Seite 1
Istruzioni originali sv Bruksanvisning i original Banco de pruebas para bombas de Banco prova per pompe d’iniezione Provbäddarna för insprutningspump inyección EPS 807 / 815 EPS 807 / 815 EPS 807 / 815 nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing pt Manual original fi Alkuperäiset ohjeet...
| EPS 807 / 815 | � EPS 807 / 815 | � | � Inhaltsverzeichnis Deutsch Contents English Sommaire Français Índice Español Indice Italiano Innehål Svenska Inhoud Nederlands 1�6 Índice Português Sisällysluetttelo Suomi Indholdsfortegnelse Dansk Innholdsfortegnelse norsk Spis treści w j. polskim Obsah Česky...
4 | EPS 807 / 815 | Inhaltsverzeichnis Verwendete Symbolik Instandhaltung In der Dokumentation Reinigung 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung 5 6.1.1 Prüföl, Prüffilter 1.1.2 Symbole – Benennung und Bedeutung 5 6.1.2 Schmutzöl Auf dem Produkt Wartung Wartungsintervalle Benutzerhinweise Ersatz- und Verschleißteile...
Verwendete Symbolik | EPS 807 / 815 | 5 Verwendete Symbolik Auf dem Produkt In der Dokumentation Alle Warnzeichen auf den Produkten beachten und in 1.1.1 Warnhinweise – Aufbau und Bedeutung lesbarem Zustand halten. Warnhinweise warnen vor Gefahren für den Benutzer oder Warnung! umstehende Personen.
Prüfsatz können dann Dieselkomponenten der neu- vor Inbetriebnahme, Anschluss und Bedienung von esten Generation (z. B. Common Rail Injektoren, Common EPS 807 / 815 sorgfältig durchzulesen und zwingend zu Rail Pumpen und weitere) mit dem EPS 807 / 815 geprüft beachten. und eingestellt werden. 2.�...
8 | EPS 807 / 815 | Produktbeschreibung �.5 Gerätebeschreibung �.5.2 Schaltschrank, Bedienteil Im Schaltschrank sind alle zum Betrieb notwendigen �.5.1 Antrieb elektrischen Bauteile und Schaltelemente montiert. 458735/1 Antriebmotor (2) und Aufspannkonsole (3) sind über eine biegestabile Zwischenplatte miteinander ver- schraubt.
10 | EPS 807 / 815 | Produktbeschreibung �.5.5 Druckregelventil �.5.7 Prüfölkühlung Im Druckregelventil (Fig.1 Pos.16) sind zwei Ölkammern mit verschiedenen Anschlussbohrungen und Gewinden. Durch die Gewindespindel wird ein Ventilkegel in Längs- richtung verstellt. Bei Linksdrehen der Spindel bis zum Anschlag sind beide Ölkammern getrennt.
Produktbeschreibung | EPS 807 / 815 | 11 Die Prüfölaufheizung erfolgt durch eine elektrische Wi- �.5.10 Schmierölversorgung (Sonderzubehör) derstandsheizung (1), die im Prüföltank (4) eingebaut Mit der Schmierölversorgungseinrichtung werden Ein- ist. Die Aufheizzeit für das Prüföl z. B. von 20° C auf spritzpumpen ohne Sumpfschmierung während des...
Der Einspritzpumpenprüfstand ist auf festen und ebenen Grund mit den mitgelieferten Dämmplatten Der Aufbau, der Anschluss und die Inbetriebnahme aufzustellen und mit der Wasserwaage auszurichten. des EPS 807 / 815 ist nur vom Fachpersonal durchzu- Bezugspunkt ist die Oberkante der Ölwanne. führen. Transportsicherungen entfernen Transportieren, Aufstellen 1. Obere Abdeckungen (links und rechts) abmontieren...
Erstinbetriebnahme | EPS 807 / 815 | 1� 4.� Netzanschluss Besonders zu beachten ist: Im Auslieferungszustand ist der Grund-Einspritzpum- GEFAHR! Stromschlaggefahr durch span- penprüfstand immer auf die jeweils höchste Spannung eingestellt. Das heißt: nungsführende Teile! Grundausführung ...001 (400 V) Auch bei ausgeschaltetem Hauptschalter ste- keine Einstellung erforderlich.
14 | EPS 807 / 815 | Erstinbetriebnahme Kühlwasseranschluss Prüföl einfüllen 458735/12 458735/13 Der Kühlwasser-Eingangsstutzen (1) links, am hinteren Seitenwand und Deckel (2) abmontieren. Durch die unteren Prüfstandsrahmen (unter dem Schaltschrank) Öffnung ca. 50 Liter Prüföl nach ISO 4113 in den Prüföl- ist mit dem Wassernetz zu verbinden.
16 | EPS 807 / 815 | Bedienung Vorbereitung zum Prüfen Warnung! Einzugsgefahr durch rotierende Teile! Rotierende Teile erfassen Kleidung, Schmuck oder Haare und führen zu schweren Verlet- zungen. ¶ Ausreichend Abstand zu rotierenden, be- wegten und beweglichen Teilen einhalten.
Bedienung | EPS 807 / 815 | 17 Prüfen von Vorhub, Förderbeginn, und Nockenversatz bei Reihenpumpen 1. An der Einspritzpumpe den Auslass für den Prüföl- Rücklauf verschließen. 2. Prüfölversorgung einschalten. 3. Mit dem Regelventil für den Prüfölzulaufdruck durch Linksdrehen den vorgeschriebenen Hochdruck ein- stellen.
18 | EPS 807 / 815 | Bedienung Prüfen von Förderbeginn bei Vertei- 9. In dieser Stellung wird an der Messuhr das Vorhub- lerpumpen mit Vorhubangabe Maß angezeigt. Das vorgeschriebene Vorhub-Maß bzw. der vorgeschriebene Förderbeginn-Wert kann je nach Einspritz-Pumpentyp durch eine Stellschraube,...
Instandhaltung | EPS 807 / 815 | 19 Instandhaltung 6.1.2 Schmutzöl Reinigung 6.1.1 Prüföl, Prüffilter 458735/20 Das Schmutzöl im Stauraum (1) muss wöchentlich oder bei Bedarf abgelassen werden. Dazu geeigneten Behälter unter Ablasshahn (2) stellen und Schmutzöl ablassen. 458735/19 Entsorgung siehe Kapitel 7 "Außerbetriebnahme".
22 | EPS 807 / 815 | Technische Daten Antriebskupplung 8.4.� Anzugsmomente für Spannschrauben Größe Anzugsmoment [Nm] 8.4.1 Antriebskupplung 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Anzugsmomente [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
24 | EPS 807 / 815 | Technische Daten Abmessungen EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 maximaler Bauraum des Messzellenträgers bei KMA 802/822 oder des Messglasträgers bei MGT 812/824. 2 maximaler Bauraum von Monitor und Tastatur bei KMA 802 oder Hub- und Drehzähler bei MGT 812/824. 3 maximaler Bauraum für PC-Gehäuse bei KMA 802. 4 Netzanschluss 5 Wasseranschluss (Kühlwasseranschluss) a) Zulaufanschluss G½" A ISO 228-1 b) Rücklaufanschluss G½" A ISO 228-1 Im Kühlwasserzulauf muss bauseitig ein Druckminde- rer (eingestellt auf 250 kPa), ein Schutzfilter und ein Absperrventil vorgesehen werden.
Seite 25
Technische Daten | EPS 807 / 815 | 25 Maschinenlärminformation Maschinenlärminformation nach dem Gerätesicherheits- gesetz. Geräuschmessung nach DIN 45 635 Teil 1 zur Bestim- mung von: 1. Schalleistungen L 2. Arbeitsplatzbezogenem Emissionswert L Die Schallemission eines Einspritzpumpenprüfstandes im Betriebszustand ist stark von der zu prüfenden Einspritzpumpe abhängig.
Seite 26
26 | EPS 807 / 815 | Contents Symbols used Maintenance In the documentation Cleaning 1.1.1 Warning notices - 6.1.1 Calibration fluid, calibration-fluid filter 41 Structure and meaning 6.1.2 Contaminated oil 1.1.2 Symbols in this documentation Maintenance On the product...
Symbols used | EPS 807 / 815 | 27 Symbols used On the product In the documentation Observe all warning notices on products and ensure 1.1.1 Warning notices - Structure and meaning they remain legible. Warning notices warn of dangers to the user or people in the vicinity.
�0 | EPS 807 / 815 | Product description �.5 Description of the unit �.5.2 Control cabinet, control unit All the electrical components and control elements re- �.5.1 Drive quired for operation are housed in the control cabinet. 458735/1 The drive motor (2) and clamping bracket (3) are bolted together through a rigid plate.
�2 | EPS 807 / 815 | Product description �.5.5 Pressure control valve for high and low pressure �.5.7 Cooling the calibration fluid The pressure control valve (Fig 1. Pos.16) contains two oil chambers with various connection ports and threads.
Product description | EPS 807 / 815 | �� A float switch (2) installed in the calibration-fluid tank �.5.10 Lubricating-oil supply (optional accessory) ensures a minimum oil level. During the testing operation the lubricating-oil supply While the drive is switched off, the heater, according to...
Install the test bench on a solid and level floor using the enclosed felt pads and align with a spirit level. The up- The EPS 807 / 815 is only to be assembled, connect- per edge of the oil pan is the reference point.
Initial start-up | EPS 807 / 815 | �5 4.� Mains connection Please note: The basic injection-pump test bench is always delivered DANGER: Risk of electric shock from live with the voltage set to the highest value: parts Basic model...001 (400 V)
�6 | EPS 807 / 815 | Initial start-up Connection for cooling water Filling up with calibration fluid 458735/12 458735/13 Connect the cooling-water inlet stub (1) on the left of Remove the side panel and cover (2). Pour approx. 50...
Operation | EPS 807 / 815 | �7 Operation 1. Switch on the EPS 807 / 815 at the master switch. 2. Close the shut-off cock for the test oil supply. Warning - Risk of injury due to escaping test 3. Switch on the converter and test oil pump at the control oil or due to parts being thrown around! panel (5).
�8 | EPS 807 / 815 | Operation Preparing to carry out tests Warning: Risk of trapping in rotating parts! Clothing, jewellery or hair can become caught up in rotating parts and result in serious injury. ¶ Keep well away from rotating and moving parts.
Operation | EPS 807 / 815 | �9 Checking prestroke, start of delivery and cam offset for in-line pumps 1. Seal the outlet for the calibration-fluid return line on the injection pump. 2. Switch on the calibration-fluid supply. 3. Set the specified high pressure by rotating the con- trol valve for the calibration-fluid supply pressure in an anti-clockwise direction.
40 | EPS 807 / 815 | Operation Checking start of delivery for distribu- 9. In this position the prestroke dimension is indicated tor pumps with prestroke specifications on the dial gauge. The specified prestroke dimen- sion or the specified start-of-delivery value can be...
Maintenance | EPS 807 / 815 | 41 Maintenance 6.1.2 Contaminated oil Cleaning 6.1.1 Calibration fluid, calibration-fluid filter 458735/20 The contaminated oil must be drained weekly, or as required, in the storage area (1) under the mounting rail. Place a suitable container under the drainage tap 458735/19 (2) and drain the contaminated oil.
42 | EPS 807 / 815 | Maintenance 6.� Maintenance intervals Maintenance work � Check and, if required, adjust the nozzle opening pressure pursuant to the regulations. Pressure lines: check that sealing cones and bores are in perfect condition; if required replace with new pressure lines.
¶ Disconnect the EPS 807 / 815 from the mains. 2. Dismantle the EPS 807 / 815 and sort out and dis- ¶ Drain the test oil from the test oil tank. pose of the different materials in accordance with ¶...
44 | EPS 807 / 815 | Tightening torques Drive Clutch 8.4.� Tightening torques for the tensioning bolt Size Tightening torque [Nm] 8.4.1 Drive clutch 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Tightening torque [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
46 | EPS 807 / 815 | Technical Data Dimensions EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 Maximum installation space taken up by measuring cell carrier of KMA 802/822 or measuring-glas carier of MGT 812/824 2 Maximum installation space taken up by monitor and keyboard of KMA 802 or stroge and rev counters of MGT 812/824 3 Maximum installation space taken up by PC housing of KMA 802 4 Power connection 5 Water connection (Coolant connection) a) Supply connection G½" A ISO 228- 1 b) Return-line connection G½" A ISO 228- 1 The operator must provide a pressure reducer (set to 250 kPa), a safety filter and a shut-off valve in the coolant supply.
