Seite 1
Tagliasiepi a batteria Istruzioni per l’uso Accuheggenschaar Gebruiksaanwijzing Cortasetos Inalámbrico Manual de instrucciones Aparador De Cerca Viva a Manual de instruções Bateria Batteridrevet hækkeklipper Brugsanvisning GR Ψαλίδι Μπορντούρας Μπαταρίας Οδηγίες χρήσης Akülü Çit Budama Kullanım kılavuzu DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 012444...
Seite 2
012445 012128 015659 012491 012480 1020201 012484 012485...
Seite 3
012486 012487 012488 012489 012493 012494 009293 012447...
Seite 4
012451 012481 012450 012490 012454 012455 012482 012452...
22. Fit the hooks into groove 34. Grease 11. Cutting height 23. Grooves 35. Blade 12. 10 cm 24. Press the levers on both sides SPECIFICATIONS Model DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Blade length 480 mm 520 mm Strokes per minute 1,350...
Seite 7
General Power Tool Safety 13. Hold the tool firmly when using the tool. 14. Do not operate the tool at no-load unnecessarily. Warnings GEA010-1 15. Immediately switch off the motor and remove the battery cartridge if the cutter should come into WARNING Read all safety warnings and all contact with a fence or other hard object.
It will also void If the tool does not start, the battery is overheated. In the Makita warranty for the Makita tool and charger. this situation, let the battery cool before pulling the Tips for maintaining maximum battery life switch trigger again.
NOTE: Indicator lamps • Depending on the conditions of use and the ambient Remaining temperature, the indication may differ slightly from the capacity actual capacity. Lighted Blinking Switch action 75% to 100% CAUTION: • Before inserting the battery cartridge into the tool, 50% to 75% always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”...
• Before removing or installing shear blade, always be • These accessories or attachments are recommended sure that the tool is switched off and the battery for use with your Makita tool specified in this manual. cartridge is removed. The use of any other accessories or attachments might •...
Seite 11
Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Blade cover • Shear blade assembly •...
11. Hauteur de coupe 23. Rainures 35. Lame 12. 10 mm 24. Appuyez des deux côtés des 13. Sens de la taille leviers SPÉCIFICATIONS Modèle DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Longueur de la 480 mm 520 mm lame Passes par minute...
Seite 13
9. N’utilisez jamais le taille-haie lorsque vous êtes Utilisations ENE014-1 Cet outil est conçu pour le taillage des haies. sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments. Consignes de sécurité générales 10. Les gants de travail en cuir robuste font partie de l’équipement de base du taille-haie et leur port est des outils électriques GEA010-1...
IMPORTANTES POUR LA d’origine. BATTERIE ENC007-12 L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des 1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de instructions et tous les avertissements inscrits dommages matériels et corporels.
Seite 15
Interrupteurs • Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément, c’est qu’elle n’est pas insérée ATTENTION : correctement. • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours Système de protection de la batterie que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d’arrêt lorsqu’elle est libérée.
Voyant État Mesure à prendre Le voyant rouge clignote. Cela indique le bon moment pour remplacer Rechargez la batterie dans les plus la batterie lorsque son alimentation faiblit. brefs délais. Le voyant rouge s’allume. Cette fonction peut être utilisée lorsque Rechargez la batterie.
être effectués dans un centre d’entretien REMARQUE : Makita agréé, exclusivement avec des pièces de • N’essuyez pas la graisse de l’engrenage et de la bielle. rechange Makita. Vous risqueriez d’endommager l’outil.
Seite 18
Bruit ENG905-1 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745-2-15 : Modèles DUH481, DUH483, DUH521 Niveau de pression sonore (L ) : 75 dB (A) Incertitude (K) : 2,5 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation.
Kerbe 34. Schmierfett 11. Schneidhöhe 23. Kerben 35. Schneidmesser 12. 10 cm 24. Drücken der Hebel an beiden 13. Schneidrichtung Seiten TECHNISCHE DATEN Modell DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Schneidblattlänge 480 mm 520 mm Schläge pro Minute 1.350 (min Nennspannung 14,4 V Gleichstrom...
