Seite 1
Cordless Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL Taille-haie sans fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Heckenschere BETRIEBSANLEITUNG Tagliasiepi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuheggenschaar GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cortasetos Inalámbrico INSTRUCCIONES Aparador De Cerca Viva a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku hækketrimmer BRUGSANVISNING Φορητό ψαλίδι μπορντούρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü...
Seite 2
Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
Seite 3
Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11...
Seite 4
Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
Seite 5
Fig.22 Fig.26 Fig.23 Fig.27 Fig.24 Fig.28 Fig.29 Fig.25...
Seite 6
Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37...
Seite 7
Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43 Fig.40 Fig.41...
Seite 8
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUH501 DUH601 DUH751 Blade length 500 mm 600 mm 750 mm Strokes per minute 0 - 2,000 / 0 - 3,600 / 0 - 4,400 min Overall length 1,016 mm 1,121 mm 1,261 mm Rated voltage D.C.
Intended use Guaranteed sound power level according to EU Outdoor Noise Directive. The tool is intended for trimming hedges. Sound power level according to Australia NSW Noise Control Regulation. Noise Applicable standard : EN62841-4-2 Model Sound pressure level Sound power level (dB(A)) Uncertainty K (dB(A)) Uncertainty K (dB(A)) (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: Wear ear protection.
Before starting work check to make sure that Cordless Hedge Trimmer Safety the tool is in good and safe working order. Warnings Ensure guards are fitted properly. The tool must not be used unless fully assembled. Keep all parts of the body away from the blade. Operation Do not remove cut material or hold material Hold the tool firmly with both hands when...
Seite 11
It may result in loss of your SAVE THESE INSTRUCTIONS. eyesight. Do not short the battery cartridge: CAUTION: Only use genuine Makita batteries. (1) Do not touch the terminals with any con- Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that ductive material. have been altered, may result in the battery bursting (2) Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will...
FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: Depending on the conditions of use and the ambient temperature, the indication may differ slightly from the actual capacity. CAUTION: Always be sure that the tool is NOTE: The first (far left) indicator lamp will blink when switched off and the battery cartridge is removed the battery protection system works. before adjusting or checking function on the tool. Tool / battery protection system Installing or removing battery cartridge The tool is equipped with a tool/battery protection sys- tem. This system automatically cuts off power to the...
Seite 13
Angle setting of the handle Speed adjusting You can adjust the tool speed by tapping the main CAUTION: Always make sure that the handle power button. is locked in the desired position before operation. Each time you tap the main power button, the level of CAUTION: Do not pull down the lever to speed will change. ► Fig.6: 1. Power lamp 2. Main power button unlock the handle while pulling the switch trigger. Do not pull the switch trigger while pulling down the lever and turning the handle. Failure to do so Indicator...
Install the shear blades again. blades to your tool. NOTICE: If the parts other than the shear Place the tool upside down, and then remove 6 blades such as the rods are worn out, ask Makita bolts. Authorized Service Centers for parts replacement ► Fig.8: 1. Bolt or repairs.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, CAUTION: Avoid operating the tool in very repairs, any other maintenance or adjustment should hot weather as much as practicable. When operat- be performed by Makita Authorized or Factory Service ing the tool, be careful of your physical condition. Centers, always using Makita replacement parts. CAUTION: Be careful not to accidentally Cleaning the tool contact a metal fence or other hard objects while trimming. The shear blades may break and cause...
CAUTION: These accessories or attachments of children. Store the tool in a place not exposed to are recommended for use with your Makita tool moisture or rain. specified in this manual. The use of any other ► Fig.37: 1. Hole accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment...
Seite 17
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUH501 DUH601 DUH751 Longueur de la lame 500 mm 600 mm 750 mm Nombre de courses par minute 0 - 2 000 / 0 - 3 600 / 0 - 4 400 min Longueur totale 1 016 mm 1 121 mm 1 261 mm Tension nominale...
Utilisations Niveau de puissance sonore garanti selon la directive européenne sur le bruit dans l’environnement. L’outil est conçu pour tailler les haies. Niveau de puissance sonore selon la réglementation australienne NSW sur le contrôle du bruit Bruit Norme applicable : EN62841-4-2 Modèle Niveau de pression acoustique Niveau de puissance sonore (dB(A)) Incertitude K (dB(A)) Incertitude K...
N’utilisez jamais l’outil lorsque vous êtes sous l’in- Consignes de sécurité pour taille- fluence d’alcool, de drogues ou de médicaments. haie sans fil Les gants de travail en cuir robuste font partie de l’équipement de base de l’outil et leur port Prenez soin de n’approcher aucune partie est obligatoire pendant que vous l’utilisez.
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- sérieusement endommagée ou complètement rels. Cela annulera également la garantie Makita pour épuisée. La batterie peut exploser au contact l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée Indication de la charge restante de de vie optimale de la batterie la batterie Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com- Uniquement pour les batteries avec voyant plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil lumineux et rechargez la batterie quand vous remarquez ► Fig.2: 1.
Protection contre la surcharge Fonctionnement de l’interrupteur d’alimentation Si l’outil est surchargé par un enchevêtrement de branches ou d’autres débris, les voyants intermédiaires se mettent à clignoter et l’outil s’arrête AVERTISSEMENT : Par mesure de sécu- automatiquement. rité, cet outil est équipé d’un levier de sécurité Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant qui empêche le démarrage inopiné de l’outil. provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil N’utilisez JAMAIS l’outil s’il se met en marche pour reprendre la tâche.