Technical Data | EPS 807 / 815 | 47 Machinery noise information Machinery noise information pursuant to the equipment safety code Noise measurement pursuant to DIN 45 635, Part 1, to determine: 1. Acoustic power levels L 2. Workplace-related emission value L...
Seite 48
48 | EPS 807 / 815 | Sommaire Symboles utilisés Utilisation Dans la documentation Mise en marche 1.1.1 Avertissements - Conception et Mise à l’arrêt signification Arrêt d’urgence 1.1.2 Pictogrammes utilisés dans 5.3.1 Activer l’arrêt d’urgence la présente documentation 5.3.2 Désactiver l’arrêt d’urgence...
Symboles utilisés | EPS 807 / 815 | 49 Symboles utilisés Sur le produit Dans la documentation Observer tous les avertissements qui figurent sur les 1.1.1 Avertissements - Conception et signification produits et les maintenir lisibles. Les avertissements mettent en garde contre les dangers pour l’utilisateur et les personnes présentes à...
Bosch DIESEL TEST EQUIPMENT". Avant pompes d’injection distributrices pour moteurs diesel. la mise en service, le raccordement et l'utilisation du EPS 807 / 815 il est impératif de lire et d'appliquer ces La description des systèmes de mesure figure dans consignes.
Description du produit | EPS 807 / 815 | 51 �.� Etendue des fournitures Quantité Dénomination N° de référence Affectation Banc d’essai de base 807 ou 815 0 683 807 XXX or 0 683 815 XXX Tube de guidage complet 1 688 020 140 pour le logement du dispositif de mesure Réglette 4 prises...
52 | EPS 807 / 815 | Description du produit �.5 Description des appareils �.5.2 Armoire électrique, tableau de commande L ’armoire électrique intègre tous les composants et �.5.1 Entraînement organes commutateurs électriques nécessaires au fonc- tionnement du banc. 458735/1 Le moteur d’entraînement (2) et la console de serrage...
54 | EPS 807 / 815 | Description du produit �.5.5 Vanne régulatrice des hautes et basses �.5.7 Refroidissement de l’huile d’essai pressions La vanne manorégulatrice (16) présente deux comparti- ments à huile comportant deux alésages et filetages de branchement différents.
Description du produit | EPS 807 / 815 | 55 Une résistance électrique (1) assure le chauffage de �.5.10 Alimentation en huile lubrifiante (accessoire spécial) l’huile d’essai. Cette résistance est montée dans le réservoir à huile d’essai (4). Le temps nécessaire pour Ce dispositif d’alimentation permet, pendant leur essai...
56 | EPS 807 / 815 | Première mise en service Première mise en service Implantez ce banc d’essai pour pompes d’injection sur un sol dur et plan, sur les garnitures en feutre comprises Le montage, le raccordement et la mise en service dans les fournitures, puis ajustez son horizontalité...
Première mise en service | EPS 807 / 815 | 57 4.� Raccordement au secteur Consigne importante: Nous livrons toujours le banc d’essai de base pour pompe DANGER ! Risque d’électrocution par les d’injection réglé sur la tension la plus élevée. Soit donc: pièces sous tension !
58 | EPS 807 / 815 | Première mise en service Raccordement de l’eau de refroidis- Remplissage de l’huile d’essai sement 458735/13 458735/12 Démontez le capot latéral du banc et le couvercle (2) Reliez l’orifice (1) d’entrée de cette eau, situé en bas du réservoir.
Utilisation | EPS 807 / 815 | 59 Utilisation 1. Mettre l’EPS 807 / 815 en marche avec l’interrupteur principal. Avertissement - Risque de blessure dû à 2. Fermer la vanne d’arrêt pour l’arrivée d’huile d’essai. l'écoulement d'huile d'essai ou à la projection 3. Mettre en marche le convertisseur et la pompe à...
60 | EPS 807 / 815 | Utilisation Préparatifs aux essais Avertissement ! Risque de happement par des pièces en rotation ! Les pièces en rotation peuvent happer les vêtements, les bijoux ou les cheveux et pro- voquer de graves blessures.
Utilisation | EPS 807 / 815 | 61 Tester la précourse, le commence- ment du refoulement et le décalage des cames sur les pompes en série 1. Sur la pompe d’injection, obturez l’orifice de sortie par lequel l’huile d’essai retourne au réservoir d’huile.
62 | EPS 807 / 815 | Utilisation Vérifier le début du refoulement sur 9. Dans cette position, le comparateur indique la cote les pompes distributrices mention- de la précourse. Suivant le type de pompe d’in- nant leur précourse jection, vous pouvez régler la cote de précourse prescrite et la valeur prescrite pour le début du...
Maintenace | EPS 807 / 815 | 6� Maintenace 6.1.2 Huile sale Nettoyage 6.1.1 Huile d’essai, filtre à huile d’essai 458735/20 Vidangez chaque semaine ou suivant besoins l’huile sale qui se trouve dans le bac de récupération (1) sous le rail 458735/19 de serrage.
64 | EPS 807 / 815 | Maintenace 6.� Travaux d’entretien Travaux d’entretien � Vérifier réglementairement la pression d’ouverture des buses, la régler si nécessaire. Vérifier préalablement le manomètre affecté au contrôleur de buses Conduites sous pression: vérifier que le cône d’étanchéité et les alésages sont dans un état impeccable;...
Mise hors service 7.�.2 EPS 807 / 815 et accessoires Mise hors service provisoire 1. Débrancher le EPS 807 / 815 du réseau électrique et En cas de non utilisation prolongée : retirer le cordon secteur. ¶ Débrancher le EPS 807 / 815 du réseau électrique.
66 | EPS 807 / 815 | Couples de serrage Accouplement 8.4.� Couples de serrage de la vis Taille Couple de serrage en [Nm] 8.4.1 Accouplement 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Couple de serrage en [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9...
68 | EPS 807 / 815 | Données techniques Dimensions EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 Encombrement maximal du support des tetes de mesure pour le KMA 802/822 ou le support des eprouvettes graduees pour le MGT 812/824 2 Encombrement maximal du moniteur et du clavier pour le KMA 802 ou le compte-coups et le comptetours pour le MGT 812/824 3 Encombrement maximal du boitier du PC pour le KMA 802 4 Branchement au reseau 5 Raccordement de la conduite d‘eau (Raccordement de l’eau de refroidissement) a)Raccord d’alimentation G½" A ISO 228- 1 b)Raccord de retour G½" A ISO 228- 1 A la construction, prévoir un réducteur de pression (réglé...
Données techniques | EPS 807 / 815 | 69 Informations sur le bruit Informations sur le bruit du banc conformément à la législation sur la sécurité des appareils. Mesure du bruit selon DIN 45 635, 1ère partie, pour déterminer: 1. Les puissances sonores LWA 2. La valeur L...
Seite 70
70 | EPS 807 / 815 | Índice Símbolos empleados Conservación En la documentación Linpieza 1.1.1 Advertencias: estructura y significado 71 6.1.1 Aceite de control, filtro de control 1.1.2 Símbolos en esta documentación 6.1.2 Aceite usado En el producto Mantenimiento...
Símbolos empleados | EPS 807 / 815 | 71 Símbolos empleados En el producto En la documentación Tenga en cuenta todas las indicaciones de adverten- 1.1.1 Advertencias: estructura y significado cia en los productos y manténgalas bien legibles. Las indicaciones de advertencia advierten de peligros para el usuario o las personas circundantes.
Common Rail, bombas Common Rail y otros). 2.� Compatibilidad electromagnética (CEM) La EPS 807 / 815 cumple los criterios de la Directriz de Otras advertencias referentes a instalaciones de Compatibilidad Electromagnética 2004/108/EG. montaje e impulsión, aparatos de medición y control, conductos de presión, soporte de inyector de prue-...
Descripción de producto | EPS 807 / 815 | 7� �.� Volumen de entrega Cantidad Denominación N° de pedido Aplicación Banco de pruebas básico 807 o bien 815 0 683 807 XXX o bien 0 683 815 XXX Tubo de guía completo 1 688 020 140 para conectar el equipo de medición...
Seite 74
74 | EPS 807 / 815 | Descripción de producto �.5 Description des appareils �.5.2 Armario de distribución, parte de manejo En el armario de distribución están montados todos los �.5.1 Impulsión elementos eléctricos y de conmutación necesarios para el funcionamiento.
Descripción de producto | EPS 807 / 815 | 75 �.5.� Panel frontal �.5.4 Instrucciones breves Parte de manejo Símbolo Aclaración Encendido/apagado del conversor y de la ali- mentación de aceite de control Encendido/apagado del motor de impulsión (liberación del conversor) Encendido/apagado de la calefacción...
Seite 76
76 | EPS 807 / 815 | Descripción de producto �.5.5 Válvula reguladora de presión para alta y baja �.5.7 Refrigeración del aceite de control presión En la válvula reguladora de presión (16) hay dos cáma- ras de aceite con diferentes perforaciones de conexión y roscas.
Seite 77
Descripción de producto | EPS 807 / 815 | 77 La calefacción del aceite de control se efectúa mediante �.5.10 Alimentación de aceite lubricante (accesorio especial) una resistencia (1) instalada en el tanque de aceite de control (4). El tiempo de calefacción para el aceite de Mediante la instalación de aceite de lubricación se les...
78 | EPS 807 / 815 | Primera puesta en funcionamiento Primera puesta en funcio- El banco de pruebas para bombas de inyección debe namiento ser emplazado en una superficie firme y lisa, con los apoyos de fieltro parte del volumen de entrega y nive- lado mediante un nivel.
Primera puesta en funcionamiento | EPS 807 / 815 | 79 4.� Conexión a la red Debe atenderse especialmente: En estado de entrega el banco de pruebas básico siem- ¡PELIGRO! ¡Peligro de descarga eléctrica pre está ajustado a la máxima tensión. Esto quiere decir: debido a piezas conductoras de tensión!
80 | EPS 807 / 815 | Primera puesta en funcionamiento Conexión de agua refrigerante Carga del aceite de control 458735/12 458735/13 El tubo de entrada de agua refrigerante (1) ubicado a Desmontar la pared lateral y la tapa (2). Cargar aprox.
Seite 81
Manejo | EPS 807 / 815 | 81 Manejo 1. Conectar el EPS 807 / 815 mediante el interruptor principal. Advertencia - Peligro de lesiones al salirse 2. Cerrar la llave de paso de la alimentación de aceite aceite de ensayo o por proyección de piezas! de ensayo.
Seite 82
82 | EPS 807 / 815 | Manejo Preparación para el control ¡Advertencia! ¡Peligro de introducción por piezas rotatorias! Las piezas rotatorias agarran la ropa, las jo- yas o el cabello y pueden conducir a lesiones graves. ¶ Mantener una distancia suficiente a las piezas rotatorias, en movimiento y móviles.
Seite 83
Manejo | EPS 807 / 815 | 8� Control de la carrera previa, comien- 6. Conectar la tubería de alimentación de aceite de ensa- zo de transporte y defasaje de levas yo en el empalme previsto de la bomba de inyección.
Seite 84
84 | EPS 807 / 815 | Manejo Control del comienzo de transporte 9. En esta posición se indica en el reloj de medición la en bombas de distribución con indi- medida de la cerrera previa. Según el tipo de bomba cación de carrera previa...
Seite 85
Conservación | EPS 807 / 815 | 85 Conservación 6.1.2 Aceite usado Linpieza 6.1.1 Aceite de control, filtro de control 458735/20 El aceite usado ubicado en el espacio de almacena- miento (1) debajo del riel de montaje debe ser cambia- 458735/19 do semanalmente o según necesidad.
86 | EPS 807 / 815 | Conservación 6.� Intervalos de mantenimiento Trabajos de mantenimiento � Presión de abertura de inyector: Controlar según prescripción, si hace falta ajustar. Controlar antes el manómetro de control de inyectores Conductos de presión: Controlar el estado impecable del cono de cierre y las perforaciones, si hace fal- ta cambiar por conductos nuevos.
