Druckgas-Temperaturfühler
(Option)
• Fühlerelement am HP-An schluss
installieren (Pos. 2, Seite 8).
• Mess leitungen in Reihe zu den
Motor-PTC schalten (siehe Prinzip -
schaltbild).
• Auslösetemperatur: 140°C
(gemessen im Gasstrom)
Achtung!
!
!
Bei Betrieb nahe der Einsatz -
grenze muss unbedingt ein
Druckgas-Temperaturfühler ein-
gesetzt werden!
Druck-Wächter (HP + LP)
sind erforderlich, um den Einsatz be -
reich des Verdichters so abzusichern,
dass keine unzulässigen Betriebs-
Bedingungen auftreten können.
Druck-Wächter keinesfalls am
Service-Anschluss des Absperrventils
anschließen!
Anschluss-Positionen siehe Seite 8.
Ein- und Abschalt drücke durch Test
exakt prüfen.
Einstellwerte
Niederdruckwächter: > -18°C
Hochdruckwächter: max. 28 bar
Bei Einsatz eines Druckgas-
Temperaturfühlers kann der
Hochdruck-Anschluss (Pos. 1,
Seite 8) für den Hochdruck-
Wächter verwendet werden.
Dazu montiertes Schraderventil
entfernen und durch geeigneten
Adapter ersetzen.
Ölheizung (Option)
gewährleistet die Schmierfähigkeit
des Öls auch nach längeren Still -
standszeiten. Sie verhindert stär ke re
Kältemit tel-Anreicherung im Öl und
damit Viskositätsminderung.
Die Ölheizung muss im Still stand des
Verdichters betrieben werden bei
• Außen-Aufstellung des Verdichters
• langen Stillstandszeiten
• großer Kältemittel-Füllmenge
• Gefahr von Kältemittel-
Kondensation in den Verdichter
ESB-100-5
Discharge gas tem per a ture sensor
(option)
• The sen sor should be fit ted in the
HP con nec tion (pos. 2, page 8).
• The sen sor cable should be con -
nect ed in series with the motor
PTC sen sors (see wiring diagram).
• Cut-off temperature: 140°C
(measured in gas flow)
Attention!
!
!
When operating near the appli-
cation limits, a discharge gas
temperature sensor shall be
applied!
Pressure limiters (HP & LP)
are necessary in order to limit the
operating range of the compressor to
avoid inadmissible operating condi-
tions.
By no means pressure limi ters may
be connected to the service connec-
tion of the shut-off valve!
For connection positions see page 8.
Check exactly switch-on and cut-out
pres sures by experi ment.
Setpoints
Low pressure limiter: > -18°C
High pressure limiter: max. 28 bar
When using a discharge gas
temperature sensor, the high
pressure connection (pos. 1,
page 8) may be used for the
high pressure limiter. Therefore,
remove mounted Schrader valve
and replace it by a suitable
adapter.
Oil heater (option)
ensures the lubricity of the oil even
after long standstill periods. It pre-
vents increased refrigerant solution in
the oil and therefore a reduction of the
viscosity.
The oil heater must be energized dur-
ing standstill for
• outdoor installation of the compres-
sor
• long shut-off periods
• high refrigerant charge
• danger of refrigerant condensation
into the compressor
Sonde de température du gaz au
refoulement (option)
• La sonde est à instal ler sur le raccord
HP (pos. 2, page 8).
• Les fils correspondants sont branchés
en série avec ceux des sondes CTP
du moteur (voir scéma de principe).
• Température de déclenchement:
140°C (mesuré dans le flux de gaz)
Attention !
!
!
En opération près de la limite d'ap-
plication il faut absolument appliquer
une sonde de température du gaz
au refoulement!
Limiteurs de pression (HP + LP)
sont nécessaires pour délimiter la plage
de fonctionnement du compresseur de
façon à ce que des conditions de fonc-
tionnement inadmissibles soient exclues.
Ne raccorder, en aucun cas, les limiteurs
de pression au raccord de service de la
vanne d'arrêt !
Positions des raccords voir page 8.
Contrô ler exactement des pres sions de
mise en service et de coupure par des
essais.
Valeurs de consigne
Limiteur de basse pression: > -18°C
Limiteur de haute pression: max. 28 bar
En cas d'utilisation d'une sonde de
température du gaz de refoulement,
le raccord à haute pression (Pos. 1,
page 8) peut être utilisé pour le limi-
tateur de haute pression. Pour cela,
enlever la vanne Schrader montée
et la remplacer par un adaptateur
adéquat.
Chauffrage d'huile (option)
garantit le pouvoir lubrifiant de l'huile,
même après des longues périodes sta-
tionnaires. Elle permet d'éviter un enri-
chissement de l'huile en fluide frigorigène
et par conséquent, une baisse de la vis-
cosité.
La chauffrage d'huile doit être utliser pen-
dant des périodes stationaires en cas
• d'installation extérieure du compresseur
• de longues périodes d'immobilisation
• de haute charge de fluide frigorigène
• de risque de condensation de fluide fri-
gorigène dans le compresseur
11