Seite 23
Réglage de la vitesse ASSEMBLAGE Vous pouvez régler la vitesse de l’outil en touchant le bouton d’alimentation principale. ATTENTION : Assurez-vous toujours que Chaque fois que vous touchez le bouton d’alimentation l’outil est hors tension et que sa batterie est reti- principale, le niveau de vitesse change. rée avant d’effectuer toute tâche dessus. ► Fig.6: 1.
Seite 24
REMARQUE : Si d’autres pièces que les lames de cisaille comme les tiges sont usées, demandez leur remplacement ou réparation aux centres de service après-vente Makita agréés. UTILISATION Installation ou retrait du collecteur de copeaux AVERTISSEMENT : Éloignez les mains des...
Seite 25
► Fig.38 d’entretien. Mettez l’outil hors tension et retirez la batterie de l’outil. Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, Retirez la vis, puis déposez l’attrape-branches. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage ► Fig.39: 1. Vis 2. Attrape-branches doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. Réglez l’angle d’une lime à 45°, et aiguisez la lame supérieure dans 3 directions avec la lime. Nettoyage de l’outil ► Fig.40: (1) Lime (2) 45° Nettoyez l’outil en essuyant la poussière avec un chif- ATTENTION : Avant d’aiguiser les lames de...
Fixez le couvercle inférieur, puis serrez 3 vis. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUH501 DUH601 DUH751 Messerlänge 500 mm 600 mm 750 mm Hubzahl pro Minute 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Gesamtlänge 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom Nettogewicht 3,8 - 4,5 kg Modell: DUH502 DUH602...
Vorgesehene Verwendung Garantierter Schallleistungspegel gemäß der EU-Richtlinie über Außenlärm. Das Werkzeug ist zum Trimmen von Hecken vorgesehen. Schallleistungspegel gemäß der australi- schen NSW-Lärmschutzverordnung Geräusch Zutreffender Standard : EN62841-4-2 Modell Schalldruckpegel Schallleistungspegel (dB(A)) Messunsicherheit (dB (A)) Messunsicherheit K (dB (A)) K (dB (A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. WARNUNG: Die Schallemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von...
Bewahren Sie alle Warnungen Das Werkzeug darf nicht von Kindern oder Jugendlichen unter 18 Jahren benutzt wer- und Anweisungen für spätere den. Jugendliche über 16 Jahre können von Bezugnahme auf. dieser Einschränkung ausgenommen werden, wenn sie eine Schulung unter der Aufsicht eines Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Fachmanns durchmachen. bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Anfänger sollten sich von einem erfahrenen (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. Benutzer im Gebrauch des Werkzeugs unter- Sicherheitswarnungen für weisen lassen.
10. Falls die Messer stehen bleiben, weil sich Wichtige Sicherheitsanweisungen Fremdkörper während des Betriebs zwischen für Akku den Messern verfangen haben, schalten Sie das Werkzeug aus, nehmen Sie den Akku ab, Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle und beseitigen Sie dann die Fremdkörper Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) mithilfe von Werkzeugen, wie z.
DIESE ANWEISUNGEN VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung AUFBEWAHREN. beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht rei- bungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Anzeigen der Akku-Restkapazität Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Nur für Akkus mit Anzeige daraus resultierenden Bränden, Personenschäden ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-Restkapazität anzu- die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und zeigen. Die Anzeigelampen leuchten wenige Sekunden lang auf.
Überentladungsschutz HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige Wenn die Akkukapazität niedrig wird, bleibt geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. das Werkzeug automatisch stehen, und die HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Anzeige blinkt. blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist. Falls das Werkzeug trotz Betätigung der Schalter nicht funktioniert, entfernen Sie den Akku vom Werkzeug, Werkzeug/Akku-Schutzsystem und laden Sie ihn auf. Winkeleinstellung des Handgriffs Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. dem Betrieb stets, dass der Handgriff in der Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- gewünschten Position verriegelt ist.
Drücken Sie die Hauptbetriebstaste, um das Werkzeug Dieses Werkzeug besitzt eine Umkehrtaste, mit der die einzuschalten. Die Betriebslampe leuchtet auf, wenn Bewegungsrichtung der Schermesser gewechselt wer- das Werkzeug eingeschaltet wird. Zum Ausschalten des den kann. Sie ist nur dazu vorgesehen, im Werkzeug Werkzeugs halten Sie die Hauptbetriebstaste gedrückt. verfangene Zweige und Fremdkörper zu beseitigen. Die Betriebslampe erlischt, wenn das Werkzeug ausge- Um die Bewegung der Schermesser umzukehren, tippen schaltet wird. Sie auf die Umkehrtaste, wenn die Schermesser still ste- ► Abb.4: 1. Betriebslampe 2. Hauptbetriebstaste hen. Drücken Sie dann den Schaltbügel, und betätigen Sie den Auslöseschalter, während Sie den Einschaltsperrhebel HINWEIS: Das Werkzeug schaltet sich automatisch...
Seite 34
Versuchen Sie niemals, den Schermessern, wie z. B. die Pleuelstangen, Spänefänger gewaltsam zu entfernen, solange die verschlissen sind, wenden Sie sich für einen Haken in den Nuten der Schermesser eingerastet Teileaustausch oder Reparaturen an ein autori- sind. siertes Makita-Servicecenter. 34 DEUTSCH...