7.�.2 EPS 807 / 815 y accesorios Puesta fuera de servicio pasajera 1. Separar la EPS 807 / 815 de la red eléctrica y retirar Cuando no se utiliza durante un tiempo prolongado: el cable de conexión a la red.
88 | EPS 807 / 815 | Momentos de ajuste Acopla de accionamiento 8.4.� Momentos de ajuste de los tornillos de montaje Tamaño Momento de ajuste en [Nm] 8.4.1 Acopla de accionamiento 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Momento de ajuste en [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9...
Seite 89
Datos técnicos | EPS 807 / 815 | 89 Campos de temperaturas ambientes admisibles Propiedad Valor/rango Temperatura máxima ambiente: 40 °C Campo de funcionamiento: 5 hasta 40 °C Exactitud: 10 hasta 35 °C Temperatura de almacenamiento: -25 hasta 60 °C 9.�...
Seite 90
90 | EPS 807 / 815 | Datos técnicos Dimensiónes EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 Maximo espacio de montaje del soporte de cabeza de medicion en KMA 802/822 o soporte de probetas de medicion en MGT 812/824 2 Maximo espacio de montaje de monitor y teclado en KMA 802 o contador de carreras y cuentarrevoiuciones en MGT 812 / 824 3 Maximo espacio de montaje para caja de PC en KMA 802 4 Conexion a la red 5 Conexion de agua (Conexión de agua de refrigeración) Empalme para admisión G½" A ISO 228-1 Empalme para salida G½" A ISO 228-1 En la entrada de agua de refrigeración se debe prever desde el punto de vista de la instalación un...
Datos técnicos | EPS 807 / 815 | 91 Información referente al ruido Información referente al ruido de la máquina según la ley de seguridad de aparatos. Medición de ruido según DIN 45 635 Parte 1 para la determinación de: 1. Rendimiento de ruido L...
Seite 92
92 | EPS 807 / 815 | Indice Simboli utilizzati 9� 10� Nella documentazione Accensione 1.1.1 Indicazioni di avvertimento – Spegnimento struttura e significato Arresto di emergenza 1.1.2 Simboli nella presente 5.3.1 Attivazione dell’arresto di emergenza 103 documentazione 5.3.2 Disattivazione dell’arresto di...
Simboli utilizzati | EPS 807 / 815 | 9� Simboli utilizzati Sul prodotto Nella documentazione Rispettare tutti i simboli di avvertimento sui prodotti 1.1.1 Indicazioni di avvertimento – struttura e e mantenere le relative etichette integralmente in significato condizioni di perfetta leggibilità! Le indicazioni di avvertimento mettono in guardia dai pericoli per l'utente o le persone vicine.
(accessori specia- istruzioni vanno lette attentamente prima della messa in li) di Bosch. In base al relativo kit di prova sarà quindi funzione, del collegamento e dell‘uso di EPS 807 / 815 possibile effettuare il controllo e la regolazione di com- e devono essere assolutamente rispettate.
96 | EPS 807 / 815 | Descrizione del prodotto �.5 Descrizione dell'apparecchio �.5.2 Armadio elettrico, dispositivo di comando Nell’armadio elettrico sono montati tutti i necessari �.5.1 Comando componenti ed elementi di comando elettrici. 458735/1 Motore di comando (2) e mensola di fissaggio (3) sono avvitati entrambi su una piastra intermedia resistente a flessione.
Descrizione del prodotto | EPS 807 / 815 | 97 �.5.� Pannello frontale �.5.4 Guida rapida Dispositivo di comando Simbolo Spiegazione Convertitore di frequenza e alimentazione olio di prova inserito/escluso Motore di comando acceso/spento (consenso regolatore) Riscaldamento acceso/spento Alimentazione olio lubrificante...
Seite 98
98 | EPS 807 / 815 | Descrizione del prodotto �.5.5 Valvola regolatrice di pressione per alta e �.5.7 Raffreddamento dell’olio di prova bassa pressione Nella valvola regolatrice di pressione (16) vi sono due camere olio con diversi fori di collegamento e filettature.
Seite 99
Descrizione del prodotto | EPS 807 / 815 | 99 Il riscaldamento dell’olio di prova avviene per mezzo di un �.5.10 Alimentazione dell’olio lubrificante (accessorio speciale) dispositivo di riscaldamento elettrico a resistenza (1), che è integrato nel serbatoio dell’olio di prova (4). Il tempo di Con il dispositivo di alimentazione olio lubrificante, du- riscaldamento per l’olio di prova, da 20 °C a 40 °C, dipen-...
100 | EPS 807 / 815 | Prima messa in funzione Prima messa in funzione Il banco prova per pompe d’iniezione deve essere in- stallato su suolo piano e resistente, sugli acclusi spes- Il montaggio, il collegamento e la messa in funzione sori di feltro, e livellato con la livella.
Prima messa in funzione | EPS 807 / 815 | 101 4.� Allacciamento alla rete elettrica Fare attenzione particolare a quanto segue: allo stato di consegna il banco prova base per pompe PERICOLO! Rischio di scosse elettriche a d’iniezione è regolato sempre per la rispettiva tensione causa della presenza di parti sotto tensione! massima.
102 | EPS 807 / 815 | Prima messa in funzione Allacciamento all’acqua di Introduzione dell’olio di prova raffreddamento 458735/13 458735/12 Smontare il pannello laterale e il coperchio (2). Intro- Il raccordo di entrata dell’acqua di raffreddamento (1) durre attraverso il bocchettone ca. 50 litri d’olio di pro- a sinistra, nella parte posteriore, bassa del telaio del va ISO 4113 nel serbatoio dell’olio (1).
Uso | EPS 807 / 815 | 10� 1. Accendere l’EPS 807 / 815 con l’interruttore princi- pale. Avvertenza - Pericolo di lesioni dovute a fuo- 2. Chiudere il rubinetto di intercettazione per la manda- riuscita di olio di prova o proiezione di parti! ta dell’olio di prova.
Seite 104
104 | EPS 807 / 815 | Uso Preparazione alla prova Avvertenza! Rischio di impigliamento dovuto alla presenza di parti rotanti! Le parti rotanti possono trascinare con sé indumenti, bigiotteria o capelli e come conse- guenza causare gravi lesioni. ¶...
Seite 105
Uso | EPS 807 / 815 | 105 Prova di prealzata, inizio mandata e angolo di camma nelle pompe plurici- lindro in linea 1. Chiudere lo scarico per il ritorno dell’olio di prova della pompa d’iniezione. 2. Inserire l’alimentazione dell’olio di prova.
Seite 106
106 | EPS 807 / 815 | Uso Prova d’inizio mandata nelle pompe 9. In questa posizione, sul comparatore viene indicata d’iniezione a distributore rotante con la misura di prealzata. La misura di prealzata pre- indicazione di prealzata scritta, o il valore prescritto d’inizio alimentazione possono essere regolati, secondo il tipo di pompa d’iniezione, per mezzo di una vite di regolazione,...
Seite 107
Servizio | EPS 807 / 815 | 107 Servizio 6.1.2 Olio usato Pulizia 6.1.1 Olio di prova, filtro di prova 458735/20 L ’olio usato nel vano di stoccaggio (1) sotto alla guida di fissaggio deve essere scaricato ogni settimana, oppure 458735/19 quando è...
108 | EPS 807 / 815 | Servizio 6.� Intervalli di manutenzione Lavori di manutenzione � Pressione di apertura polverizzatore: controllare secondo la norma, event. regolare. Controllare prima il manometro dell’apparecchio di controllo polverizzatori. Tubazioni di mandata: controllare il perfetto stato del cono di tenuta e dei fori, event. sostituire con una tubazione di mandata nuova.
Messa fuori servizio 7.�.2 EPS 807 / 815 e accessori Messa fuori servizio temporanea 1. Staccare EPS 807 / 815 dalla rete elettrica e togliere In caso di non utilizzo prolungato: il cavo di alimentazione elettrica. ¶ Staccare il EPS 807 / 815 dalla rete elettrica.
110 | EPS 807 / 815 | Coppie di serraggio Giunto di comando 8.4.� Coppie di serraggio del tirante a vite Grandezza Coppie di serraggio in [Nm] 8.4.1 Giunto di comando 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Coppie di serraggio in [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9...
Seite 111
Caratteristiche tecniche | EPS 807 / 815 | 111 Campi di temperatura ambiente ammessi: Caratteristica Valore/Campo Temperatura massimale ambiente 40 °C Campo di funzionamento: 5 – 40 °C Precisione: 10 – 35 °C Temperatura di magazzinaggio: -25 – 60 °C 9.�...
Seite 112
112 | EPS 807 / 815 | Caratteristiche tecniche Dimensioni EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 vano di montaggio massimo dei supporti della cella di misura nel KMA 802/822, oppure delle provette graduate nel MGT 812/824 2 vano di montaggio massimo del monitor e della tastiera nel KMA 802, oppure del contatore alzate e contagiri nel MGT 812/824 3 vano di montaggio massimo per la carcassa del PC nel KMA 802 4 allacciamento alla rete 5 raccordo di allacciamento idrico (Raccordo liquido di raffredda- mento) Raccordo di mandata G½" A ISO 228-1 Raccordo di ritorno G½" A ISO 228-1 Il circuito di afflusso dell'acqua di raffreddamento...
Seite 113
Caratteristiche tecniche | EPS 807 / 815 | 11� Informazione sull’emissione acustica della macchina Informazione sull’emissione acustica della macchina secondo la legge sulla sicurezza degli apparecchi. Misurazione del rumore secondo DIN 45 635 parte 1, per la determinazione di: 1. potenza acustica L 2. valore di emissione riferito al posto di lavoro L...
Seite 114
114 | EPS 807 / 815 | Innehål Använda symboler Underhåll I dokumentationen Rengöring 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad 6.1.1 Testolja, testfilter och betydelse 6.1.2 Smutsig olja 1.1.2 Symboler i denna dokumentation Service På produkten Serviceintervall Reserv- och slitdelar Användaranvisningar Viktiga anvisningar Urdrifttagning 1�1...
Använda symboler | EPS 807 / 815 | 115 EPS 807 / 815 | 115 | 115 Använda symboler På produkten I dokumentationen Beakta alla varningstecken på produkterna och se till 1.1.1 Varningsanvisningar – Uppbyggnad och bety- att de hålls i läsbart tillstånd! delse Varningsanvisnignar varnar för faror för användaren eller...
"Viktiga anvisningar och säkerhetsanvisningar till Bosch DIESEL TEST EQUIPMENT". Dessa ska noggrant Kontrollomfattningen för EPS 807 / 815 kan utökas med läsas och ovillkorligen följas innan EPS 807 / 815 tas i testsatser (specialtillbehör) från Bosch. Oberoende av drift, ansluts och används.
Seite 117
Produktbeskrivning | EPS 807 / 815 | 117 EPS 807 / 815 | 117 | 117 �.� Leveransomfattning Antal Beteckning Beställningsnr Användning Grundprovbänk 807 eller 815 0 683 807 XXX eller 0 683 815 XXX Styrrör komplett 1 688 020 140 för mätanordningsupptagning...
Seite 118
118 | EPS 807 / 815 | Produktbeskrivning �.5 Apparatbeskrivning �.5.2 Apparatskåp, manöverdel �.5.1 Drift I apparatskåpet finns alla elektriska komponenter och kopplingselement monterade som krävs för drift. 458735/1 Drivmotorn (2) och fastspänningskonsolen (3) är fastskruvade i varandra med en böjstyv mellanplatta.
Seite 119
Produktbeskrivning | EPS 807 / 815 | 119 EPS 807 / 815 | 119 | 119 �.5.� Frontpanel �.5.4 Symboler Manöverdel Symbol Förklaring Omformare och testoljeförsörjning Till/Från Drivmotor Till/Från (reglageaktivering) Uppvärmning Till/Från Smörjoljeförsörjning Till/Från TestOil Reglerventiler 2,5bar 16bar Symbol Förklaring Reglerventil för testolja...
Seite 120
120 | EPS 807 / 815 | Produktbeskrivning �.5.5 Tryckreglerventil testolja �.5.7 Testoljekylning I tryckreglerventilen (16) finns det två oljekammare med olika anslutningshål och gängor. Med hjälp av gängspindeln går det att justera läget för en ventilkona i längdriktning. Genom att vrida spindeln åt vänster till stopp kopplas båda oljekamrarna bort.
