ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUH501 DUH601 DUH751 Blade length 500 mm 600 mm 750 mm Strokes per minute 0 - 4,400 min Overall length 1,016 mm 1,121 mm 1,261 mm Rated voltage D.C. 18 V Net weight 3.8 - 4.5 kg...
Vibration SAFETY WARNINGS The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- General power tool safety warnings mined according to EN60745-2-15: Model DUH501 Vibration emission (a ) : 2.5 m/s WARNING: Read all safety warnings, instruc- Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
Seite 10
It will also SAVE THESE INSTRUCTIONS. void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 10 ENGLISH...
Tips for maintaining maximum Indicating the remaining battery capacity battery life Only for battery cartridges with the indicator Charge the battery cartridge before completely ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button discharged. Always stop tool operation and Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain- charge the battery cartridge when you notice ing battery capacity.
Seite 12
NOTICE: Depending on the usage conditions, CAUTION: Never put your finger on the the tool is automatically turned off without any switch when carrying. The tool may start uninten- indication if the tool is overloaded by entangled tionally and cause injury. branches or debris.
NOTICE: If the parts other than the shear ► Fig.8: 1. Screw blades such as the rods are worn out, ask Makita Authorized Service Centers for parts replacement Remove the cover and the plate. or repairs. ► Fig.9: 1. Cover 2. Plate Installing or removing the chip NOTE: The plate may remain on the cover.
Avoid operating the tool in very repairs, any other maintenance or adjustment should hot weather as much as practicable. When operat- be performed by Makita Authorized or Factory Service ing the tool, be careful of your physical condition. Centers, always using Makita replacement parts.
CAUTION: These accessories or attachments of children. Store the tool in a place not exposed to are recommended for use with your Makita tool moisture or rain. specified in this manual. The use of any other ► Fig.33: 1. Hole accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
Seite 16
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUH501 DUH601 DUH751 Longueur de la lame 500 mm 600 mm 750 mm Nombre de courses par minute 0 - 4 400 min Longueur totale 1 016 mm 1 121 mm 1 261 mm...
à vide et le moment de son déclenchement). Vibrations CONSIGNES DE SÉCURITÉ Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial) déterminée selon EN60745-2-15 : Modèle DUH501 Consignes de sécurité générales Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s Incertitude (K) : 1,5 m/s pour outils électriques Modèle DUH601...
N’utilisez pas le taille-haie sous la pluie 21. Ne dirigez jamais les lames de cisaille vers vous-même ou quelqu’un d’autre. ou dans des conditions mouillées ou très humides. Le moteur électrique n’est pas étanche. 22. Si les lames cessent de bouger, car des corps Les utilisateurs novices doivent être formés étrangers sont collés entre elles pendant le par un utilisateur de taille-haie expérimenté...
► Fig.2: 1. Témoins 2. Bouton de vérification Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un pour indiquer la charge restante de la batterie.
Protection contre la décharge totale NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement de la batterie différente de la capacité réelle. Lorsque la charge restante de la batterie devient très faible, l’outil s’arrête automatiquement et l’indica- Système de protection de l’outil/la teur clignote.
NOTE : L’outil se met automatiquement hors tension NOTE : S’il s’avère impossible d’ôter l’enchevêtre- s’il n’est pas utilisé pendant une période donnée. ment de branches ou de débris, relâchez et enclen- chez la gâchette jusqu’à ce qu’il soit retiré. Un levier de sécurité...
Seite 22
L’outil pourrait avoir un mouvement de recul et provo- service après-vente Makita agréés. quer des blessures. Installation ou retrait du collecteur ATTENTION : Il est très dangereux de se pen-...
Seite 23
ATTENTION : Avant d’aiguiser les lames de doivent être effectués par un centre d’entretien Makita cisaille, assurez-vous que l’outil est éteint et que agréé, avec des pièces de rechange Makita. la batterie est retirée de l’outil.
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUH501 DUH601 DUH751 Messerlänge 500 mm 600 mm 750 mm Hubzahl pro Minute 0 - 4.400 min Gesamtlänge 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 3,8 - 4,5 kg Modell: DUH502...
Seite 26
Betriebszeit). Schwingungen EG-Konformitätserklärung Nur für europäische Länder Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-15: Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Modell DUH501 Bedienungsanleitung enthalten. Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Modell DUH601 SICHERHEITSWARNUNGEN Schwingungsemission (a...
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolier- 19. Reinigen Sie die Heckenschere und insbe- ten Griffflächen, wenn die Gefahr besteht, dass das sondere das Messer nach jedem Gebrauch Schneidmesser verborgene Kabel kontaktiert. Wenn und vor längerer Lagerung der Schere. Ölen die Schneidmesser ein Strom führendes Kabel berühren, Sie das Messer leicht ein, und bringen Sie die können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs...