Akku abgenommen ist. VORSICHT: Achten Sie darauf, dass die Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Schermesser nicht den Boden berühren. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Anderenfalls kann das Werkzeug zurückschnellen andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- und eine Verletzung verursachen. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren VORSICHT: Strecken Sie sich beim unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Schneiden mit einer Heckenschere, besonders Originalersatzteilen ausgeführt werden. auf einer Leiter, nicht zu weit nach vorn, da Reinigen des Werkzeugs dies äußerst gefährlich ist.
Sie es, so dass jeweils ein Obermesser und ein Untermesser abwechselnd positioniert sind. ► Abb.38 VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Schalten Sie das Werkzeug aus, und nehmen Sie dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug den Akku vom Werkzeug ab. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Entfernen Sie die Schraube, und nehmen Sie oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr dann den Astfänger ab. darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder ► Abb.39: 1. Schraube 2. Astfänger Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUH501 DUH601 DUH751 Lunghezza della lama 500 mm 600 mm 750 mm Colpi al minuto Da 0 a 2.000 / Da 0 a 3.600 / Da 0 a 4.400 min Lunghezza complessiva 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Tensione nominale...
Seite 38
Utilizzo previsto Livello di potenza sonora garantita in base alla Direttiva rumore macchine all’aperto L’utensile è destinato alla rifilatura delle siepi. Livello di potenza sonora in base alla normativa sul controllo del rumore NSW australiana Rumore Standard applicabile : EN62841-4-2 Modello Livello di pressione sonora Livello di potenza sonora (dB(A)) Incertezza K (dB(A)) Incertezza K (dB(A)) (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di rumori sono stati misurati in conformità a un metodo standard di verifica, e possono essere utilizzati per confrontare un utensile con un altro.
Seite 39
Chi utilizza il prodotto per la prima volta Avvertenze di sicurezza relative al dovrebbe farsi mostrare da un utente esperto tagliasiepi a batteria come utilizzare l’utensile. Utilizzare l’utensile solo se si è in buone condi- Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla zioni fisiche.
Seite 40
Attenersi alle normative locali relative allo smaltimento della batteria. la cartuccia della batteria 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-...
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie origi- ATTENZIONE: Mantenere saldamente lo stru- nali Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, mento e la batteria quando si intende installare o o di batterie che siano state alterate, potrebbe risul- rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non tare nello scoppio della batteria, causando incendi, si mantengano saldamente lo strumento e la cartuc- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali-...
Seite 42
Protezione dal sovraccarico Indicatori luminosi Carica residua Qualora l’utensile venga sovraccaricato da rami incagliati o altri detriti, il simbolo e gli indicatori Illuminato Spento Lampeggiante centrali iniziano a lampeggiare e l’utensile si arresta Dal 75% al automaticamente. 100% In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- Dal 50% al sile.
Seite 43
Funzionamento dell’interruttore di Regolazione della velocità accensione È possibile regolare la velocità dell’utensile toccando il pulsante di accensione principale. AVVERTIMENTO: Per la propria sicurezza, Ad ogni tocco del pulsante di accensione principale, il questo utensile è dotato di una leva di sblocco livello di velocità cambia. che evita avvii accidentali dell’utensile. Non utiliz- ► Fig.6: 1. Indicatore luminoso di accensione zare MAI l’utensile qualora si avvii semplicemente 2. Pulsante di accensione principale premendo la leva dell’interruttore e premendo...
Seite 44
► Fig.8: 1. Bullone cesoie, ad esempio le bielle, siano usurate, Rimuovere il coperchio e la piastra. rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato ► Fig.9: 1. Coperchio 2. Piastra Makita per la sostituzione dei componenti o le riparazioni. NOTA: La piastra potrebbe restare sul coperchio. Installazione o rimozione del Rimuovere la biella.
Seite 45
ATTENZIONE: Fare attenzione a evitare che manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti le lame a cesoie entrino in contatto con il terreno. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- In caso contrario, l’utensile potrebbe subire un con- zando sempre ricambi Makita. traccolpo e causare lesioni personali. Pulizia dell’utensile...
AVVISO: Qualora le lame a cesoie si siano defor- mate notevolmente a causa dell’affilatura, sostitu- Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi ire le lame a cesoie con lame nuove. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama completa Installare la cartuccia della batteria nell’utensile. • Coprilama per lama a cesoie Accendere e avviare l’utensile in modo che la...
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUH501 DUH601 DUH751 Lengte messenblad 500 mm 600 mm 750 mm Bewegingen per minuut 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Totale lengte 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Nominale spanning 18 V gelijkspanning Nettogewicht 3,8 - 4,5 kg...
Gebruiksdoeleinden Gegarandeerd geluidsvermogenniveau conform EU-richtlijn inzake geluidsemissie buitenhuis. Het gereedschap is bedoeld om heggen te snoeien. Geluidsvermogenniveau conform de Regelgeving Geluidsregeling van NSW, Australië Geluidsniveau Toepasselijke norm : EN62841-4-2 Model Geluidsdrukniveau Geluidsvermogenniveau (dB (A)) Onzekerheid (dB (A)) Onzekerheid K (dB (A)) K (dB (A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere gereedschappen. OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaarde(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de prak- tijk kan verschillen van de opgegeven waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, met name van het soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
Bewaar alle waarschuwingen en Aanvullende veiligheidsinstructies instructies om in de toekomst te Voorbereidingen kunnen raadplegen. Controleer de heggen en struiken op vreemde voorwerpen, zoals draadafrastering of ver- De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- borgen draden, voordat u het gereedschap schriften duidt op gereedschappen die op stroom van gebruikt.