Seite 20
Schulung unter der Aufsicht eines Fachmanns umweltgerechten Wiederverwertung durchmachen. zugeführt werden. 8. Benutzen Sie die Heckenschere nur, wenn Sie sich Verwendungszweck ENE014-1 in guter körperlicher Verfassung befinden. Das Gerät wurde für das Schneiden von Hecken Ermüdung führt zu verminderter Aufmerksamkeit. entwickelt.
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus. Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in abhalten.
Seite 22
Einsetzen und Abnehmen des Anzeigen der Restladung des Akkus Akkublocks (Abb. 1) (Nur für Akkublöcke mit einem „B“ am Ende der Modellnummer.) (Abb. 3) ACHTUNG: Drücken Sie zum Anzeigen der Restladung des Akkus die • Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den Akkuprüftaste.
Anzeige Status Auszuführende Maßnahme Die Anzeige blinkt rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock nahezu Laden Sie den Akkublock möglichst bald entladen ist und ausgetauscht werden auf. muss. Die Anzeige leuchtet rot. Dies bedeutet, dass der Akkublock leer ist. Laden Sie den Akkublock auf. (Hinweis 1) Das Werkzeug wird dann sofort ausgeschaltet.
Seite 24
Drehen Sie das Werkzeug um, lösen Sie die vier Schrauben und nehmen Sie die untere Abdeckung ab. ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- HINWEIS: Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile • Achten Sie darauf, dass Sie sich Ihre Hände nicht empfohlen.
Seite 25
Schallpegel ENG905-1 Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745-2-15: Modell DUH481, DUH483, DUH521 Schalldruckpegel (L ): 75 dB (A) Abweichung (K): 2,5 dB (A) Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruck 80 dB (A) überschreiten. Modell DUH523 Schalldruckpegel (L ): 77 dB (A) Abweichung (K): 2,5 dB (A) Unter Arbeitsbedingungen kann der Schalldruck 80 dB (A) überschreiten.
22. Inserire i ganci nelle fessure 34. Grasso 11. Altezza di taglio 23. Fessure 35. Lama 12. 10 cm 24. Premere le leve su entrambi i lati CARATTERISTICHE TECNICHE Modello DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Lunghezza lama 480 mm 520 mm Colpi al minuto 1.350...
Seite 27
Avvertenze generali di sicurezza 10. I guanti da lavoro in pelle robusta fanno parte dell’equipaggiamento di base del tagliasiepi, e per l’uso dell’utensile GEA010-1 devono essere sempre indossati quando si lavora con quest’ultimo. Indossare anche scarpe robuste AVVERTENZA Leggere attentamente tutte le con suole antiscivolo.
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali causare lesioni personali gravi. Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che ISTRUZIONI DI SICUREZZA siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
Seite 29
• Non forzare l’inserimento della batteria. Se la batteria NOTA: non scorre agevolmente, significa che la manovra di • Il valore indicato potrebbe variare leggermente dalla inserimento non è corretta. capacità effettiva in base alle condizioni di utilizzo e alla temperatura ambientale. Sistema di protezione della batteria Azionamento dell’interruttore (batteria agli ioni di litio con...
Spia luminosa Stato Azione da compiere La spia lampeggia in rosso. È il momento adatto per sostituire la batteria Ricaricare la batteria il più presto (carica ridotta). possibile. La spia si illumina in rosso. Questa funzione si attiva quando la batteria Ricaricare la batteria.
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile • Non eliminare il grasso dall’ingranaggio e dal collare. In Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi caso contrario si potrebbero causare danni all’utensile. altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Seite 32
AVVERTENZA: • L’emissione delle vibrazioni durante l’uso effettivo dell’utensile elettrico può risultare diversa rispetto al valore dichiarato, in base alla modalità d’uso dell’utensile. • Assicurarsi di individuare le necessarie misure di sicurezza per proteggere l’operatore in base a una stima dell’esposizione nelle condizioni reali di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le fasi del ciclo operativo, come quante volte l’utensile viene spento e i periodi in cui rimane inattivo, oltre al tempo di...