Seite 121
Produktbeskrivning | EPS 807 / 815 | 121 EPS 807 / 815 | 121 | 121 Så länge drivningen inte är påslagen upphettas testoljan �.5.10 Smörjoljeförsörjning (specialtillbehör) i testoljetanken (4) till den inställda temperaturen och Med smörjoljeförsörjningsanordningen försörjs inprut- hålls där konstant med hjälp av testoljeuppvärmningen, ningspumpar utan pumpsmörjning ur pump med smörj-...
122 | EPS 807 / 815 | Idrifttagning första gången Idrifttagning första gången Provbänken för insprutningspumpar ska ställas upp på fast och plant underlag med de medföljande filtun- Monteringen, anslutningen och idrifttagningen av derläggen och riktas med vattenpasset. Nollpunkten är EPS 807 / 815 får endast utföras av fackpersonal.
Seite 123
Idrifttagning första gången | EPS 807 / 815 | 12� EPS 807 / 815 | 12� | 12� 4.� Nätanslutning Tänk särskilt på: Vid leverans är grundprovbänken för insprutningspumpar FARA! - Risk för elektriska stötar genom alltid inställd på aktuell högsta spänning. Det innebär: Grundutförande ...001 (400 V)
Seite 124
124 | EPS 807 / 815 | Idrifttagning första gången Kylvattenanslutning Fylla på testolja 458735/12 458735/13 Kylvatteninloppet (1) till vänster, på den bakre nedre Montera bort sidovägg och lock (2). Fyll på ca 50 liter provbänksramen (under apparatskåpet) ska kopplas testolja som uppfyller ISO 4113 genom öppningen in i...
Seite 125
Hantering | EPS 807 / 815 | 125 EPS 807 / 815 | 125 | 125 Hantering 1. Slå på EPS 807 / 815 på huvudströmbrytaren. 2. Stäng avstängningskranen för testoljetilloppet. Varning – skaderisk på grund av utsipprande 3. Koppla till omvandlare och testoljepump på manöverde- len (5).
Seite 126
126 | EPS 807 / 815 | Hantering Förberedelser inför test Varning! Indragningsrisk genom roterande delar! Roterande delar drar in kläder, smycken eller hår och leder till svåra skador. ¶ Håll tillräckligt avstånd till roterande, dri- vande och rörliga delar.
Seite 127
Hantering | EPS 807 / 815 | 127 EPS 807 / 815 | 127 | 127 Testa förlyft, matningsbörjan och kamförskjutning hos radpumpar 1. Stäng utloppet för testoljereturen på insprutnings- pumpen. 2. Slå på testoljeförsörjning. 3. Ställ in angivet högsta tryck med reglerventilen för testoljetilloppstrycket genom att vrida den åt vänster.
Seite 128
128 | EPS 807 / 815 | Hantering Testa matningsbörjan på fördelar- 9. I det läget visas förlyftsmåttet på mätklockan. Det pumpar med angivelse av förlyft angivna förlyftsmåttet respektive värdet för mat- ningsbörjan går att ställa in efter typ av insprut- ningspump med en ställskruv, genom olika tjocka...
Underhåll | EPS 807 / 815 | 129 EPS 807 / 815 | 129 | 129 Underhåll 6.1.2 Smutsig olja Rengöring 6.1.1 Testolja, testfilter 458735/20 Den smutsiga oljan i förvaringsutrymmet (1) måste tappas av varje vecka eller vid behov. Ställ en lämplig 458735/19 behållare under avtappningskranen (2) och tappa av...
1�0 | EPS 807 / 815 | Underhåll 6.� Serviceintervall Underhållsarbeten � Kontrollera öppningstryck enligt föreskrift, ställ in vid behov. Kontrollera spridartestdonets manometer först. Tryckledningar: Kontrollera att tätningskoner och borrhål inte uppvisar några skador, byt eventuellt ut dem mot nya tryckledningar.
| 1�1 Urdrifttagning 7.�.2 EPS 807 / 815 och tillbehör Temporärt urdrifttagande 1. Slå från strömmen till EPS 807 / 815 och ta bort När utrustningen inte används under en längre tid. nätanslutningsledningen. ¶ Bryt strömtillförseln till EPS 807 / 815.
1�2 | EPS 807 / 815 | Åtdragningsmoment Drivkoppling 8.4.� Drivkoppling för spännskruvar Storlek Åtdragningsmoment [Nm] 8.4.1 Drivkoppling 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Åtdragningsmoment [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
Seite 133
Tekniska data | EPS 807 / 815 | 1�� EPS 807 / 815 | 1�� | 1�� Tillåtna temperaturintervall Egenskap Värde/område Maximal omgivningstemperatur 40 °C Funktionsintervall 5 – 40 °C Noggrannhet 10 – 35 °C Lagringstemperatur -25 – 60 °C 9.�...
Seite 134
1�4 | EPS 807 / 815 | Tekniska data Mått EPS 807 / 815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 maximalt utrymme för mätcellsfäste med KMA 802/822 eller mätglashållaren med MGT 812/824. 2 maximalt utrymme för monitor och tangentbord med KMA 802 och slaglängds- och varvräknare med MGT 812/824. 3 maximalt utrymme för PC-chassi med KMA 802. 4 Nätanslutning 5 Vattenanslutning (kylvattenanslutning) a) Tilloppsanslutning G½" A ISO 228- 1 b) Returanslutning G½" A ISO 228- 1 Kylvatteninloppet måste ha en tryckregulator (inställd på...
Seite 135
Tekniska data | EPS 807 / 815 | 1�5 EPS 807 / 815 | 1�5 | 1�5 Bullerinformation för maskinen Bullerinformationen för maskinen följer säkerhetsregel- verket för apparater. Bullermätning har utförts enligt DIN 45 635 del 1 för att bestämma: 1. Ljudeffekter L...
Seite 136
1�6 | EPS 807 / 815 | Inhoud Gebruikte symbolen 1�7 Onderhoud In de documentatie Reiniging 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen - 6.1.1 Testolie, testfilter opbouw en betekenis 6.1.2 Vuile olie 1.1.2 Symbolen in deze documentatie Onderhoud Op het product Onderhoudsintervallen Reserve- en slijtdelen Gebruikersinstructies 1�8...
Gebruikte symbolen | EPS 807 / 815 | 1�7 Gebruikte symbolen Op het product In de documentatie Alle waarschuwingssymbolen op de producten in 1.1.1 Waarschuwingsaanwijzingen - opbouw en acht nemen en deze in leesbare toestand houden! betekenis Waarschuwing! Waarschuwingsaanwijzingen waarschuwen voor gevaren De draaistift om het vliegwiel handmatig voor de gebruiker of omstanders.
�.2 Voorwaarden EPS 807 / 815 is een product van de klasse/catego- rie C2 volgens EN 61 800. EPS 807 / 815 kan in het In de koelwatertoevoer moet bij de klant een druk- woonbereik hoogfrequente storingen (radiostoringen) regelaar (ingesteld op 250 kPa), een beschermfilter veroorzaken, waarbij ontstoringsmaatregelen nodig en een afsluitklep worden gemonteerd.
140 | EPS 807 / 815 | Productbeschrijving �.5 Beschrijving van het apparaat �.5.2 Schakelkast, bedieningsdeel In de schakelkast zijn alle elektrische componenten en �.5.1 Aandrijving schakelelementen gemonteerd die nodig zijn voor de werking. 458735/1 Aandrijfmotor (2) en opspanconsole (3) zijn via een buigvaste tussenplaat aan elkaar geschroefd.
142 | EPS 807 / 815 | Productbeschrijving �.5.5 Drukregelventiel �.5.7 Testoliekoeling In het drukregelventiel (Fig.1 Pos.16) zijn twee olie- kamers met verschillende aansluitboringen en schroef- draden. Door de draadspil wordt een ventielkegel in lengterichting versteld. Bij het links draaien van de spil tot de aanslag zijn beide oliekamers gescheiden.
Productbeschrijving | EPS 807 / 815 | 14� De testolieverwarming vindt plaats door een elektrische �.5.10 Smeerolievoorziening (speciaal toebehoren) weerstandsverwarming (1) die in de testolietank (4) is Met de smeerolievoorziening worden inspuitpompen gemonteerd. De opwarmtijd voor de testolie, bijv. van zonder badsmering tijdens het testen van smeerolie 20 °C op 40 °C is afhankelijk van de hoeveelheid testolie...
De opbouw, de aansluiting en de inbedrijfstelling verde isolatieplaten en met de waterpas worden uitge- van de EPS 807 / 815 mag alleen door vakpersoneel lijnd. Referentiepunt is de bovenkant van de oliebak. worden uitgevoerd.
Seite 145
Eerste inbedrijfstelling | EPS 807 / 815 | 145 4.� Netaansluiting Er moet vooral op het volgende worden gelet: In de leveringstoestand is de basistestbank voor in- GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken spuitpompen altijd op de desbetreffende hoogste span- door spanninggeleidende delen! ning ingesteld: Dat wil zeggen: basisuitvoering ...001 (400 V)
146 | EPS 807 / 815 | Eerste inbedrijfstelling Koelwateraansluiting Testolie bijvullen 458735/12 458735/13 De koelwater-ingangsaansluiting (1) links, op het test- De zijwand en het deksel (2) demonteren. Door de bankframe aan de achterzijde onder (onder de scha- opening ca. 50 liter testolie conform ISO 4113 in de kelkast) moet met het waternet worden verbonden.
Waarschuwing! Gevaar voor gehoorschade 5.�.1 Noodstop activeren door lawaai! Bij controles met de EPS 807 / 815 is het Alleen in geval van storing de noodstopschakelaar lawaai niveau hoger dan 80 dB(A). Geluid- bedienen. drukniveaus in deze hoogte hebben gehoor- schade tot gevolg.
148 | EPS 807 / 815 | De bediening Voorbereiding voor het testen Waarschuwing! Gevaar voor intrekken door roterende delen! Roterende delen kunnen kleding, sieraden of haar grijpen en ernstig letsel veroorzaken. ¶ Voldoende afstand houden tot roterende, bewogen en beweeglijke delen.
De bediening | EPS 807 / 815 | 149 Controleren van uitgaande slag, injectiebegin en nokverplaatsing bij seriepompen. 1. Op de inspuitpomp de uitvoer voor de testolieterug- loop sluiten. 2. Testolievoorziening inschakelen. 3. Met de regelklep voor de toevoerdruk testolie door naar links draaien de voorgeschreven hogedruk instellen.
150 | EPS 807 / 815 | De bediening Controleren van injectiebegin bij 9. In deze stand wordt op de meetklok de afmeting van verdelerpompen met indicatie van de de uitgaande slag weergegeven. De voorgeschre- uitgaande slag ven afmeting van de uitgaande slag kan naar gelang...
Onderhoud | EPS 807 / 815 | 151 Onderhoud 6.1.2 Vuile olie Reiniging 6.1.1 Testolie, testfilter 458735/20 De vuile olie in de opslagruimte (1) moet wekelijks of naar behoefte worden afgelaten. Hiervoor geschikte bakken onder de aftapkraan (1) plaatsen en vuile olie 458735/19 aflaten.
152 | EPS 807 / 815 | Onderhoud 6.� Onderhoudsintervallen Onderhoudswerkzaamheden � Openingsdruk van de sproeiers volgens de voorschriften controleren, evt. instellen. X X Manometer van het testapparaat voor sproeiers van tevoren controleren. Drukleidingen; afdichtkegels en boringen op correcte toestand controleren evt. door nieuwe X ...
154 | EPS 807 / 815 | Technische gegevens Aandrijfkoppeling 8.4.� Aanhaalmomenten voor spanschroeven 8.4.1 Aandrijfkoppeling 1 686 401 024 Grootte Aanhaalmoment [Nm] M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Aanhaalmoment [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 EPS-zijde 95 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
Technische gegevens | EPS 807 / 815 | 155 Toegestane temperatuurbereiken Eigenschap Waarde/bereik Maximale omgevingstemperatuur 40 °C Functiebereik 5 – 40 °C Nauwkeurigheid 10 – 35 °C Opslagtemperatuur -25 – 60 °C 9.� Toegestane draaimomenten op de koppeling Toerental EPS 807 EPS 815 Draaimoment op de koppeling 0 tot 850 1500 2500...