Seite 50
Richt de messenbladen nooit op uzelf of Belangrijke veiligheidsinstructies anderen. voor een accu 10. Als de messenbladen tijdens gebruik stoppen met bewegen doordat vreemde voorwerpen Lees alle voorschriften en waarschuwingen op verstrikt geraakt zijn tussen de messenbladen, (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product schakelt u het gereedschap uit en verwijdert waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de u de accu, en verwijdert u vervolgens de...
Breng de accu niet met kracht aan. Als accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of de accu niet gemakkelijk in het gereedschap kan wor- accu’s die zijn gewijzigd, kan ertoe leiden dat de accu den geschoven, wordt deze niet goed aangebracht. ontploft en brand, persoonlijk letsel en schade veroor- zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita De resterende acculading controleren op het gereedschap en de lader van Makita. Alleen voor accu’s met indicatorlampjes Tips voor een maximale levens- ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop...
Seite 52
Oververhittingsbeveiliging voor het OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- gereedschap of de accu digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de Er zijn twee vormen van oververhitting: oververhitting werkelijke acculading. van het gereedschap en oververhitting van de accu. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- Wanneer het gereedschap oververhit raakt, knipperen lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- alle toerentallampjes. Wanneer de accu oververhit teem in werking is getreden. raakt, knippert het lampje.
Seite 53
Omkeerknop voor verwijderen van LET OP: Leg uw vinger nooit op de schakelaar vuil terwijl u het gereedschap draagt. Het gereedschap kan onbedoeld starten en letsel veroorzaken. WAARSCHUWING: Als verstrikt geraakte KENNISGEVING: Knijp de trekkerschakelaar takken of afval niet kunnen worden verwijderd niet hard in zonder de uit-vergrendelknop in te door middel van de omkeerfunctie, schakelt u drukken.
Seite 54
Breng de messenbladen afdekking. opnieuw aan. KENNISGEVING: Als andere onderdelen dan de Verwijder de stang. messenbladen, zoals de stangen, versleten zijn, ► Fig.10: 1. Stang vraagt u een erkend Makita-servicecentrum om vervanging of reparatie. OPMERKING: De stang kan vast blijven zitten aan de afdekking. De snoeiafvalvanger aanbrengen en Verwijder de 2 schroeven, het viltblok en de bus- verwijderen sen, en verwijder daarna de messenbladen.
Seite 55
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Wees voorzichtig niet per ongeluk het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, een metalen afrastering of andere harde voorwer- onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een pen te raken tijdens het snoeien. De messenbladen erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en kunnen breken en letsel veroorzaken. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. LET OP: Wees voorzichtig dat de messen- Het gereedschap reinigen bladen tijdens gebruik niet de grond raken.
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Breng de accu aan op het gereedschap. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Schakel het gereedschap in en start het zodat het beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
Seite 57
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUH501 DUH601 DUH751 Longitud de la cuchilla 500 mm 600 mm 750 mm Carreras por minuto 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Longitud total 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Tensión nominal CC18 V Peso neto...
Uso previsto Nivel de potencia del sonido garantizado de acuerdo con la Directiva UE sobre ruido ambiental. La herramienta ha sido prevista para recortar setos. Nivel de potencia del sonido de acuerdo con el reglamento para el control de ruido en NSW, Australia Ruido Estándar aplicable : EN62841-4-2 Modelo Nivel de presión del sonido Nivel de potencia del sonido (dB(A)) Incertidumbre...
Guarde todas las advertencias e ins- A los primerizos, un usuario con expe- riencia deberá enseñarles cómo utilizar la trucciones para futuras referencias. herramienta. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias Utilice la herramienta solamente si se encuen- se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento tra en buen estado físico. Si está cansado, su con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta atención se reducirá. Tenga cuidado especial al eléctrica de funcionamiento a batería (sin cable).
Seite 60
12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de Antes de utilizar el cartucho de batería, lea las baterías en productos no compatibles puede todas las instrucciones e indicaciones de pre- resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,...
18. Mantenga la batería alejada de los niños. mienta y al cartucho de batería y heridas personales. GUARDE ESTAS ► Fig.1: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de INSTRUCCIONES. batería Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías herramienta mientras desliza el botón de la parte frontal genuinas de Makita. La utilización de baterías no del cartucho. genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- das, puede resultar en una explosión de la batería Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta ocasionando incendios, heridas personales y daños. del cartucho de batería con la ranura del alojamiento y También anulará la garantía de Makita para la herra- deslícelo al interior hasta encajarlo en su sitio. Insértelo mienta y el cargador de Makita. por completo hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño chasquido. Si puede ver el indicador rojo...
Protección contra sobrecarga Lámparas indicadoras Capacidad restante Si la herramienta se sobrecarga debido a ramas u otros desechos enredados, los indicadores y del centro Iluminada Apagada Parpadeando comenzarán a parpadear y la herramienta se detendrá 75% a 100% automáticamente. En esta situación, apague la herramienta y detenga la aplicación que ocasiona que la herramienta se sobre- 50% a 75% cargue. Después encienda la herramienta para volver a empezar. 25% a 50% AVISO: Dependiendo de las condiciones de utilización, la herramienta se apagará...