Verwenden Sie nur Original- VORSICHT: Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Unterlassen Sie Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er daraus resultierenden Bränden, Personenschäden nicht richtig ausgerichtet.
Überlastschutz Anzeigen der Akku-Restkapazität Falls das Werkzeug durch verhedderte Zweige Nur für Akkus mit Anzeige oder sonstige Fremdkörper überlastet wird, begin- ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste und die mittleren Anzeigen zu blinken, und das Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Werkzeug bleibt automatisch stehen.
Funktion der Hauptbetriebstaste Drehzahleinstellung Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist Hauptbetriebstaste einstellen. dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Mit jedem Antippen der Hauptbetriebstaste ändert sich ausgestattet, der versehentliches Einschalten die Drehzahlstufe. des Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das ►...
Seite 31
Sie sich für einen Teileaustausch oder Reparaturen an ein autori- Entfernen Sie 2 Schrauben, das Filzkissen, die siertes Makita-Servicecenter. Beilagscheiben und die Hülsen, und nehmen Sie dann die Schermesser ab. Montieren und Demontieren des ► Abb.11: 1. Filzkissen 2. Schraube 3. Beilagscheibe 4.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und VORSICHT: Strecken Sie sich beim andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Schneiden mit einer Heckenschere, besonders Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren auf einer Leiter, nicht zu weit nach vorn, da unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
ANMERKUNG: Falls die Schermesser durch Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Schleifen beträchtlich verformt sind, ersetzen Sie dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug die Schermesser durch neue. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Bringen Sie den Akku am Werkzeug an.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUH501 DUH601 DUH751 Lunghezza della lama 500 mm 600 mm 750 mm Colpi al minuto Da 0 a 4.400 min Lunghezza complessiva 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Tensione nominale 18 V C.C. Peso netto...
Seite 35
Vibrazioni AVVERTENZE DI SICUREZZA Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- Avvertenze generali relative alla siale) determinato in base allo standard EN60745-2-15: Modello DUH501 sicurezza dell’utensile elettrico Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s Incertezza (K): 1,5 m/s AVVERTIMENTO:...
Seite 36
Non utilizzare il tagliasiepi sotto la pioggia o in 21. Non puntare mai le lame a cesoie verso se condizioni di bagnato o di estrema umidità. Il stessi o altri. motore elettrico non è impermeabile. 22. Qualora le lame smettano di muoversi a causa di Chi utilizza il prodotto per la prima volta corpi estranei incastrati tra le lame durante l’uso, dovrebbe farsi mostrare da un utente esperto...
Inoltre, ciò potrebbe invali- sile, causando lesioni personali all’operatore o a chi dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- gli è vicino. rie Makita. ATTENZIONE:...
Protezione dal sovraccarico Indicatori luminosi Carica residua Qualora l’utensile venga sovraccaricato da rami incagliati o altri detriti, il simbolo e gli indicatori Illuminato Spento Lampeggiante centrali iniziano a lampeggiare e l’utensile si arresta Dal 75% al automaticamente. 100% In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- Dal 50% al sile.
Seite 39
Funzionamento dell’interruttore di Regolazione della velocità accensione È possibile regolare la velocità dell’utensile toccando il pulsante di accensione principale. AVVERTIMENTO: Per la propria sicurezza, Ad ogni tocco del pulsante di accensione principale, il questo utensile è dotato di una leva di sblocco livello di velocità...
Seite 40
Rimuovere il coperchio e la piastra. cesoie, ad esempio le bielle, siano usurate, rivol- ► Fig.9: 1. Coperchio 2. Piastra gersi a un centro di assistenza autorizzato Makita per la sostituzione dei componenti o le riparazioni. NOTA: La piastra potrebbe restare sul coperchio.
Seite 41
Fare attenzione a evitare che manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti le lame a cesoie entrino in contatto con il terreno. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- In caso contrario, l’utensile potrebbe subire un con- zando sempre ricambi Makita.
► Fig.33: 1. Foro per il loro scopo prefissato. Affilatura delle lame a cesoie Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama completa AVVISO: Qualora le lame a cesoie si siano defor- •...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUH501 DUH601 DUH751 Lengte messenblad 500 mm 600 mm 750 mm Bewegingen per minuut 0 - 4.400 min Totale lengte 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 3,8 - 4,5 kg...
EG-verklaring van conformiteit Alleen voor Europese landen De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-15: De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Model DUH501 Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s Onzekerheid (K): 1,5 m/s Model DUH601...