33. Schede 11. Snoeihoogte 23. Groeven 34. Vet 12. 10 cm 24. Duw de knoppen aan beide zijden 35. Messenblad 13. Snoeirichting TECHNISCHE GEGEVENS Model DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Lengte messenblad 480 mm 520 mm Aantal zaagbewegingen 1.350 per minuut (min...
Seite 34
deze regel mits zij les krijgen onder toezicht van een naar een recyclebedrijf dat voldoet aan expert. de geldende milieu-eisen. 8. Gebruik de heggenschaar alleen als u in goede Gebruiksdoeleinden ENE014-1 lichamelijke conditie bent. Als u vermoeid bent, kunt Het gereedschap is bedoeld om heggen te snoeien. u zich minder goed concentreren.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR persoonlijk letsel en schade veroorzaakt. Ook vervalt EEN ACCU daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en ENC007-12 de lader van Makita. 1. Alvorens de accu in gebruik te nemen, leest u...
Seite 36
Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de Indicatorlampjes voorkant van de accu en schuift u tegelijkertijd de accu Resterende eraf. acculading Om de accu aan te brengen, lijnt u de lip op de accu uit met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn Brandt Knippert plaats.
Seite 37
Status van bedrijfslampje Toestand van accu/gereedschap Te nemen maatregelen Het bedrijfslampje knippert Dit geeft het juiste tijdstip aan om de accu te Laad de accu zo spoedig mogelijk op. rood. vervangen wanneer de accu bijna leeg is. Het bedrijfslampje brandt rood. Deze functie treedt in werking wanneer de Laad de accu op.
LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen De messenbladen verwijderen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze (zie afb. 16) gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Draai het gereedschap ondersteboven, draai de vier andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor schroeven los en verwijder het deksel op de onderkant.
Seite 39
Modellen DUH523 Geluidsdrukniveau (L ): 77 dB (A) Onzekerheid (K): 2,5 dB (A) Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A). Draag gehoorbescherming. Trillingen ENG900-1 De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745-2-15: Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Onzekerheid (K): 1,5 m/s ENG901-1...
11. Altura de corte 23. Ranuras 35. Cuchilla 12. 10 cm 24. Pulse las palancas en ambos 13. Dirección de corte lados ESPECIFICACIONES Modelo DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Longitud de la 480 mm 520 mm cuchilla Carreras por minuto 1.350 (mín...
Seite 41
cansado, su atención se reducirá. Tenga cuidado que cumpla con las exigencias especial al final de la jornada laboral. Realice todo el ecológicas. trabajo con calma y con cuidado. El usuario es Uso previsto ENE014-1 responsable de todos los daños causados a terceros. La herramienta está...
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías IMPORTANTES PARA EL genuinas de Makita. CARTUCHO DE BATERÍA La utilización de baterías no genuinas de Makita, o ENC007-12 baterías que han sido alteradas, puede resultar en una 1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea explosión de la batería ocasionando incendios, heridas...
Seite 43
Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el Luces indicadoras botón de la parte frontal del cartucho y retírelo. Capacidad Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta restante situada en el cartucho de la batería con la ranura del alojamiento e insértela.
Luz indicadora Estado Acción que debe realizarse La luz parpadea de color rojo. Indica el tiempo aproximado para Recargue el cartucho de la batería lo reemplazar el cartucho de la batería cuando antes posible. la carga de la batería está baja. La luz se enciende de color rojo.
• Siempre que reemplace la cuchilla, póngase guantes de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre sin extraer la cubierta de la cuchilla para que las repuestos Makita. manos y la cara no entren en contacto con la cuchilla.
Seite 46
Modelo DUH523 Nivel de presión de sonido (L ): 77 dB (A) Incertidumbre (K): 2,5 dB (A) El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A). Utilice protección para los oídos. Vibración ENG900-1 Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado conforme a EN60745-2-15: Emisión de vibraciones (a ): 2,5 m/s...
Seite 47
35. Lâmina 11. Altura de corte 24. Pressione as alavancas em 12. 10 cm ambos os lados 13. Direcção da aparagem 25. Desbloqueie os ganchos ESPECIFICAÇÕES Modelo DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Comprimento da 480 mm 520 mm lâmina Cortes por minuto 1.350...