Accionamiento del interruptor de Ajuste de la velocidad alimentación Puede ajustar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación principal. ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta Cada vez que toque ligeramente el botón de alimenta- herramienta está equipada con una palanca ción principal, cambiará el nivel de velocidad. de desbloqueo que evita que la herramienta se ► Fig.6: 1. Lámpara de alimentación 2. Botón de ponga en marcha de forma no intencionada. alimentación principal No utilice NUNCA la herramienta si se pone en marcha cuando simplemente apriete la palanca...
Seite 64
► Fig.10: 1. Biela AVISO: Si partes distintas de las cuchillas de NOTA: La biela puede permanecer en la cubierta. tijeras tales como las bielas se desgastan, pida en centros de servicio autorizados de Makita Retire 2 tornillos, la almohadilla de fieltro y los que reemplacen las piezas o que le hagan las casquillos, y después retire las cuchillas de tijeras. reparaciones. ► Fig.11: 1. Almohadilla de fieltro 2. Tornillo 3.
Seite 65
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no hacer centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, contacto accidental con una valla de metal u empleando siempre repuestos Makita. otros objetos duros mientras recorta. Las cuchillas de tijeras podrán romperse y ocasionar heridas. Limpieza de la herramienta PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no permitir que las cuchillas de tijeras entren en contacto con el Limpie la herramienta quitando el polvo con un paño...
Si las cuchillas de tijeras se han defor- mentos están recomendados para su uso con la mado considerablemente debido al afilado, reem- herramienta Makita especificada en este manual. place las cuchillas de tijeras con unas nuevas. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUH501 DUH601 DUH751 Comprimento da lâmina 500 mm 600 mm 750 mm Cursos por minuto 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Comprimento total 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Tensão nominal C.C.
Utilização a que se destina Nível de potência sonora garantido de acordo com a Diretiva de ruído ambiente da UE. A ferramenta destina-se a aparar sebes. Nível de potência sonora de acordo com o Regulamento de controlo do ruído de NSW da Austrália Ruído Padrão aplicável : EN62841-4-2 Modelo Nível de pressão sonora Nível de potência sonora (dB(A)) K de incerteza (dB(A)) K de incerteza (dB(A)) (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. NOTA: O(s) valor(es) da emissão de ruído indicado(s) pode também ser utilizado na avaliação preliminar da exposição. AVISO: Utilize protetores auriculares.
Nunca utilize a ferramenta se estiver sob a Avisos de Segurança para o influência de álcool, drogas ou medicamentos. Aparador De Cerca Viva a Bateria As luvas de trabalho de couro robusto fazem parte do equipamento básico da ferramenta e Mantenha todas as partes do corpo afastadas da têm de ser sempre usadas quando trabalhar lâmina.
Seite 70
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- gada ou completamente gasta. A bateria pode explodir no fogo. 70 PORTUGUÊS...
Conselhos para manter a Indicação da capacidade restante da bateria máxima vida útil da bateria Apenas para baterias com indicador Carregue a bateria antes que esteja comple- ► Fig.2: 1. Luzes indicadoras 2. Botão de verificação tamente descarregada. Pare sempre o funcio- Prima o botão de verificação na bateria para indicar a namento da ferramenta e carregue a bateria capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras quando notar menos poder na ferramenta.
Seite 72
Proteção contra sobrecarga Ação do interruptor de alimentação Se a ferramenta estiver sobrecarregada por ramos emaranhados ou outros detritos, o indicador AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta indicador central começam a piscar e a ferramenta para está equipada com alavanca de desbloqueio que automaticamente. impede que a ferramenta efetue o arranque inad- Nesta situação, desligue a ferramenta e pare a aplica- vertidamente.
Seite 73
Ajuste da velocidade MONTAGEM Pode ajustar a velocidade da ferramenta tocando no botão de alimentação principal. PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Sempre que tocar no botão de alimentação principal, o que a ferramenta está desligada e a bateria nível de velocidade muda. retirada antes de executar qualquer trabalho na ► Fig.6: 1. Lâmpada de alimentação 2. Botão de ferramenta. alimentação principal PRECAUÇÃO: Quando substituir as lâminas de corte, use sempre luvas, de modo a que as Indicador Modo...
Seite 74
Para remover o recipiente de aparas, pressione as peças ou reparações num dos centros de assis- alavancas para soltar as garras. tência autorizados da Makita. ► Fig.27: 1. Alavanca Instalar ou remover o recipiente de OBSERVAÇÃO: Nunca tente remover o recipiente aparas de aparas exercendo força excessiva com os respetivos...
Ligue e efetue o arranque da ferramenta, de modo Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do que a lâmina superior e a lâmina inferior fiquem posicio- produto, as reparações e qualquer outra manutenção nadas alternadamente. ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de ► Fig.38 assistência Makita autorizados ou pelos centros de Desligue a ferramenta e remova a bateria da assistência de fábrica, utilizando sempre peças de ferramenta. substituição Makita. Remova o parafuso e, em seguida, remova o apanhador de ramos. ► Fig.39: 1. Parafuso 2. Apanhador de ramos Regule o ângulo da lima para 45° e retifique a...
Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên- cia Makita. • Conjunto da lâmina de corte • Tampa da lâmina de corte • Recipiente de aparas • Recipiente de massa lubrificante • Bateria e carregador genuinos da Makita NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão. Eles podem variar de país para país. 76 PORTUGUÊS...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUH501 DUH601 DUH751 Længde af klinge 500 mm 600 mm 750 mm Antal slag pr. minut 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Samlet længde 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Mærkespænding 18 V DC Nettovægt 3,8 - 4,5 kg Model:...
Tilsigtet anvendelse Garanteret lydeffektniveau i henhold til EU-direktivet om maskiner til udendørs brug. Maskinen er beregnet til at trimme hække. Lydeffektniveau i henhold til Australiens NSW forordning om støjemission Støj Gældende standard : EN62841-4-2 Model Lydtrykniveau Lydeffektniveau (dB(A)) Usikkerhed K (dB(A)) Usikkerhed K (dB(A)) (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Bær høreværn. ADVARSEL: Støjemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå...
Før du påbegynder arbejdet, skal du kontrol- Sikkerhedsadvarsler for akku lere, at maskinen er i god og sikker arbejds- hækketrimmer tilstand. Kontroller, at beskyttelsesskærme er monteret korrekt. Maskinen må ikke anvendes, Hold alle dele af kroppen væk fra klingen. medmindre den er fuldt samlet. Undlad at fjerne afskåret materiale eller at Drift holde materiale, der skal skæres, når klingerne...
Seite 80
(3) Udsæt ikke akkuen for vand eller regn. Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren. Kortslutning af akkuen kan forårsage en kraftig øgning af strømmen, overophedning, Tips til opnåelse af maksimal mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
Seite 81
FUNKTIONSBESKRIVELSE BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den omgivende temperatur kan indikationen afvige en smule fra den faktiske ladning. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er BEMÆRK: Den første indikatorlampe (længst mod slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres venstre) vil blinke, når batteribeskyttelsessystemet justering eller kontrol af funktioner på maskinen. aktiveres. Isætning eller fjernelse af akkuen Beskyttelsessystem til værktøj/batteri Maskinen er udstyret med et beskyttelsessystem til maski-...
Seite 82
Håndtagets vinkelindstilling Justering af hastigheden Du kan justere maskinens hastighed ved at trykke på FORSIGTIG: Sørg altid for, at håndtaget er hovedafbryderknappen. låst fast i den ønskede position før brugen. Hver gang du trykker på hovedafbryderknappen, FORSIGTIG: Undlad at trække armen ned for ændres hastighedsniveauet. ► Fig.6: 1. Strømlampe 2. Hovedafbryderknap at låse håndtaget op, mens der trykkes på afbry- derknappen.
Seite 83
Monter klingerne igen. på din maskine. BEMÆRKNING: Hvis andre dele end klingerne, Vend maskinen med bunden i vejret, og fjern f.eks. stængerne, er slidt, skal du bede et autori- derefter 6 bolte. seret Makita-servicecenter om udskiftning af dele ► Fig.8: 1. Bolt eller reparation. Fjern dækslet og pladen. Montering eller afmontering af ► Fig.9: 1. Dæksel 2. Plade spånbakken BEMÆRK: Pladen kan blive siddende på dækslet.
FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at ramme justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- et metalhegn eller andre hårde genstande ved et vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af uheld under trimningen. Klingerne kan gå i stykker Makita reservedele. og forårsage personskade. Rengøring af maskinen FORSIGTIG: Vær forsigtig med ikke at lade klingerne komme i kontakt med jorden. Maskinen Rengør maskinen ved at aftørre støv med en tør klud...
Opbevaring EKSTRAUDSTYR Kroghullet i bunden af maskinen er praktisk til at hænge maskinen på et søm eller en skrue i væggen. FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- Monter klingedækslet på klingerne, så klingerne ikke traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita er blottet. Opbevar maskinen utilgængeligt for børn. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Opbevar maskinen på et sted, der ikke er udsat for fugt ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr eller regn. kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun ► Fig.37: 1. Hul tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål. Slibning af klingerne Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker yderligere informationer, bedes De kontakte Deres lokale Makita servicecenter.
Seite 86
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUH501 DUH601 DUH751 Μήκος λάμας 500 mm 600 mm 750 mm Διαδρομές ανά λεπτό 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Συνολικό μήκος 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Ονομαστική τάση D.C. 18 V Καθαρό βάρος 3,8 - 4,5 kg Μοντέλο: DUH502...