Seite 45
Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij 19. Reinig de heggenschaar, en met name het snijgarni- het geïsoleerde oppervlak omdat de messen- tuur, na ieder gebruik en voordat de heggenschaar bladen met verborgen bedrading in aanraking langdurig wordt opgeborgen. Smeer het snijgarni- kunnen komen.
Breng de accu niet met kracht aan. Als 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- de accu niet gemakkelijk in het gereedschap kan wor- pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s den geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap-...
Seite 47
Beveiliging tegen te ver ontladen OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- Wanneer de acculading laag wordt, stopt het gereed- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de schap automatisch en knippert het lampje. werkelijke acculading. Als het gereedschap niet werkt, ook niet wanneer de schakelaars worden bediend, verwijdert u de accu Gereedschap-/accubeveiligingssysteem...
Seite 48
Nadat verstrikt geraakte takken en afval zijn verwijderd, OPMERKING: Het gereedschap wordt automatisch keert het gereedschap terug naar de normale bewe- uitgeschakeld als het gereedschap gedurende een gingsrichting en stopt het bedrijfslampje met knipperen bepaalde tijdsduur niet is gebruikt. en gaat het branden. ►...
Seite 49
Als andere onderdelen dan de een metalen afrastering of andere harde voorwer- messenbladen, zoals de stangen, versleten zijn, pen te raken tijdens het snoeien. De messenbladen vraagt u een erkend Makita-servicecentrum om kunnen breken en letsel veroorzaken. vervanging of reparatie. LET OP: Wees voorzichtig dat de messen- bladen tijdens gebruik niet de grond raken.
Seite 50
Stel de hoek van een vijl in op 45° en slijp het onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een bovenste messenblad vanuit 3 richtingen met de vijl. erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en ► Fig.36: (1) Vijl (2) 45° altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUH501 DUH601 DUH751 Longitud de la cuchilla 500 mm 600 mm 750 mm Carreras por minuto 0 - 4.400 min Longitud total 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Tensión nominal CC 18 V Peso neto...
Vibración ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-15: Modelo DUH501 Advertencias de seguridad para Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s Error (K) : 1,5 m/s herramientas eléctricas en general...
Seite 54
No utilice el cortasetos en la lluvia o en con- 20. Almacene el cortasetos con la cubierta puesta, diciones mojadas o muy húmedas. El motor en un cuarto seco. Manténgalo alejado del eléctrico no es a prueba de agua. alcance de los niños. No almacene nunca el cortasetos en exteriores.
Makita. La utilización de baterías no caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de das, puede resultar en una explosión de la batería usted.
Protección contra sobrecarga Lámparas indicadoras Capacidad restante Si la herramienta se sobrecarga debido a ramas u otros desechos enredados, los indicadores y del centro Iluminada Apagada Parpadeando comenzarán a parpadear y la herramienta se detendrá 75% a 100% automáticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que ocasiona que la herramienta se sobre- 50% a 75% cargue.
Accionamiento del interruptor de Ajuste de la velocidad alimentación Puede ajustar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación principal. ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta Cada vez que toque ligeramente el botón de alimenta- herramienta está equipada con una palanca ción principal, cambiará...
NOTA: La biela puede permanecer en la cubierta. tijeras tales como las bielas se desgastan, pida en centros de servicio autorizados de Makita Retire 2 tornillos, la almohadilla de fieltro, las que reemplacen las piezas o que le hagan las arandelas, y los casquillos, y después retire las cuchi-...
Seite 59
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no permitir centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, que las cuchillas de tijeras entren en contacto empleando siempre repuestos Makita. con el suelo. La herramienta podrá recular y ocasio- nar heridas.
Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la Encienda y ponga en marcha la herramienta de herramienta Makita especificada en este manual. manera que la cuchilla superior y la cuchilla inferior El uso de cualquier otro accesorio o aditamento estén posicionadas alternativamente.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUH501 DUH601 DUH751 Comprimento da lâmina 500 mm 600 mm 750 mm Cursos por minuto 0 - 4.400 min Comprimento total 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Tensão nominal C.C. 18 V Peso líquido 3,8 - 4,5 kg...
Vibração AVISOS DE SEGURANÇA Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- Avisos gerais de segurança para nado de acordo com a EN60745-2-15: Modelo DUH501 ferramentas elétricas Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s Variabilidade (K): 1,5 m/s AVISO: Leia todos os avisos de segurança,...