Seite 48
Avisos gerais de segurança para 10. As luvas de trabalho de couro robusto fazem parte do equipamento básico do aparador de cerca viva ferramentas eléctricas GEA010-1 e têm de ser sempre usadas quando trabalhar com esta ferramenta. Use sempre calçado robusto AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas com solas antideslizantes.
ENC007-12 ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da 1. Antes de utilizar a bateria, leias as instruções e garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao chamadas de atenção sobre: (1) o carregador da carregador Makita.
Seite 50
Sistema de protecção da bateria (Bateria Para sua segurança, esta ferramenta está equipada com um sistema de ligação dupla. Para ligar a ferramenta, de iões de lítio com uma marca de pressione o botão de bloqueio e pressione os gatilhos A e estrela) (Fig.
Seite 51
Luz indicadora Estado Acção a efectuar A luz pisca a vermelho Isto indica o tempo adequado para substituir Recarregue a bateria assim que a bateria quando a carga da bateria estiver possível. fraca. A luz acende-se a vermelho. Esta função é activada quando a carga da Recarregue a bateria.
Se precisar de informações adicionais relativas aos NOTA: acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Tenha cuidado para não sujar as suas mãos porque é • Cobertura da lâmina aplicada massa lubrificante na área de condução da •...
Seite 53
AVISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor de emissão declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. • Certifique-se de que identifica medidas de segurança, para proteger o operador, que são baseadas numa estimativa de exposição nas condições reais de utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de funcionamento, como as vezes que a ferramenta é...
Seite 54
22. Placer krogene i rillerne 34. Fedtstof 11. Klippehøjde 23. Riller 35. Sværd 12. 10 cm 24. Tryk på udløsningsmekanismerne 13. Klipperetning på begge sider SPECIFIKATIONER Model DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Sværdlængde 480 mm 520 mm Snit pr. minut 1.350 (min Nominel spænding...
Seite 55
Generelle sikkerhedsadvarsler for 12. Sørg for at have solidt fodfæste, før du starter brugen. maskiner GEA010-1 13. Hold godt fast i maskinen, når du bruger maskinen. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle 14. Betjen ikke maskinen unødigt uden belastning. instruktioner. Hvis De ikke følger alle advarsler og 15.
Seite 56
Maskinen anvendes på en sådan måde, at det får Makita. den til at bruge unormalt meget strøm. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er I denne situation skal du slippe kontaktgrebet på blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, maskinen og stoppe den anvendelse, som gjorde maskinen overbelastet.
Seite 57
Betjening af kontakt Indikatorlamper FORSIGTIG: Resterende • Før batteripakken sættes i maskinen, skal du altid kapacitet kontrollere, at kontaktgrebet reagerer korrekt og Tændt Slukket Blinker vender tilbage i “OFF”-stillingen, når du slipper det. 75% til 100% (Fig. 4) Denne maskine er af sikkerhedsårsager udstyret med et dobbelt kontaktsystem.
Seite 58
Montering og afmontering af FORSIGTIG: • Vask ikke sværdet i vand. Det muligvis forårsage rust flisopsamleren (ekstratilbehør) eller beskadige maskinen. FORSIGTIG: Afmontering eller montering af sværd • Sørg altid for, at maskinen er slukket, og at stikket er taget ud af stikkontakten, før du monterer eller FORSIGTIG: afmonterer flisopsamleren.
Seite 59
Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Sværdhylster •...
Seite 60
12. 10 cm πλευρές 13. Διεύθυνση κλαδέματος 25. Απασφαλίστε τα άγκιστρα 14. Επιφάνεια του φράκτη που 26. Βίδες πρόκειται να κλαδευτεί 27. Κάτω κάλυμμα ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Μήκος λεπίδας 480 mm 520 mm Διαδρομές το λεπτό 1.350 (min Ονομαστική...
Seite 61
τους στην εθνική νομοθεσία, οι του ψαλιδιού μπορντούρας να τους δείξει πώς να χρησιμοποιήσουν το ψαλίδι. ηλεκτρικές συσκευές, οι μπαταρίες και 7. Το ψαλίδι μπορντούρας δεν πρέπει να οι κασέτες μπαταριών, των οποίων έχει χρησιμοποιείται από παιδιά και νέους κάτω των παρέλθει...
