Informationen hierzu bereitzustellen. Die Carl Zeiss Meditec AG haftet insbesondere nicht für eventuelle
Schäden oder Verletzungen des Patienten aufgrund:
1. der vom Chirurgen angewandten Implantationsmethode oder -technik bei Nichtbeachtung der von
der Carl Zeiss Meditec AG bereitgestellten Empfehlungen,
2. einer ungeeigneten Verordnung, Auswahl oder Anwendung der Intraokularlinse bei einem bestimmten
Patienten.
13. Symbole auf der Verpackung:
Mit Ethylenoxid sterilisiert
Seriennummer
Nicht wiederverwenden
Nicht resterilisieren
Verwendbar bis
Vor Sonnenlicht schützen
Ø T
Gesamtdurchmesser
ES
Instrucciones de uso
Lente intraocular de 3 piezas acrílica hidrófoba para cámara posterior
con absorbedor de UV
Cómo orientar la lente para su inserción:
una vez retirada la lente del soporte,
asegúrese de que el primer háptico apunta a la izquierda.
1. Descripción:
Lente intraocular de 3 piezas ZEISS de acrílico hidrofóbico con absorción de rayos UV
para cámara posterior. Esta lente se ha creado para corregir la afaquia. Está fabricada del material de
acrílico hidrofóbico ópticamente transparente que incorpora un componente que absorbe los rayos UV.
• Material óptico: ................................................................. acrílico hidrofóbico con absorbente UV
• Índice de refracción: ................................................................................................................. 1.49
• Configuración háptica: ............................................................................................... C modificado
• Haptic material: ........................................................ Polyvinylidene fluoride (PVDF) monofilament
• Color háptico: ........................................................................................................................... Azul
La lente intraocular ZEISS de acrílico hidrofóbico para cámara posterior se suministra en
2. Embalaje:
estado estéril y no pirogénico dentro de su propia bolsa de esterilización. Se garantiza la esterilidad
siempre que el sellado de la bolsa de esterilización esté intacto y no se haya perforado.
IFU_CT_LUCIA_602_202_0035000044608_Rev001.indd 7
Gebrauchsanweisung beachten
Vor Nässe schützen
Bei beschädigter Packung nicht verwenden
Herstellungsdatum
Hersteller
Katalognummer
REF
Durchmesser der Optik
Figura 1
3. Indicaciones:
La lente se ha diseñado para la implantación primaria en el saco capsular del ojo
en pacientes en los que la lente con cataratas se haya retirado mediante una extracción de cataratas.
El cirujano debe llevar a cabo una meticulosa evaluación clínica preoperativa
4. Contraindicaciones:
e intraoperativa para determinar la relación riesgo / beneficio de implantar la lente en un paciente con
alguna de las siguientes condiciones:
1. Uveitis crónica, iritis, iridociclitis o rubeosis iridis.
2. Cataratas bilaterales congénitas.
3. Presión excesiva en el vítreo.
4. Glaucoma no controlado médicamente.
5. Ruptura de la cápsula posterior o separaciones de la zónula.
6. Retinopatía diabética proliferativa.
7. Distrofia corneal endotelial.
8. Pérdida del vítreo operativo.
9. Aniridia.
10. Microftalmos marcados.
11. Inflamación recurrente del segmento anterior o posterior de etiología desconocida.
12. Catarata por rubeola.
13. Se ha demostrado que la implantación de lentes de cámara posterior en la cámara anterior no es
segura y no se debe realizar con lentes de este tipo.
Pueden presentarse reacciones adversas y complicaciones potenciales, pero
5. Complicaciones:
no se limitan a:
• Dislocación de la lente
• Hipopión
• Prolapso de iris
• Bloqueo pupilar
• Edema corneal
6. Instrucciones de uso:
1. Verifi la etiqueta en la caja de la lente para comprobar que es el modelo de lente adecuado, la
potencia dióptrica y la fecha de caducidad.
2. Se pueden emplear diversas técnicas quirúrgicas durante la implantación de una lente intraocular.
El cirujano debe seleccionar un procedimiento que sea adecuado para el paciente. Si la lente se va a
implantar plegada, debe emplearse en un periodo de 3 minutos tras el plegado. Se recomiendan los
sistemas de inyector de diámetro superior con un tamaño de incisión mayor que 2,7 mm para todas
las lentes hidrófobas de 3 piezas. También se pueden emplear pinzas de incisión. ZEISS recomienda
usar unas pinzas con bordes redondeados y superficies suaves.
3. Abra el paquete y compruebe la graduación de la lente.
4. Para retirar la lente, abra la bolsa y lleve el estuche a un entorno estéril. Abra con cuidado el estuche
para sacar la lente. Al retirar la lente del estuche, NO toque la parte óptica con las pinzas. Antes de
realizar el proceso de plegado, la lente solo se debe manipular por la parte háptica. Lave la lente
en profundidad con la solución de irrigación intraocular estéril. NO lave la lente con una solución
diferente a las soluciones de irrigación intraoculares estériles.
• Edema macular cistoide
• Vitritis
• Infecciones intraoculares
• Glaucoma transitorio o persistente
• Daño endotelial corneal
14.11.2017 08:26:13
7