Seite 63
20. Guarde o aparador de cerca viva com a tampa Não utilize o aparador de cerca viva sob precipitação ou em condições chuvosas ou colocada num local seco. Mantenha-o fora do de muita humidade. O motor elétrico não é alcance das crianças. Nunca guarde o apara- estanque.
Prima o botão de verificação na bateria para indicar a incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras anulará da garantia da Makita no que se refere à acendem durante alguns segundos. ferramenta e ao carregador Makita.
Seite 65
Proteção contra descarga excessiva NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- Quando a capacidade da bateria ficar fraca, a fer- mente diferente da capacidade real. ramenta para automaticamente e o indicador pisca. Se a ferramenta não funcionar mesmo quando os inter- Sistema de proteção da ferramenta/ ruptores forem acionados, remova a bateria da ferra-...
Seite 66
Quando os ramos emaranhados e os detritos forem NOTA: A ferramenta desliga automaticamente se não removidos, a ferramenta retorna ao movimento habitual for utilizada por um determinado período. e a lâmpada de alimentação para de piscar e acende. ► Fig.7: 1. Botão de inversão Para evitar que o gatilho do interruptor seja puxado acidentalmente, a ferramenta dispõe de uma alavanca NOTA: Se não for possível remover os ramos emara-...
Seite 67
Tenha cuidado para não dei- peças ou reparações num dos centros de assis- xar que as lâminas de corte toquem no solo. A tência autorizados da Makita. ferramenta pode recuar e causar ferimentos. Instalar ou remover o recipiente de PRECAUÇÃO: aparas Esticar-se para alcançar um...
► Fig.34 assistência Makita autorizados ou pelos centros de Desligue a ferramenta e remova a bateria da assistência de fábrica, utilizando sempre peças de ferramenta.
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUH501 DUH601 DUH751 Længde af klinge 500 mm 600 mm 750 mm Antal slag pr. minut 0 - 4.400 min Samlet længde 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Mærkespænding 18 V DC Nettovægt 3,8 - 4,5 kg...
Vibration SIKKERHEDSADVARSLER Vibrationens totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i Almindelige sikkerhedsregler for overensstemmelse med EN60745-2-15: Model DUH501 el-værktøj Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s Usikkerhed (K): 1,5 m/s ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,...
Seite 72
25. Undlad at åbne eller mishandle batterierne. Lækket 12. Brug kun batterierne med de produkter, som elektrolyt er ætsende og kan medføre skader på øjnene Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i eller huden. Den kan være giftig, hvis den indtages. ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
Indikation af den resterende FORSIGTIG: Brug kun originale batterier batteriladning fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Kun til akkuer med indikatoren sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
Seite 74
Overbelastningsbeskyttelse Brug af hovedafbryderknappen Hvis maskinen overbelastes af fastklemte grene eller ADVARSEL: andre rester, begynder indikatoren og den mellem- Af hensyn til din sikkerhed er ste indikator at blinke, og maskinen stopper automatisk. maskinen forsynet med et aflåsehåndtag, der Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der forhindrer, at maskinen starter ved et uheld.
Seite 75
Montering eller fjernelse af klingerne Indikator Tilstand Slaghastighed Høj 4.400 min FORSIGTIG: Monter klingedækslet, før klin- gerne fjernes eller monteres. Du kan montere 500 mm, 600 mm eller 750 mm klinger Middel 3.600 min på din maskine. Vend maskinen med bunden i vejret, og fjern derefter 6 skruer.
Seite 76
Hvis andre dele end klingerne, uheld under trimningen. Klingerne kan gå i stykker f.eks. stængerne, er slidt, skal du bede et autori- og forårsage personskade. seret Makita-servicecenter om udskiftning af dele FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at lade eller reparation.
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller ► Fig.37: 1. Fil justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Indstil vinklen på filen til 45°, og brug filen til at Makita reservedele.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUH501 DUH601 DUH751 Μήκος λάμας 500 mm 600 mm 750 mm Διαδρομές ανά λεπτό 0 - 4.400 min Συνολικό μήκος 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 3,8 - 4,5 kg Μοντέλο:...
Seite 79
Η ολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα- μένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με τους τρόπους τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-15: χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμα- Μοντέλο DUH501 χίου εργασίας που υπόκειται επεξεργασία. Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s Αβεβαιότητα...
Seite 80
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- 10. Τα γάντια εργασίας από ανθεκτικό δέρμα αποτελούν μέρος του βασικού εξοπλισμού του σεις και τις οδηγίες για μελλο- ψαλιδιού μπορντούρας και πρέπει πάντα να φοριούνται κατά την εργασία με αυτό. Επίσης, ντική παραπομπή. να φοράτε σταθερά παπούτσια με αντιολισθη- Στις...