ENC007-12 προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί 1. Πριν χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης στο (1) φορτιστή μπαταρίας, (2) την μπαταρία και (3) Συμβουλές...
Seite 63
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της κασέτας Ένδειξη της εναπομένουσας μπαταρίας (Εικ. 1) χωρητικότητας της μπαταρίας (Μόνο για τις κασέτες μπαταρία με “Β” στο τέλος του ΠΡΟΣΟΧΗ: αριθμού μοντέλου.) (Εικ. 3) • Πάντοτε να απενεργοποιείτε το εργαλείο πριν από την Πατήστε το κουμπί ελέγχου στην κασέτα μπαταρίας για να τοποθέτηση...
Seite 64
Ενδεικτική λυχνία Κατάσταση Ενέργεια που πρέπει να γίνει Η λυχνία αναβοσβήνει στο Αυτό δείχνει τον κατάλληλο χρόνο για την Επαναφορτίστε τη μπαταρία όσο το κόκκινο αντικατάσταση της κασέτας μπαταρίας όταν δυνατόν συντομότερα. αυτή εξασθενήσει. Η λυχνία ανάβει στο κόκκινο. Αυτή η λειτουργία ενεργοποιείται όταν η Επαναφορτίστε...
• Μην σκουπίσετε το γράσο από το γρανάζι και το πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα στρόφαλο. Αν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία, μπορεί να εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση προκληθεί ζημιά στο εργαλείο. ανταλλακτικών της Makita.
Seite 66
χώρα σε χώρα. Θόρυβος ENG905-1 Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745-2-15: Μοντέλα DUH481, DUH483, DUH521 Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L ): 75 dB (A) Αβεβαιότητα (Κ): 2,5 dB (A) Το επίπεδο θορύβου σε λειτουργία ενδέχεται να υπερβεί...
23. Yuvalar 35. Bıçak 11. Kesim yüksekliği 24. Tırnakları her iki tarafından 12. 10 cm bastırın 13. Budama yönü 25. Kancaları serbest bırakın TEKNİK ÖZELLİKLER Model DUH481 DUH483 DUH521 DUH523 Bıçak uzunluğu 480 mm 520 mm Vuruş / dakika 1.350 (dak Anma gerilimi D.C.14,4 V...
Seite 68
Tüm uyarıları ve talimatları ileride 16. Kesiciyi kontrol etmeden, arızalarla ilgilenmeden ya da kesiciye takılan bir maddeyi gidermeden başvurmak üzere saklayın. önce daima budama aletini kapatın ve batarya kartuşunu çıkarın. Akülü Çit Budama Güvenlik 17. Herhangi bir bakım işlemi yapmadan önce Uyarıları...
Seite 69
çekin ve makinenin aşırı patlamasına ve sonuç olarak yangın, kişisel yaralanma ve yüklenmesine neden olan uygulamayı durdurun. hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Ardından, yeniden başlatmak için açma/kapama Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur.
Seite 70
NOT: Gösterge lambaları • Gösterilen kapasite seviyesi, kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak gerçek seviyeden bir Kalan kapasite miktar farklı olabilir. Yanıp Açık Kapalı sönüyor Açma/kapama işlemi %75 ile %100 DİKKAT: arası • Aküyü makineye takmadan önce, açma/kapama %50 ile %75 arası düğmesinin kusursuz çalışıp çalışmadığını...
Seite 71
DİKKAT: Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını • Bıçakları suda yıkamayın. Aksi takdirde, makine sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita paslanabilir veya hasar görebilir. yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından Makita yedek parçaları kullanılarak yapılmalıdır.
Seite 72
• Bıçak kapağı • Belirtilen titreşim emisyonu değeri, standart test • Budama bıçağı tertibatı yöntemine göre ölçülmüştür ve makinenin diğer • Orijinal Makita akü ve şarj cihazı makinelerle karşılaştırılması için kullanılabilir. • Atık toplayıcı • Belirtilen titreşim emisyonu değeri ayrıca maruziyetin ön değerlendirilmesinde de kullanılabilir.