Seite 156
156 | EPS 807 / 815 | Technische gegevens Afmetingen EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 Maximale bouwruimte van de meetceldrager bij KMA 802/822 of van de meetglasdragers bij MGT 812/824. 2 Maximale bouwruimte van monitor en toetsenbord bij KMA 802 of hef- en toerenteller bij MGT 812/824. 3 Maximale bouwruimte voor pc-behuizing bij KMA 802. 4 Netaansluiting 5 Wateraansluiting (koelwateraansluiting) a) Toevoeraansluiting G½" A ISO 228-1 b) Terugloopaansluiting G½" A ISO 228-1 In de koelwatertoevoer moet bij de klant een druk- regelaar (ingesteld op 250 kPa) een beschermfilter en een afsluitklep worden gemonteerd.
Seite 157
Technische gegevens | EPS 807 / 815 | 157 Informatie machinelawaai Informatie machinelawaai conform de wet veiligheid van apparaten. Geluidsmeting conform DIN 45 635 deel 1 voor het bepalen van: 1. Geluidsvermogens L 2. Werkplekgerelateerde emissiewaarde L De geluidsemissie van een inspuitpomp-testbank tijdens de werking is sterk afhankelijk van de te testen inspuitpomp.
Seite 158
158 | EPS 807 / 815 | Índice Símbolos utilizados Conservação 17� Na documentação Limpeza 1.1.1 Indicações de aviso – estrutura e 6.1.1 Óleo de teste, filtro de teste significado 6.1.2 Óleo sujo 1.1.2 Símbolos nesta documentação Manutenção No produto Intervalos de manutenção...
Símbolos utilizados | EPS 807 / 815 | 159 Símbolos utilizados No produto Na documentação Respeite todos os sinais de aviso nos produtos 1.1.1 Indicações de aviso – estrutura e significado e mantenha-os bem legíveis! As indicações de aviso alertam para perigos para o usu- Aviso! ário ou pessoas que se encontrem nas imediações.
EPS 807 / 815. de usuários e à obrigação do proprietário podem ser O EPS 807 / 815, junto com o sistema de medição do débito consultadas no manual em separado "Notas impor- MGT 812/824 ou KMA 802/822, é utilizado para verificar e tantes e instruções de segurança relativas ao Bosch...
Descrição do produto | EPS 807 / 815 | 161 �.� Âmbito do fornecimento Quantidade Designação Nº de encomenda Utilização Bancada de teste básica EPS 807 ou EPS 815 0 683 807 XXX ou 0 683 815 XXX Tubo de guia completo 1 688 020 140 para a suspensão do dispositivo de medição...
162 | EPS 807 / 815 | Descrição do produto �.5 Descrição do aparelho �.5.2 Armário de comutação, painel de comando No armário de comutação estão montados todos os �.5.1 Acionamento componentes elétricos e elementos de contato neces- sários ao funcionamento.
Descrição do produto | EPS 807 / 815 | 16� �.5.� Painel frontal �.5.4 Símbolos Painel de comando Símbolo Explicação Lig./deslig. conversor e alimentação de óleo de teste Lig./deslig. motor de acionamento (desbloqueio do regulador) Lig./deslig. aquecimento Lig./deslig. alimentação de óleo lubrificante Válvulas reguladoras...
Seite 164
164 | EPS 807 / 815 | Descrição do produto �.5.5 Válvula reguladora da pressão �.5.7 Refrigeração do óleo de teste Na válvula reguladora da pressão (Fig. 1, Pos. 16), encontram-se duas câmaras de óleo com vários furos de ligação e roscas.
Seite 165
Descrição do produto | EPS 807 / 815 | 165 O aquecimento do óleo de teste é efetuado através de �.5.10 Alimentação de óleo lubrificante (acessó- rio especial) uma resistência elétrica (1) montada no tanque do óleo de teste (4). O tempo de aquecimento para o óleo de O dispositivo de alimentação de óleo lubrificante per-...
A montagem, ligação e colocação em funcionamento amortecedoras fornecidas e alinhada com o nível de do EPS 807 / 815 só devem ser executadas por pesso- bolha de ar. O ponto de referência é o rebordo superior al especializado.
Operação inicial | EPS 807 / 815 | 167 4.� Ligação à rede Deve-se observar com especial atenção o seguinte: Quando da entrega, a bancada de teste de bombas inje- PERIGO! Perigo de descarga elétrica devido toras básica encontra-se sempre ajustada para a tensão a peças condutoras de tensão!
168 | EPS 807 / 815 | Operação inicial Conexão da água de refrigeração Encher com óleo de teste 458735/12 458735/13 O bocal de entrada da água de refrigeração (1) à es- Desmontar a parede lateral e a tampa (2). Através da querda, na armação traseira inferior da bancada de...
1. Eliminar falha. 2. Puxar o botão vermelho do interruptor de parada de emergência até que engate. 3. Ligar o EPS 807 / 815 (ver capítulo 5.1, passo 2 - 5). " O EPS 807 / 815 está operacional. 458763-10Pal 1 Interruptor para ligar/desligar o desbloqueio do regulador 2 Interruptor para ligar/desligar a bomba de óleo lubrificante...
Seite 170
170 | EPS 807 / 815 | Operação Preparação para verificar Aviso! Perigo de ser puxado pelas peças rotativas! As peças rotativas podem apanhar roupa, adornos ou cabelos e provocar ferimentos graves. ¶ Manter distância suficiente relativamente às peças rotativas, movidas e móveis.
Seite 171
Operação | EPS 807 / 815 | 171 Verificação do pré-curso, do início do débito, e do desvio dos cames em bombas em linha 1. Na bomba injetora, fechar a saída para o retorno do óleo de teste. 2. Ligar a alimentação de óleo de teste.
Seite 172
172 | EPS 807 / 815 | Operação Verificação do início do débito em 9. Nesta posição, surge no relógio comparador a medi- bombas de distribuição com indica- da do pré-curso. Em função do tipo de bomba injeto- ção de pré-curso ra, é...
Conservação | EPS 807 / 815 | 17� Conservação Para informações sobre a eliminação, ver capítulo 7 "Colocação fora de serviço". Limpeza 6.1.1 Óleo de teste, filtro de teste 6.1.2 Óleo sujo 458735/19 458735/20 O óleo de teste não pode estar sujo ou misturado O óleo sujo no espaço de armazenamento (1) tem de ser...
174 | EPS 807 / 815 | Conservação 6.� Intervalos de manutenção Trabalhos de manutenção � Verificar e, se necessário, ajustar a pressão de abertura dos injetores de acordo com as normas vigentes. Verificar previamente o manômetro do aparelho de teste dos injetores.
Colocação fora de serviço | EPS 807 / 815 | 175 Colocação fora de serviço 7.�.2 EPS 807 / 815 e acessórios 1. Desligue o EPS 807 / 815 da rede elétrica e retire o Colocação temporária fora de serviço cabo de ligação à rede. No caso de inutilização prolongada: 2. Desmonte o EPS 807 / 815, separe por materiais e...
176 | EPS 807 / 815 | Dados técnicos Acoplamento de acionamento 8.4.� Torques de aperto para parafusos tensores Tamanho Torque de aperto [Nm] 8.4.1 Acoplamento de acionamento 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Torques de aperto [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9...
Seite 177
Dados técnicos | EPS 807 / 815 | 177 Faixas de temperatura permitidas Característica Valor/faixa Temperatura ambiente máxima 40 °C Faixa de função 5 – 40 °C Precisão 10 – 35 °C Temperatura de armazenamento -25 – 60 °C 9.� Torques permitidos no acoplamento Rotações...
Seite 178
178 | EPS 807 / 815 | Dados técnicos Dimensões do EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 Dimensões máximas do suporte das células de medição no KMA 802/822 ou do suporte do frasco graduado no MGT 812/824. 2 Dimensões máximas do monitor e teclado no KMA 802 ou do contador de cursos e rotações no MGT 812/824. 3 Dimensões máximas da carcaça do PC no KMA 802. 4 Ligação à rede 5 Ligação de água (conexão da água de refrigeração) a) Conexão de alimentação G½" A ISO 228-1 a) Conexão de retorno G½" A ISO 228-1 Na alimentação de água de refrigeração, o cliente tem de providenciar um redutor de pressão (ajus-...
Seite 179
Dados técnicos | EPS 807 / 815 | 179 Informação relativa ao ruído emitido pela máquina Informação relativa ao ruído emitido pela máquina de acordo com a lei sobre segurança de aparelhos. Medição de ruído segundo a norma DIN 45 635 Parte 1 para determinar: 1. Potências acústicas L...
Seite 180
180 | EPS 807 / 815 | Sisällysluetttelo Ohjeen symbolit ja kuvakkeet Kunnossapito Ohjeistossa Puhdistus 1.1.1 Varoitustekstit – Rakenne ja merkitys 181 6.1.1 Testausöljy ja sen suodatin 1.1.2 Tunnukset – Nimitykset ja merkitys 6.1.2 Likainen öljy Tuotteessa Huolto Huoltovälit Ohjeita käyttäjälle Vara- ja kulutusosat Tärkeitä...
Ohjeen symbolit ja kuvakkeet | EPS 807 / 815 | 181 Ohjeen symbolit ja kuvak- Tuotteessa keet Kaikkia tuotteessa olevia varoituksia on noudatettava ja varoitustekstien on oltava hyvin luettavissa. Ohjeistossa Varoitus! 1.1.1 Varoitustekstit – Rakenne ja merkitys Aputappia, jolla vauhtipyörää pyöritetään Turva- ja varo-ohjeet varoittavat käyttäjää...
182 | EPS 807 / 815 | Ohjeita käyttäjälle Ohjeita käyttäjälle Tuoteseloste Tärkeitä suosituksia �.1 Määräystenmukainen käyttö Tärkeitä seikkoja, jotka liittyvät tekijänoikeuteen, vas- Tässä käyttöohjeessa on selostettu ruiskutuspumppujen tuuvelvollisuuteen ja takuuseen, kohderyhmään sekä koepenkkien toiminta, tyypit EPS 807 / 815.
Seite 183
Tuoteseloste | EPS 807 / 815 | 18� �.� Toimituksen sisältö Lukumäärä Nimitys Tilaus-nro Käyttö Perusversio EPS 807 tai EPS 815 0 683 807 XXX tai 0 683 815 XXX Ohjainputki osineen 1 688 020 140 määrienmittauslaitteen kiinnitykseen Pistorasiarivi 4-kert. 1 684 485 172 Lisävarustesarja...
Seite 184
184 | EPS 807 / 815 | Tuoteseloste �.5 Laiteseloste �.5.2 Kytkinkaappi, käyttöpaneeli Kytkinkaappiin on asennettu kaikki koepenkin käyttöön �.5.1 Käyttöyksikkö vaadittavat sähköiset komponentit ja kytkentäelementit. 458735/1 Käyttömoottori (2) ja kiinnityskisko (3) on kiinnitetty ruuviliitoksella toisiinsa taipumattoman välilevyn välityk- sellä. Vauhtipyörä (1) on kiinnitetty suoraan käyttömoot- torin (2) akselin kartioon.
Seite 186
186 | EPS 807 / 815 | Tuoteseloste �.5.5 Paineensäätöventtiili �.5.7 Testausöljyn jäähdytys Paineensäätöventtiilissä (kuva 1, osa 16) on kaksi öljy- kammiota erikokoisille liitäntäporauksille ja kierteille. Kierrekarat säätävät venttiilikartiota pituussuunnassa. Kun karat kääntyvät vasemmalle ääriasentoon, öljykammi- oiden välinen yhteys sulkeutuu. Tuloliitännästä (14) ote- taan silloin korkeapaineista öljyä...
Seite 187
Tuoteseloste | EPS 807 / 815 | 187 Testausöljy lämmitetään sen säiliöön asennetun säh- �.5.10 Voiteluöljyn syöttölaite (erikoisvaruste) köisen lämmitysvastuksen (1) avulla. Testausöljyn läm- Voiteluöljyn syöttölaite huolehtii testauksen aikana mitysaika esim. 20 °C asteesta 40 °C asteeseen riippuu ruiskutuspumppujen voitelusta. säiliössä olevasta testausöljyn määrästä. Lämmitysaika on keskimäärin noin 10 min.
