • Seite 86: Технически Данни

    защита от измръзване Продукт: Уред за напомпване на гуми дистрибутор гаранционни условия. Влажност на въздуха 10...80 Тип: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp Евентуални повреди на Вашия уред ще Шумови емисии Приложими директиви на ЕС отстраним в рамките на гаранционния...
  • Seite 87: Üldised Juhised

    Sisukord Üldist Kalibreerimisnõue Ohtude vältimiseks inimestele, loomadele Seadme versioonide AT -C ja AT -C Fp reh- Üldised juhised ........87 ja varale tuleb enne seadme kasutusele vide täitesüsteem on kalibreeritud ning se- Keskkonnakaitse........ 87 võtmist kindlasti läbi lugeda ja järgida järg- da peab pärast paigaldamist ja seejärel iga...
  • Seite 88: Seaded

    ● 1 Poola zlott 3. Kinnitage ventiili otsak rehvi Rehvirõhu kuva ● 5 Norra krooni ventiilile. Nupp + Teiste müntide kasutamiseks võib teha Nupp – seadistusi klienditeenindus. 4. Oodake, kuni kostub helisig- Tühja rehvi nupp 1. Seadke tööaeg pöördnupuga P I. naal, mis annab märku soovi- ilma funktsioonita Võimalik seadistusvahemik 30 sekundit...
  • Seite 89: Transport

    Vigastusoht, kahjustusoht Kondensaadi äravooluklapist väljuv veeju- Hooldus iga 2 aasta järel ga võib põhjustada vigastusi või kahjustusi. Ainult AT -C, AT -C Fp puhul Ärge kunagi suunake kondensaadi äravoo- 1. Laske rehvipumba rõhumõõteseade ka- luklappi inimeste, loomade, seadme ega libreerida kalibreerimisasutuses.
  • Seite 90: Tehnilised Andmed

    Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra- sioon kehtivuse. dīsiet: www.kaercher.com/REACH Toode: Rehvipump Piederumi un rezerves daļas Tüüp: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp Taustiņš “STOP” Izmantot tikai oriģinālos piederumus un ori- Asjaomased EL direktiivid Taustiņš “START”, tikai AT-C un AT-C Fp ģinālās rezerves daļas, jo tie garantē...
  • Seite 91: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Kalibrēšanas prasības 2. Izmantojot taustiņus + un – , Ierīces modeļu AT -C un AT -C Fp riepu uz- displejā ievadiet vēlamo riepu pumpēšanas sistēma ir kalibrēta, un pēc spiedienu. uzstādīšanas un ik pēc 2 gadiem tā jāpār- 3. Vārsta spraudni piestipriniet pie bauda atbildīgajā...
  • Seite 92: Ekspluatācijas Pārtraukšana

    Savainojumu un bojājumu draudi tvertnē (skatīt "Apkopes darbi"). Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru. Apkope ik pēc 2 gadiem Palīdzība traucējumu Tikai ar AT -C, AT -C Fp gadījumā 1. Ļaujiet kalibrēšanas iestādei nokalibrēt BĪSTAMI riepu uzpumpēšanas sistēmas spiedie- Elektriskās strāvas trieciena risks.
  • Seite 93: Tehniskie Dati

    Pieslēguma jauda jumā ar pirkumu apliecinošu dokumentu Produkts: Riepu pumpis Drošinātāja veids IP44 griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnva- Tips: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp Saspiestais gaiss rotajā klientu apkalpošanas dienestā. Attiecīgās ES direktīvas Padeves daudzums l/min (Adresi skatīt aizmugurē)
  • Seite 94 2. Mygtukais „+“ ir „-“ ekrane nu- ● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio Šis prietaisas skirtas pramoniniam naudojimui. statykite nustatytąjį padangų sukelti materialinius nuostolius. Kalibravimo reikalavimas slėgį. AT -C ir AT -C Fp versijų padangų pripūtimo įrenginys yra sukalibruotas ir po montavi- Lietuviškai...
  • Seite 95: Apsauga Nuo Šalčio

    Nustatymai 3. Ventilio jungtį pritvirtinkite prie Nustatytojo slėgio ekranas padangos ventilio. Padangų slėgio ekranas Veikimo laiko nustatymas Mygtukas „+“ Pastaba 4. Palaukite, kol pasigirs garsinis Mygtukas „-“ Reguliuojamas veikimo laikas taikomas signalas, rodantis pasiektą nu- Nuleistos padangos mygtukas įmetus vieną iš šių monetų: statytąjį...
  • Seite 96: Eksploatavimo Pabaiga

    3. Lėtai atidarykite kondensato išleidimo bako (žr. „Techninės priežiūros darbai“). vožtuvą ir išleiskite kondensatą. Techninė priežiūra kas 2 metus 4. Uždarykite kondensato išleidimo vožtu- Tik su AT -C, AT -C Fp vą. 1. Padangų pripūtimo slėgio matavimo 5. Uždėkite dangtį. Kompresoriaus įjungimo mygtukas prietaisą...
  • Seite 97: Techniniai Duomenys

    Gaminys: padangų pripūtimo įrenginys Захист від морозу......99 vimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti- Tipas: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp Виведення з експлуатації ....99 nantį kasos kvitą. Atitinkamos ES direktyvos Догляд та технічне обслуговування...
  • Seite 98 2. За допомогою кнопок «+» та Накачувач шин для пристроїв моделей чітких табличок повинна забезпечити «–» встановити на дисплеї AT -C та AT -C Fp відкалібрований і має можливість інформування користувачів про: заданий тиск для шин. одразу після встановлення, а потім кожні...
  • Seite 99: Захист Від Морозу

    Захист від морозу Технічне обслуговування кожні 2 роки Пристрій із захистом від Накачування шин, що спустилися Тільки для AT -C, AT -C Fp замерзання Якщо у шинах зовсім немає тиску, то 1. Відкалібрувати манометр накачувача 1. За температури нижче +5 °C пристрій...
  • Seite 100 Роботи з технічного Ніколи не спрямовувати клапан зливу Пристрій не запускається після обслуговування конденсату на людей, тварин, під'єднання вентильного штекера до пристрій або електричні компоненти. шини. Спорожнення касети для монет 3. Повільно відкрити клапан зливу  Перевірити правильність 1. Відчинити дверцята. конденсату...
  • Seite 101 звертатися, маючи при собі чек про заява втрачає свою чинність. покупку, до торговельної організації, що Виріб: Накачувач шин продала продукт, або до найближчої Тип: AT, AT Fp, AT -C, AT -C Fp уповноваженої служби сервісного Відповідні директиви ЄС обслуговування. 2006/42/ЄС...
  • Seite 104 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.