Seite 87
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σύμ- Ni-MH Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων συστατικών φωνα με την Οδηγία της ΕΕ για την εκπο- Li-ion μερών στον εξοπλισμό, ο απόβλητος ηλεκτρικός και μπή θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους. ηλεκτρονικός εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με τον μπαταρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση στο Κανονισμό ελέγχου θορύβου της Νέας περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Νότιας Ουαλίας της Αυστραλίας Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και ηλε- κτρονικές συσκευές ή μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! Προοριζόμενη χρήση Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία για τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό και για τους συσσωρευτές και μπαταρίες και τους Το εργαλείο προορίζεται για το ψαλίδισμα μπορντούρας. απόβλητους συσσωρευτές και μπαταρίες, καθώς και την προσαρμογή τους στην εθνική νομοθεσία, ο απόβλητος ηλεκτρικός εξοπλισμός, οι μπατα- ρίες και οι συσσωρευτές θα πρέπει να αποθηκεύ- ονται ξεχωριστά και να παραδίδονται σε ξεχωρι- στό σημείο συλλογής για δημοτικά απόβλητα, το οποίο λειτουργεί σύμφωνα με τους κανονισμούς για την προστασία του περιβάλλοντος. Αυτό υποδεικνύεται από το σύμβολο του διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου που βρί- σκεται αναρτημένο επάνω στον εξοπλισμό. Θόρυβος Ισχύον πρότυπο : EN62841-4-2 Μοντέλο Στάθμη ηχητικής πίεσης Στάθμη ηχητικής ισχύος (dB(A)) Αβεβαιότητα K (dB(A)) Αβεβαιότητα K...
Κρατάτε το ψαλίδι μπορντούρας μόνο από Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ τις μονωμένες επιφάνειες λαβής επειδή η λάμα μπορεί να κάνει επαφή με το κρυμμένο Μόνο για χώρες της Ευρώπης καλώδιο. Σε περίπτωση επαφής των λαμών με Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα Παράρτημα A στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. μεταλλικά εξαρτήματα του ψαλιδιού μπορντούρας να καταστούν τα ίδια ηλεκτροφόρα και να προκα- λέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Να κρατάτε όλα τα ηλεκτρικά καλώδια και τα σύρματα...
Seite 89
ΚΙΝΔΥΝΟΣ - Να διατηρείτε τα χέρια σας μακριά Μη απορρίπτετε και μην καταστρέψετε την από τη λάμα. Η επαφή με τη λάμα θα έχει ως μπαταρία(ίες). Ο ηλεκτρολύτης που εκλύεται είναι διαβρωτικός και μπορεί να προκαλέσει αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. ζημιά στα μάτια ή στο δέρμα. Σε περίπτωση Μη χρησιμοποιήσετε το εργαλείο στη βροχή κατάποσης, μπορεί...
την σε ένα ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους χρησιμοποιείτε για μεγάλη χρονική περίοδο τοπικούς κανονισμούς που σχετίζονται με τη (περισσότερο από έξι μήνες). διάθεση της μπαταρίας. 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
Seite 91
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταρίας μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε τον κόκκινο δείκτη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, Το εργαλείο σταματάει αυτόματα κατά τη διάρκεια της τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. λειτουργίας εάν το εργαλείο ή η μπαταρία βρεθούν κάτω από τις παρακάτω συνθήκες: Εμφάνιση υπολειπόμενης χωρητικότητας...
Seite 92
Προστασία υπερβολικής Πατήστε το κουμπί κύριας λειτουργίας για να ενεργο- ποιήσετε το εργαλείο. Η λυχνία λειτουργίας ανάβει όταν αποφόρτισης το εργαλείο ενεργοποιείται. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί κύριας Όταν μειωθεί η χωρητικότητα της μπατα- λειτουργίας. Η λυχνία λειτουργίας σβήνει όταν το εργα- ρίας, το εργαλείο σταματάει αυτόματα, και η λείο είναι απενεργοποιημένο. ένδειξη αναβοσβήνει. ► Εικ.4: 1. Λυχνία λειτουργίας 2. Κουμπί κύριας Αν το εργαλείο δεν τίθεται σε λειτουργία ακόμα και όταν λειτουργίας πραγματοποιείται χειρισμός των διακοπτών, βγάλτε την μπαταρία από το εργαλείο και φορτίστε την μπαταρία. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο απενεργοποιείται αυτό- ματα αν το εργαλείο δεν λειτουργεί για μια καθορι- Ρύθμιση γωνίας της λαβής σμένη χρονική περίοδο. Για να μην πιέζεται η σκανδάλη διακόπτης κατά λάθος, ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η λαβή παρέχεται ένας μοχλός απασφάλισης. Για να ξεκινήσετε είναι ασφαλισμένη στην επιθυμητή θέση πριν τη λειτουργία του εργαλείου, πατήστε το μοχλό απασφά- από...
Seite 93
πιάσει σωστά στις ράβδους. Τοποθετήστε ξανά ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πλάκα μπορεί να παραμείνει στο τις λάμες κουρευτικού. κάλυμμα. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν εξαρτήματα εκτός των λαμών Αφαιρέστε τη ράβδο. κουρευτικού, όπως οι ράβδοι, είναι φθαρμένα, ► Εικ.10: 1. Ράβδος ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita να αντικαταστήσει ή να επισκευάσει τα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ράβδος μπορεί να παραμείνει στο εξαρτήματα. κάλυμμα. 93 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Seite 94
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ συλλογέα θραυσμάτων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να κρατάτε τα χέρια σας Προαιρετικό εξάρτημα μακριά από τις λάμες κουρευτικού. ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε τον συλλογέα θραυσμάτων, να φοράτε πάντα γάντια ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε τη λειτουργία του εργα- για να μην έρχονται τα χέρια σας σε απευθείας λείου...