Seite 81
Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- μπορεί...
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απενεργοποί- ηση του εργαλείου και την αφαίρεση της κασέτας μπαταρίας, Μπορεί να πριν από οποιαδήποτε ρύθμιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. προέκυψε δυσλειτουρ- γία στην Τοποθέτηση...
Seite 83
Προστασία υπερθέρμανσης για το ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βάζετε ποτέ το δάχτυλό σας εργαλείο ή την μπαταρία πάνω στο διακόπτη καθώς το μεταφέρετε. Μπορεί να ξεκινήσει να λειτουργεί κατά λάθος το εργαλείο και Υπάρχουν δύο τύποι υπερθέρμανσης: υπερθέρμανση να προκληθεί τραυματισμός. εργαλείου και υπερθέρμανση μπαταρίας. Όταν υπερ- θερμανθεί...
Seite 84
Κουμπί αντιστροφής για αφαίρεση Τοποθέτηση ή αφαίρεση των λαμών σκουπιδιών κουρευτικού ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν τα μπλεγμένα κλαδιά ΠΡΟΣΟΧΗ: Προσαρτήστε το κάλυμμα λαμών ή σκουπίδια δεν αφαιρεθούν με τη λειτουργία πριν αφαιρέσετε ή τοποθετήσετε τις λάμες αντιστροφής, απενεργοποιήστε το εργαλείο και κουρευτικού. αφαιρέστε...
Seite 85
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, να προσέχετε κουρευτικού, όπως οι ράβδοι, είναι φθαρμένα, τη σωματική σας κατάσταση. ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita να αντικαταστήσει ή να επισκευάσει τα ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά το ψαλίδισμα, προσέχετε εξαρτήματα. να μην έρθει το εργαλείο σε επαφή με μεταλλικό...
Seite 86
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από τευτικό μυτών. εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ► Εικ.35: 1. Βίδα 2. Προστατευτικό μυτών της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Θέστε την κλίση μιας λίμας στις 45°, και ακονίστε την άνω λάμα από 3 κατευθύνσεις με τη λίμα.
Seite 87
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUH501 DUH601 DUH751 Bıçak uzunluğu 500 mm 600 mm 750 mm Dakikadaki hareket sayısı 0 - 4.400 min Tam uzunluk 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 3,8 - 4,5 kg...
çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurarak). Titreşim GÜVENLİK UYARILARI Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) Genel elektrikli alet güvenliği (EN60745-2-15 standardına göre hesaplanan): Model DUH501 uyarıları Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s Belirsizlik (K) : 1,5 m/s UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm...
Seite 90
Çit budama, çocuklar ve 18 yaşın altındaki 23. Tehlikeli ortamlardan kaçının. Aleti nemli ya da ıslak yerlerde kullanmayın ve yağmura maruz gençler tarafından kullanılmamalıdır. 16 yaşın üzerindeki gençler, bir uzmanın gözetiminde eği- bırakmayın. Makinenin içine su girmesi elektrik tim alıyorsa bu kısıtlamadan muaf tutulabilirler. çarpması...
Seite 91
Düğmenin üst tarafındaki kırmızı gösterge bataryanın patlamasına ve sonuç olarak yangın, görünüyorsa tam yerine kilitlenmemiş demektir. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan DİKKAT: Batarya kartuşunu daima kırmızı gös- garantisi de geçersiz olur.
Seite 92
Kol açı ayarı NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Çalıştırmadan önce kolun istenilen konumda kilitlendiğinden mutlaka emin olun. Alet/batarya koruma sistemi DİKKAT: Kolun kilidini açmak için anahtar tetiği çekerken mandalı aşağı çekmeyin. Mandalı Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır.
Seite 93
Hız ayarlama MONTAJ Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını DİKKAT: ayarlayabilirsiniz. Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun değişir. ayrılmış olduğundan daima emin olun. ► Şek.6: 1. Güç lambası 2. Ana güç düğmesi DİKKAT: Keski bıçaklarını...
Seite 94
Aletle, çapı 10 mm’den daha kalın parçalar yıpranırsa parça değişimi ve onarım için dalları kesmeye çalışmayın. Aleti kullanmadan Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. önce, dal budayıcı kullanarak dalları kesim yüksekli- ğinden 10 cm aşağıda olacak şekilde kesin. Talaş yakalayıcının takılması veya ►...
Makita yedek parçaları kullanılarak ► Şek.37: 1. Eğe Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Eğe açısını 45°’ye ayarlayın ve alt bıçağı eğe ile 3 yönden bileyin.
Seite 96
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885633-997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20180925...