Ensimmäinen käyttöönotto Pumppukoepenkki pystytetään vankalle ja tasaiselle alustalle, sen alle levitetään toimitukseen kuuluvat ää- EPS 807 / 815 -koepenkit saa asentaa, liittää ja ottaa nieristyslevyt ja koepenkki suunnataan vesivaakaa apu- käyttöön ainoastaan pätevä ammattitaitoinen henki- na käyttäen. Kiintopisteeksi otetaan öljyaltaan yläreuna.
Seite 189
Ensimmäinen käyttöönotto | EPS 807 / 815 | 189 4.� Verkkoliitäntä Otettava erityisesti huomioon: Toimitettaessa pumppukoepenkin perusversio on aina VAARA! Sähköiskun vaara jännitteellisistä säädetty korkeimmalle jännitteelle. Tämä merkitsee: osista! Perusmalli ...001 (400 V) säätö ei ole tarpeen. Vaikka pääkytkin onkin kytketty pois päältä, Malli ...002...
Seite 190
190 | EPS 807 / 815 | Ensimmäinen käyttöönotto Jäähdytysvesiliitäntä Koestusöljyn täyttö 458735/12 458735/13 Jäähdytysveden tuloliitäntään (1) vasemmalla koepen- Irrota sivuseinämä ja kansi (2). Kaada aukon kautta kin takakehyksen alaosassa (kytkinkaapin alla) otetaan säiliöön (1) n. 50 litraa testausöljyä (ISO 4113).
Seite 191
Hätä-seis deaktivointi Päällekytkentä 1. Kunnosta häiriön aiheuttaja. 2. Vedä hätä-seis-kytkimessä oleva punainen nuppi ylös niin että se lukittuu. 3. Kytke EPS 807 / 815 päälle (ks. kohta 5.1, vaiheet 2 - 5). " EPS 807 / 815 on käyttövalmis. 458763-10Pal 1 ON-/OFF-kytkin säätimen aktivointiin...
Seite 192
192 | EPS 807 / 815 | Käyttö Testauksen valmistelu Varoitus! Varo pyöriviä osia – ne voivat siepata mukanaan! Pyörivät osat voivat siepata vaatetuksen, korut tai hiukset mukaansa ja aiheuttaa vakavan työtapaturman. ¶ Pyöriviin ja liikkuviin osiin on pidettävä riittävän suuri etäisyys.
Seite 194
194 | EPS 807 / 815 | Käyttö Syötönaloituksen tarkastus jakaja- 9. Tässä asennossa mittakello näyttää esi-iskun mi- pumpuista, joihin on esi-iskutiedot tan. Vaadittua esi-iskun mittaa sekä vaadittua syötönaloituksen arvoa voidaan säätää ruiskutus- pumpputyypistä riippuen säätöruuvilla, käyttämällä Aputappia, jolla vauhtipyörää pyöritetään eripaksuisia välyslevyjä, vaihtamalla rullat tai muutta-...
Seite 195
Kunnossapito | EPS 807 / 815 | 195 Kunnossapito 6.1.2 Likainen öljy Puhdistus 6.1.1 Testausöljy ja sen suodatin 458735/20 Keräystilaan (1) kertynyt likainen öljy on laskettava pois ainakin kerran viikossa tai tarpeen mukaan. Aseta sopiva astia laskuhanan (2) alle ja anna likaisen öljyn virrata 458735/19 ulos.
196 | EPS 807 / 815 | Kunnossapito 6.� Huoltovälit Huoltotyöt � Tarkasta suuttimien avautumispaine ohjeita noudattaen, säädä tarvittaessa. Suutintestauslaitteen manometrin kunto on tarkastettava sitä ennen. Paineputket: Tarkasta, että tiivistekiila ja poraukset ovat moitteettomassa kunnossa, vaihda tarvittaessa uudet paineputket. Vaihda suutinpitimien ja paineputkien paikkoja keskenään ja vertaa syöttömääriä. Syöttömäärien on oltava samat.
198 | EPS 807 / 815 | Tekniset tiedot Käyttökytkin 8.4.� Kiristystiukkuudet kiristinruuveille Koko Kiristystiukkuus [Nm] 8.4.1 Käyttökytkin 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Kiristystiukkuudet [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
Seite 199
Tekniset tiedot | EPS 807 / 815 | 199 Sallitut lämpötila-alueet Ominaisuus Arvo / alue Maksimi ympäristön lämpötila 40 °C Toiminta-alue 5 – 40 °C Tarkkuus 10 – 35 °C Varastointiämpötila -25 – 60 °C 9.� Sallitut vääntömomentit kytkimellä Pyörintänopeus EPS 807...
Seite 200
200 | EPS 807 / 815 | Tekniset tiedot Mitat EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 Määrien mittakammion kannakkeen maksimi asennustila KMA 802/822-mallissa tai mittalasitelineen asennustila MGT 812/824-mallissa. 2 Monitorin ja näppäimistön maksimi asennustila KMA 802- mallissa tai ruiskutuskertojen laskimen asennustila MGT 812/824-mallissa. 3 PC-kotelon maksimi asennustila KMA 802-mallissa. 4 Verkkoliitäntä 5 Vesiverkkoliitos (jäähdytysveden liitäntä) a) Tuloliitäntä G½" A ISO 228-1 b) Paluuliitäntä G½" A ISO 228-1 Jäähdytysveden tuloliitäntään on asiakkaan hankit- tava putkistoon paineenalennin (säädetty arvoon...
Seite 201
Tekniset tiedot | EPS 807 / 815 | 201 Koneen melutaso Laitteiden turvallisuutta koskevan lain mukainen tiedote koneen melutasosta. Melumittaus standardin DIN 45 635, osa 1, mukaan, jolloin mitataan 1. Äänitehot L 2. Työpistekohtaiset melupäästöt L Ruiskutuspumppupenkin melutaso riippuu ratkaise- vasti testattavasta pumpusta.
Seite 202
202 | EPS 807 / 815 | Indholdsfortegnelse Anvendte symboler 20� Vedligeholdelse I dokumentationen Rengøring 1.1.1 Advarsler – Opbygning og betydning 203 6.1.1 Prøveolie, testfilter 1.1.2 Symboler – Betegnelse og betydning 203 6.1.2 Spildolie På produktet Vedligeholdelse Vedligeholdelsesintervaller Brugerhenvisninger Reserve- og sliddele...
Anvendte symboler | EPS 807 / 815 | 203 Anvendte symboler På produktet I dokumentationen Alle advarselssymboler på produkterne skal overhol- 1.1.1 Advarsler – Opbygning og betydning des og holdes i en læsbar tilstand! Advarslerne advarer mod farer for bruger eller personer i omgivelserne.
MGT 812/824 eller KMA 802/822 til kontrol og Disse skal læses omhyggeligt før idrifttagning, tilslut- justering af rækkeindsprøjtningspumper og fordelerindspøjt- ning og betjening af EPS 807 / 815 og skal altid overhol- ningspumper til dieselmotorer på værksteder. des. Beskrivelsen af målesystemerne findes i driftsvejled- Sikkerhedshenvisninger ningen til MGT og KMA .
206 | EPS 807 / 815 | Produktbeskrivelse �.5 Produktbeskrivelse �.5.2 Kontaktskab, betjeningsdel I kontaktskabet er alle nødvendige elektriske kompo- �.5.1 Drev nenter og koblingselementer monteret. 458735/1 Drivmotor (2) og opspændingskonsol (3) skal skruefor- bindes via en bøjningsstabil skilleplade. Svingskiven (1) skal fastgøres direkte på...
208 | EPS 807 / 815 | Produktbeskrivelse �.5.5 Trykreguleringsventil �.5.7 Prøveoliekøling Trykreguleringsventilen (Fig. 1, Pos. 16) har to oliekamre med forskellige tilslutningsboringer og gevind. En ventilkegle forskydes i længderetningen ved hjælp af gevindspindlen. Når spindlen drejes mod venstre til an- slag, er de to oliekamre adskilt. Ved tilløbstilslutningen (14) kan oliehøjtrykket (6 MPa) sænkes.
Produktbeskrivelse | EPS 807 / 815 | 209 Prøveolien opvarmes med en elektrisk modstandsop- �.5.10 Smøreolieforsyning (ekstraudstyr) varmning (1), som er indbygget i prøveolietanken (4). Smøreolieforsyningen forsyner indsprøjtningspumperne Hvor lang tid det tager at opvarme prøveolien, f.eks. fra med smøreolie under prøvekørslen uden sumpsmøring.
Prøvestanden for indsprøjtningspumper skal opstilles på plan grund med de medfølgende isoleringsplader og Opsætning, tilslutning og ibrugtagning af ved hjælp af et vaterpas. Oliekarrets overkant er refe- EPS 807 / 815 må kun foretages af dertil autoriserede rencepunkt. personer. Fjern transportsikringerne Transport, opstilling 1. Afmonter afskærmningerne (på...
Seite 211
Første idrifttagning | EPS 807 / 815 | 211 4.� Nettilslutning Vær især opmærksom på følgende: Ved levering er basisprøvestanden altid indstillet til FARE! Spændingsførende dele – risiko for højeste spænding. Det vil sige: elektrisk stød! Basisudførelse ...001 (400 V) indstilling ikke nødvendig.
212 | EPS 807 / 815 | Første idrifttagning Kølevandstilslutning Påfyldning af prøveolie 458735/12 458735/13 Indløbsstudsen for kølevand (1) skal tilsluttes vandnet- Afmonter sidevæg og dæksel (2). Fyld ca. 50 liter prø- tet forneden til venstre bag på prøvestandens ramme veolie iht.
5.�.2 Deaktivering af nødstop 1. Fejlafhjælpning. 2. Træk i NØDSTOP-kontaktens røde knap, indtil den går i indgreb. 3. Tænd for EPS 807 / 815 (se kapitel 5.1, trin 2-5). " EPS 807 / 815 er driftsklar. 458763-10Pal 1 Til/frakobler til regulatorfrigivelse 2 Til/frakobler til smøreoliepumpe 3 NØDSTOP-kontakt...
214 | EPS 807 / 815 | Betjening Forberedelse til test Advarsel! Roterende dele – risiko for at blive trukket ind! Roterende dele griber fat i beklædning, smykker eller hår, hvilket medfører alvorlige kvæstelser. ¶ Hold tilstrækkelig afstand til roterende, bevægende og bevægelige dele.
Betjening | EPS 807 / 815 | 215 Testning af åbningsslag, indsprøjt- ningens begyndelse og knastfor- skydning ved rækkepumper 1. Luk udløbet til prøveolietilbageløbet på indsprøjt- ningspumpen. 2. Tænd for prøveolieforsyningen. 3. Vælg det foreskrevne højtryk for prøveolietilløbstryk- ket ved at dreje mod venstre på reguleringsventilen.
216 | EPS 807 / 815 | Betjening Test af startsted ved fordelerpumper 9. I denne stilling vises åbningsslagets længde på med angivelse af åbningsslag måleuret. Den foreskrevne åbningsslaglængde eller den foreskrevne indsprøjtningsbegyndelsesværdi kan afhængigt af pumpetype indstilles ved hjælp af...
Vedligeholdelse | EPS 807 / 815 | 217 Vedligeholdelse 6.1.2 Spildolie Rengøring 6.1.1 Prøveolie, testfilter 458735/20 Spildolien i reservoiret (1) skal tømmes ud en gang om ugen eller ved behov. Stil passende beholdere under tømmehanen (2), og tøm spildolien ud.
218 | EPS 807 / 815 | Vedligeholdelse 6.� Vedligeholdelsesintervaller Servicearbejder � Kontrollér dyseåbningstrykket efter forskriften, og juster eventuelt. Kontrollér først dyseprøveapparatets manometer. Trykledninger: Tætningskonus og boringer skal være i perfekt stand. Tilstanden kontrolleres, og der monteres eventuelt nye trykledninger.
Ud-af-drifttagning | EPS 807 / 815 | 219 Ud-af-drifttagning 7.�.2 EPS 807 / 815 og tilbehør 1. EPS 807 / 815 afbrydes fra elnettet og netledningen Midlertidig standsning fjernes. Når anlægget ikke anvendes i et længere tidsrum: 2. EPS 807 / 815 adskilles, sorteres efter materiale og ¶...