Seite 95
καταστήστε τις λάμες κουρευτικού με καινούριες. ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα Τοποθετήστε τις κασέτες μπαταριών στο εργαλείο. μπαταριών έχει αφαιρεθεί. Ενεργοποιήστε και εκκινήστε το εργαλείο ώστε Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του η άνω λάμα και η κάτω λάμα να είναι τοποθετημένες προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία εναλλάξ. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ► Εικ.38 εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Απενεργοποιήστε το εργαλείο και αφαιρέστε την Makita. κασέτα μπαταριών από το εργαλείο. Αφαιρέστε τη βίδα και μετά αφαιρέστε τον συγκρα- Καθαρισμός του εργαλείου τήρα κλαδιών. ► Εικ.39: 1. Βίδα 2. Συγκρατήρας κλαδιών Καθαρίστε το εργαλείο σκουπίζοντας τη σκόνη με ένα στεγνό πανί ή ένα πανί διαποτισμένο με σαπουνόνερο Θέστε την κλίση μιας λίμας στις 45°, και ακονίστε αφού πρώτα το έχετε στύψει.
Seite 96
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Διάταξη λαμών κουρευτικού • Κάλυμμα λαμών κουρευτικού • Συλλογέας θραυσμάτων • Περιέκτης γράσου • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUH501 DUH601 DUH751 Bıçak uzunluğu 500 mm 600 mm 750 mm Dakikadaki hareket sayısı 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Tam uzunluk 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Nominal voltaj D.C. 18 V Net ağırlık 3,8 - 4,5 kg Model: DUH502 DUH602 DUH752 Bıçak uzunluğu 500 mm 600 mm 750 mm...
Kullanım amacı AB Dış Mekan Gürültü Direktifi uyarınca garanti edilen ses gücü seviyesi. Bu alet çit budamak için tasarlanmıştır. Avustralya NSW Gürültü Kontrol Mevzuatı uyarınca ses gücü seviyesi Gürültü Geçerli standart : EN62841-4-2 Model Ses basıncı seviyesi Ses gücü seviyesi (dB(A)) Belirsizlik K (dB(A)) Belirsizlik K (dB(A)) (dB(A)) DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752 NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. UYARI: Kulak koruyucuları takın. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçimlerine, özellikle işlenen iş...
Seite 99
İşe başlamadan önce, aletin iyi ve güvenli bir Akülü Çit Budama Güvenlik Uyarıları şekilde çalışır durumda olduğundan emin olun. Siperlerin yerine düzgün bir şekilde takıldığın- Vücudunuzun tüm kısımlarını bıçaktan uzak dan emin olun. Alet, tam olarak monte edilme- tutun. Bıçaklar hareket halindeyken kesilen diği durumlarda kullanılmamalıdır.
Seite 100
Batarya kartuşunu bertaraf ederken aletten etmeyin. çıkarın ve güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel BU TALİMATLARI SAKLAYIN. düzenlemelere uyunuz. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı...
Seite 101
İŞLEVSEL NİTELİKLER NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş NOT: İlk (en soldaki) gösterge lambası, batarya kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya koruma sistemi çalıştığında yanıp söner. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Alet/batarya koruma sistemi Batarya kartuşunun takılması ve çıkarılması Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da konusu olduğunda aletin işleyişi otomatik olarak durur: çıkarmadan önce aleti daima kapatın.
Seite 102
Kol açı ayarı Hız ayarlama Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını DİKKAT: Çalıştırmadan önce kolun istenilen ayarlayabilirsiniz. konumda kilitlendiğinden mutlaka emin olun. Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi DİKKAT: Kolun kilidini açmak için anahtar değişir. tetiği çekerken mandalı aşağı çekmeyin. Mandalı ► Şek.6: 1. Güç lambası 2. Ana güç düğmesi aşağı çekip kolu çevirirken anahtar tetiği çek- meyin. Aksi takdirde aletin arızalanmasına neden Gösterge Hareket hızı...
Seite 103
► Şek.8: 1. Cıvata Keski bıçaklarını tekrar takın. ÖNEMLİ NOT: Keski bıçakları dışında rotlar gibi Kapağı ve plakayı çıkarın. parçalar yıpranırsa parça değişimi ve onarım için ► Şek.9: 1. Kapak 2. Plaka Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. NOT: Plaka kapakta kalabilir. Talaş yakalayıcının takılması veya Rotu çıkarın. çıkarılması ► Şek.10: 1. Rot NOT: Rot kapakta kalabilir. İsteğe bağlı aksesuarlar 2 vidayı, keçe tamponunu ve manşonları çıkarın...
DİKKAT: Mümkünse, aleti çok sıcak havalarda Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda kullanmaktan kaçının. Aleti kullanırken fiziksel tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- durumunuza dikkat edin. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak DİKKAT: Budama sırasında metal bir çite ya Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis da başka sert nesnelere temas etmemeye dikkat Merkezleri tarafından yapılmalıdır. edin. Keski bıçakları kırılabilir ve yaralanmaya neden Aletin temizlenmesi olabilir.
Seite 105
Saklama İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR Aletin alt kısmındaki kanca deliği aleti bir çivi ya da vida kullanarak duvara asmak için kullanışlıdır. Bıçak kılıfını bıçaklar örtülecek şekilde keski bıçaklarına takın. Aleti çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu Aleti neme ya da yağmura maruz kalmayan bir yerde el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- saklayın. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir ► Şek.37: 1. Delik aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek Keski bıçaklarının bilenmesi parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. ÖNEMLİ NOT: Keski bıçakları bileme nedeniyle Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar-...
Seite 108
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885633D997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20211022...