220 | EPS 807 / 815 | Tekniske data Drevkobling 8.4.� Tilspændingsmomenter for spændeskruer Størrelse Tilspændingsmoment 8.4.1 Drevkobling 1 686 401 024 [Nm] Tilspændingsmomenter [Nm] M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 På EPS 95 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
Tekniske data | EPS 807 / 815 | 221 Tilladte temperaturområder Egenskab Værdi/område Maksimal omgivelsestemperatur 40 °C Funktionsområde 5 – 40 °C Nøjagtighed 10 – 35 °C Opbevaringstemperatur -25 – 60 °C 9.� Tilladte drejningsmomenter på koblingen Omdrejningstal EPS 807 EPS 815 Drejningsmoment ved koblingen: 0 til 850...
Seite 222
222 | EPS 807 / 815 | Tekniske data Mål EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 maksimal montageplads til målecelleholder ved KMA 802/822 eller måleglasbakke ved MGT 812/824. 2 maksimal montageplads til skærm og tastatur ved KMA 802 eller slagtæller og omdrejningstæller ved MGT 812/824. 3 maksimal montageplads til pc-kabinet ved KMA 802. 4 Nettilslutning 5 Vandtilslutning (kølevandstilslutning) a) Tilløbstilslutning G½" A ISO 228-1 a) Tilbageløbstilslutning G½" A ISO 228-1 Kølevandstilløbet på montagestedet skal være udstyret med en trykreduktionsventil (indstillet til 250 kPa), et beskyttelsesfilter og en stopventil.
Seite 223
Tekniske data | EPS 807 / 815 | 223 Maskinstøjoplysninger Maskinstøjoplysninger iht. "Gerätesicherheitsgesetz" [tysk lov om apparatsikkerhed]. Støjmåling iht. DIN 45 635, del 1, til bestemmelse af: 1. Støjeffekter L 2. Arbejdspladsrelateret emissionsværdi L Støjemissionen fra en prøvestand til indsprøjtnings- pumper i driftstilstand afhænger stærkt af den...
Seite 224
224 | EPS 807 / 815 | Innholdsfortegnelse Symboler som brukes Vedlikehold 2�9 I dokumentasjonen Rengjøring 1.1.1 Advarsler – struktur og betydning 6.1.1 Prøveolje, prøvefilter 1.1.2 Symboler – Betegnelse og betydning 225 6.1.2 Forurenset olje På produktet Vedlikehold Vedlikeholdsintervaller Brukerveiledning...
Symboler som brukes | EPS 807 / 815 | 225 Symboler som brukes På produktet I dokumentasjonen Legg merke til alle varselsymboler på produktene og 1.1.1 Advarsler – struktur og betydning hold dem i lesbar tilstand! Advarslene advarer mot farer for bruker eller personer i nærheten.
MGT og KMA . Sicherheitshinweise Alle Sicherheitshinweise finden Sie in der separaten Anlei- EPS 807 / 815 kan utvides med testsett (ekstrautstyr) fra Bosch i tung "Wichtige Hinweise und Sicherheitshinweise zu Bosch testomfanget. Avhengig av testsettet kan dieselkomponenter i ny- DIESEL TEST EQUIPMENT".
Seite 227
Produktbeskrivelse | EPS 807 / 815 | 227 �.� Inkludert i leveransen Antall Betegnelse Bestillingsnr. Bruk Basis prøvebenk EPS 807 eller EPS 815 0 683 807 XXX eller 0 683 815 XXX Føringsrør komplett 1 688 020 140 for måleinnretningsholderen...
Seite 228
228 | EPS 807 / 815 | Produktbeskrivelse �.5 Apparatbeskrivelse �.5.2 Koblingsskap, kontrolldel Alle elektriske komponenter og koblingselementer som er �.5.1 Drev nødvendige for driften, er montert i koblingsskapet. 458735/1 Drivmotor (2) og oppspenningskonsoll (3) er skrudd sammen med hverandre via en bøyestabil mellomplate. Svingskiven (1) er festet direkte på...
Seite 229
Produktbeskrivelse | EPS 807 / 815 | 229 �.5.� Frontplate �.5.4 Symboler Kontrolldel Symbol Forklaring Frekvensomformer og prøveoljetilførsel på/av Drivmotor på/av (regulatorfrigivelse) Oppvarming på/av Smøreoljetilførsel på/av Reguleringsventiler TestOil Symbol Forklaring 2,5bar 16bar Prøveoljereguleringsventil Test- Venstredreiing v høytrykk Høyredreiing v lavtrykk Smøreoljereguleringsventil...
Seite 230
2�0 | EPS 807 / 815 | Produktbeskrivelse �.5.5 Trykkreguleringsventil �.5.7 Prøveoljekjøling I trykkreguleringsventilen (Fig.1 Pos.16) er det to oljekammer med ulike tilkoblingsboringer og gjenger. Gjennom gjengespindlene forskyves en ventilkjegle i lengderet- ningen. Ved å dreie spindelen helt mot venstre separeres de to oljekamrene.
Seite 231
Produktbeskrivelse | EPS 807 / 815 | 2�1 �.5.10 Smøreoljeforsyning (ekstrautstyr) Prøveoljeoppvarmingen skjer med en elektrisk motstands- oppvarming (1) som er montert i prøveoljetanken (4). Prøve- Med smøreoljeforsyningen forsynes innsprøytingspumper oljens oppvarmingstid f.eks. fra 20 °C til 40 °C avhenger av uten sumpsmøring med smøreolje under testingen.
Seite 232
2�2 | EPS 807 / 815 | Innledende drift Innledende drift Innsprøytingspumpeprøvebenken må plasseres på et fast og jevnt underlag med de vedlagte isolasjonsplatene, og må Oppbygging, tilkobling og igangsetting av EPS 807 / 815 innrettes med vateret. Referansepunktet er overkanten på...
Seite 233
Innledende drift | EPS 807 / 815 | 2�� 4.� Strømtilkobling Vær spesielt oppmerksom på: I leveringstilstand er grunn-innsprøytingspumpeprøvebenken FARE! Fare for elektrisk støt pga. alltid stilt inn på høyeste spenning. Det vil si: spenningsførende deler! Grunnutførelse ...001 (400 V) Også...
Seite 234
2�4 | EPS 807 / 815 | Innledende drift Kjølevanntilkobling Fylle på prøveolje 458735/12 458735/13 Kjølevann-innløpsstussen (1) til venstre på bakre, nedre prø- Demonter sidevegg og deksel (2). Fyll på ca. 50 liter prøve- vebenkramme (under koblingsskapet), må kobles til vannet- olje iht.
Seite 235
1. Utbedre feilen. 2. Trekk ut den røde knappen på nødstopp-bryteren til den går i lås. 3. Slå på EPS 807 / 815 (se kapittel 5.1, trinn 2 – 5). " EPS 807 / 815 er klar til bruk. 458763-10Pal 1 Av-på-bryter for regulatorfrigivelse...
Seite 236
2�6 | EPS 807 / 815 | Betjening Klargjøring til testing Advarsel! Inntrekkingsfare pga. roterende deler! Rotende deler griper tak i klær, smykker eller hår og fører til alvorlige personskader. ¶ Hold tilstrekkelig avstand til roterende deler, deler i bevegelse og bevegelige deler.
Seite 237
Betjening | EPS 807 / 815 | 2�7 Kontroll av forløft, matestart og kamakselforskyvning på rekkepumper 1. På innsprøytingspumpen må utløpet for prøveoljereturen stenges. 2. Slå på prøveoljetilførselen. 3. Med reguleringsventilen for prøveoljetilførselstrykket stil- les angitt høytrykk inn ved å dreie den mot venstre.
Seite 238
2�8 | EPS 807 / 815 | Betjening Kontroll av matestart på fordeler- 9. I denne posisjonen indikeres forløft-målet på måleuret. pumper med forløftangivelse Angitt forløft-mål hhv. matestartverdi kan stilles inn med en justeringsskrue, avstandsskiver med ulik tykkelse, Dreiepinnen for manuell dreining av sving- utskifting av ruller eller ved å...
Seite 239
Vedlikehold | EPS 807 / 815 | 2�9 Vedlikehold 6.1.2 Forurenset olje Rengjøring 6.1.1 Prøveolje, prøvefilter 458735/20 Forurenset olje i oppsamlingsrommet (1) må tappes av ukent- lig eller ved behov. Sett en egnet beholder under tappekranen (2) og tapp av den forurensede oljen.
240 | EPS 807 / 815 | Vedlikehold 6.� Vedlikeholdsintervaller Vedlikeholdsarbeid � Kontroller dyseåpningstrykket iht. forskriftene, still inn hvis nødvendig. Kontroller først manometeret på dysetestenheten. Trykkledninger: Kontroller at tetningskonus og boringer er i feilfri stand, bytt evt. ut med nye trykkledninger.
Sette ut av drift | EPS 807 / 815 | 241 Sette ut av drift 7.�.2 EPS 807 / 815 og tilbehør 1. Koble EPS 807 / 815 fra strømnettet og fjern nettilk- Midlertidig driftsstans oblingsledningen. Ved lengre tid ute av bruk: 2. Demonter EPS 807 / 815, sorter etter material og...
Seite 242
242 | EPS 807 / 815 | Tekniske data Drivkobling 8.4.� Tiltrekkingsmomenter for strammeskruer Størrelse Tiltrekkingsmoment [Nm] 8.4.1 Drivkobling 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Tiltrekkingsmomenter [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
Seite 243
Tekniske data | EPS 807 / 815 | 24� Tillatte temperaturområder Egenskap Verdi/område Maks. omgivelsestemperatur 40 °C Funksjonsområde 5 – 40 °C Nøyaktighet 10 – 35 °C Lagringstemperatur -25 – 60 °C 9.� Tillatte dreiemomenter på koblingen Turtall EPS 807 EPS 815 Dreiemoment på...
Seite 244
244 | EPS 807 / 815 | Tekniske data Mål EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 Maks. rom for målecellebæreren ved KMA 802/822 eller til måleglassbæreren ved MGT 812/824. 2 Maks. rom fra monitor og tastatur ved KMA 802 eller slag- og turteller ved MGT 812/824. 3 Maks. rom for PC-kapsling ved KMA 802. 4 Strømtilkobling 5 Vanntilkobling (kjølevanntilkobling) a) Tilførselskobling G½" A ISO 228-1 b) Returkobling G½" A ISO 228-1 I kjølevanntilførselen må det monteres en trykkreduksjon (stilt inn på...
Seite 245
Tekniske data | EPS 807 / 815 | 245 Informasjon om maskinstøy Informasjon om maskinstøy iht. utstyrssikkerhetsloven. Støymåling iht. DIN 45 635 del 1 for bestemmelse av: 1. Lydeffekter L 2. Arbeidsplassrelatert utslippsverdi L Støyutslippet fra en innsprøytingspumpeprøvebenk i driftsstatus er svært avhengig av innsprøytings pumpen som skal testes.
Seite 246
246 | EPS 807 / 815 | Spis treści Stosowane symbole Konserwacja W dokumentacji Czyszczenie 1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie 6.1.1 Olej testowy, filtr oleju testowego 1.1.2 Symbole w tej dokumentacjii 6.1.2 Brudny olej Na produkcie Konserwacja Terminy konserwacji Wskazówki dla użytkownika...
Stosowane symbole | EPS 807 / 815 | 247 Stosowane symbole Na produkcie W dokumentacji Należy przestrzegać wszystkie symbole ostrze- 1.1.1 Ostrzeżenia – struktura i znaczenie gawcze na produktach i utrzymywać je w stanie Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed zagrożeniami umożliwiającym odczytanie! dla użytkownika lub przebywających w pobliżu osób.
248 | EPS 807 / 815 | Wskazówki dla użytkownika Wskazówki dla użytkownika Opis produktu Ważne wskazówki �.1 Zgodne z przeznaczeniem użytkowanie Ważne wskazówki dotyczące praw autorskich i gwa- rancji, użytkowników i zobowiązań przedsiębiorstwa Niniejsza instrukcja obsługi opisuje stanowisko kontroli znajdują...
Opis produktu | EPS 807 / 815 | 249 �.� Zakres dostawy Ilość Nazwa Nr katalogowy Przeznaczenie Podstawowe stanowisko kontroli EPS 807 albo 0 683 807 XXX albo EPS 815 0 683 815 XXX 1 688 020 140 Rura prowadząca kompletna do mocowania urządzenia pomiarowego Listwa zasilająca 4-krotna...
250 | EPS 807 / 815 | Opis produktu �.5 Opis urządzenia �.5.2 Szafka rozdzielcza, panel obsługi W szafce rozdzielczej są zamontowane wszystkie �.5.1 Napęd potrzebne do pracy urządzenia części elektryczne i elementy sterujące. 458735/1 Silnik napędowy (2) i panel do osadzania (3) są ze sobą...
252 | EPS 807 / 815 | Opis produktu �.5.5 Zawór regulacji ciśnienia �.5.7 Chłodzenie oleju testowego W zaworze regulacji ciśnienia (Fig.1, Poz.16) znajdują się dwie komory olejowe z różnymi otworami pod przyłącza i gwintami. Bolec gwintowany służy do ustawiania grzybka zaworu w kierunku podłużnym.
Opis produktu | EPS 807 / 815 | 25� Olej testowy jest ogrzewany przez elektryczny oporowy �.5.10 Układ zasilania olejem smarnym (akcesoria dodatkowe) układ ogrzewania (1) zainstalowany w zbiorniku oleju testowego (4). Czas ogrzania oleju testowego np. od Układ zasilania olejem smarnym zasila pompy temperatury 20 °C do temperatury 40 °C jest zależny od...
254 | EPS 807 / 815 | Operacje rozruchowe Operacje rozruchowe Stanowisko do kontroli pomp wtryskowych należy ustawić na stabilnym, równym podłożu z użyciem Urządzenie EPS 807 / 815 może być ustawiane, dostarczonych płyt izolacyjnych i wypoziomować przy montowane, przyłączane i uruchamiane tylko przez użyciu poziomnicy.
Operacje rozruchowe | EPS 807 / 815 | 255 4.� Przyłącze sieciowe Należy szczególnie przestrzegać następujących punktów: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo Dostarczone, nowe podstawowe stanowisko jest zawsze ustawione na najwyższe możliwe napięcie. Oz- porażenia prądem elektrycznym wskutek nacza to: kontaktu z częściami znajdującymi się pod wersja podstawowa ...001 (400 V)
256 | EPS 807 / 815 | Operacje rozruchowe Przyłącze wody chłodzącej Wlewanie oleju testowego 458735/12 458735/13 Króciec dopływowy wody chłodzącej (1) z lewej strony, Zdemontować ścianę boczną i pokrywę (2). Przez otwór w tylnej dolnej części ramy stanowiska (pod szafką...
258 | EPS 807 / 815 | Obsługa Przygotowania do kontroli Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo wciągnięcia przez obracające się części! Obracające się części mogą pochwycić odzież, ozdoby lub włosy i spowodować ciężkie zranienia. ¶ Zachować dostateczną odległość od obracających się, ruchomych i wykonujących ruchy części.
260 | EPS 807 / 815 | Obsługa Kontrola początku tłoczenia w 9. W tej pozycji czujnik zegarowy pokazuje wartość pompach rozdzielaczowych z podaną skoku wstępnego. Zadaną wartość skoku wstępnego wartością skoku wstępnego wzgl. zadaną wartość początku tłoczenia można ustawić w zależności od typu pompy wtryskowej przy użyciu śruby nastawczej, tarcz dystansowych...
Konserwacja | EPS 807 / 815 | 261 Konserwacja Usuwanie patrz rozdział 7 "Wyłączanie z eksploatacji". Czyszczenie 6.1.1 Olej testowy, filtr oleju testowego 6.1.2 Brudny olej 458735/19 458735/20 Brudny olej należy spuszczać z komory (1) co tydzień Olej testowy nie może być brudny ani zmieszany albo w razie potrzeby.
262 | EPS 807 / 815 | Konserwacja 6.� Terminy konserwacji Prace konserwacyjne � Sprawdzić ciśnienie otwarcia dyszy zgodnie z przepisami, w razie potrzeby ustawić. Przedtem sprawdzić manometr testera dysz. Przewody ciśnieniowe: sprawdzić stan grzybków uszczelniających i otworów, w razie potrzeby wymienić...
Wyłączenie z eksploatacji | EPS 807 / 815 | 26� Wyłączenie z eksploatacji 7.�.2 EPS 807 / 815 i akcesoria 1. Odłączyć urządzenie EPS 807 / 815 od sieci elektry- Tymczasowe wyłączenie z eksploatacji cznej i odłączyć przewód sieciowy. W przypadku dłuższego nieużywania: 2. Urządzenie EPS 807 / 815 rozłożyć...
264 | EPS 807 / 815 | Dane techniczne Sprzęgło napędu 8.4.� Momenty dokręcania śrub zaciskowych Rozmiar Moment dokręcania [Nm] 8.4.1 Sprzęgło napędu 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Momenty dokręcania [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
Dane techniczne | EPS 807 / 815 | 265 Dopuszczalne zakresy temperatury Parametr Wartość/zakres Maksymalna temperatura otoczenia 40°C Zakres działania 5 – 40 °C Dokładność 10 – 35 °C Temperatura składowania -25 – 60 °C 9.� Dopuszczalne momenty dokręcania sprzęgła Prędkość...
Seite 266
266 | EPS 807 / 815 | Dane techniczne Wymiary urządzenia EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 maksymalna przestrzeń konstrukcyjna wspornika ogniwa pomia- rowego w przypadku systemu KMA 802/822 albo uchwytu szklanego naczynia pomiarowego w przypadku systemu MGT 812/824. 2 maksymalna przestrzeń konstrukcyjna monitora i klawiatury w przypadku systemu KMA 802 albo licznika skoków i prędkości obrotowej w przypadku systemu MGT 812/824. 3 maksymalna przestrzeń konstrukcyjna dla obudowy komputera w przypadku systemu KMA 802. 4 przyłącze sieciowe 5 przyłącze wody (przyłącze wody chłodzącej) a) przyłącze dopływowe G½" A ISO 228-1...
Seite 267
Dane techniczne | EPS 807 / 815 | 267 Dane dotyczące emisji hałasu przez maszynę Dane dotyczące emisji hałasu przez maszynę zgodne z ustawą o bezpieczeństwie maszyn. Pomiar hałasu wg normy DIN 45 635 część 1 w celu określenia: 1. mocy akustycznej L 2. wartości emisji na stanowisku pracy L...
Seite 268
268 | EPS 807 / 815 | Obsah Použitá symbolika Údržba 28� V dokumentaci Čištění 1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a 6.1.1 Zkušební olej, zkušební filtr význam 6.1.2 Znečištěný olej 1.1.2 Symbolika v této dokumentaci Údržba Na produktu Intervaly údržby Náhradní...
Použitá symbolika | EPS 807 / 815 | 269 Použitá symbolika Na produktu V dokumentaci Dodržujte všechna varovná označení na produktech 1.1.1 Výstražné pokyny – struktura a význam a udržujte je v čitelném stavu! Výstražné pokyny varují před nebezpečím pro uživatele Výstraha!
čerpadel EPS 807 / 815. firmy najdete v samostatném návodu "Důležitá upo- EPS 807 / 815 se ve spojení se systémem pro měření množ- zornění a bezpečnostní pokyny k testovacímu zaříze- ství...
Popis produktu | EPS 807 / 815 | 271 �.� Obsah dodávky Počet Název Obj. číslo Použití Základní zkušební stanice EPS 807 nebo EPS 815 0 683 807 XXX nebo 0 683 815 XXX Vodicí trubka, kompletní 1 688 020 140 pro uchycení měřicího zařízení...
272 | EPS 807 / 815 | Popis produktu �.5 Popis přístroje �.5.2 Skříňový rozvaděč, ovládací panel Ve skříňovém rozvaděči jsou namontovány všechny elek- �.5.1 Pohon trické součásti a spínací prvky potřebné k provozu. 458735/1 Hnací motor (2) a upínací konzola (3) jsou navzájem sešroubovány prostřednictvím stabilní...
274 | EPS 807 / 815 | Popis produktu �.5.5 Tlakový regulační ventil �.5.7 Chlazení zkušebního oleje V tlakovém regulačním ventilu (Obr. 1, Poz. 16) se nachá- zí dvě olejové komory s různými připojovacími vývrty a závity. Závitovými vřeteny se kužel ventilu přestavuje v podélném směru.
Popis produktu | EPS 807 / 815 | 275 Ohřev zkušebního oleje probíhá pomocí elektrického �.5.10 Zásobování mazacím olejem (zvláštní příslu- šenství) odporového topení (1), které se nachází v nádrži na zkušební olej (4). Doba ohřevu pro zkušební olej, např. Pomocí zásobovacího zařízení mazacím olejem jsou z 20° C na 40 °C, je závislá...
276 | EPS 807 / 815 | První uvedení do provozu První uvedení do provozu Zkušebna vstřikovacích čerpadel se musí umístit na pevném a rovném podkladu společně s dodanými izo- Montáž, připojení a uvedení přístroje EPS 807 / 815 lačními deskami a vyrovnat pomocí vodováhy. Vztažným do provozu smí...
První uvedení do provozu | EPS 807 / 815 | 277 4.� Síťová přípojka Dbejte hlavně následujícího: Ve stavu dodávky je základní zkušebna vstřikovacích NEBEZPEČÍ! Nebezpečí poranění elektric- čerpadel vždy nastavena na příslušné nejvyšší napětí. kým proudem díly vedoucími napětí! To znamená:...
278 | EPS 807 / 815 | První uvedení do provozu Přípojka chladicí vody Naplnění zkušebním olejem 458735/12 458735/13 Vstupní hrdlo chladicí vody (1) vlevo, na zadním spod- Demontujte postranní stěnu a víko (2). Otvorem naplňte ním rámu zkušební stanice (pod skříňovým rozdělo- do nádrže na zkušební...
Ovládání | EPS 807 / 815 | 281 Kontrola vstupního zdvihu, počátku dodávky a přesazení vaček u řadových čerpadel 1. U vstřikovacího čerpadla uzavřete výpusť pro zpětné vedení zkušebního oleje. 2. Zapněte zásobování zkušebním olejem. 3. Pomocí regulačního ventilu pro přívodní tlak zku- šebního oleje nastavte otáčením doleva předepsaný...
282 | EPS 807 / 815 | Ovládání Kontrola počátku dodávky u rozdělo- 9. V této poloze se na měřicích hodinách zobrazí roz- vacích čerpadel s uvedením vstupní- měr vstupního zdvihu. Předepsaný rozměr vstupního ho zdvihu zdvihu resp. předepsanou hodnotu počátku dodávky je možné...
Údržba | EPS 807 / 815 | 28� Údržba 6.1.2 Znečištěný olej Čištění 6.1.1 Zkušební olej, zkušební filtr 458735/20 Znečištěný olej ve sběrném prostoru (1) se musí vy- pouštět týdně nebo v případě potřeby. Za tímto účelem postavte pod výpustný kohout (2) vhodnou nádobu a 458735/19 znečištěný...
Změna místa ně vedení a příslušenství a včetně akumuláto- ¶ Při předání EPS 807 / 815 musí být spolu s ním pře- rů a baterií musí být likvidovány odděleně od dána také úplná dokumentace, která je obsažena v domovního odpadu.
286 | EPS 807 / 815 | Technické údaje Spojka pohonu 8.4.� Utahovací momenty upínacích šroubů Velikost Utahovací moment [Nm] 8.4.1 Spojka pohonu 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Utahovací momenty [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
Technické údaje | EPS 807 / 815 | 287 Přípustné teplotní rozsahy Vlastnost Hodnota/rozsah Maximální teplota okolí 40 °C Funkční rozsah 5 – 40 °C Přesnost 10 – 35 °C Teplota skladování -25 – 60 °C 9.� Přípustné krouticí momenty na spoj- Otáčky EPS 807 EPS 815 Krouticí...
Seite 288
288 | EPS 807 / 815 | Technické údaje Rozměry EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 Maximální konstrukční prostor nosiče měrných článků u KMA 802/822 nebo nosiče měrných článků u MGT 812/824. 2 Maximální konstrukční prostor monitoru a klávesnice u KMA 802 nebo počítadla zdvihů a otáček u MGT 812/824. 3 Maximální konstrukční prostor pro pouzdro PC u KMA 802. 4 Síťová přípojka 5 Vodní přípojka (přípojka chladicí vody) a) Přípojka přívodu G½" A ISO 228-1 b) Přípojka zpětného vedení G½" A ISO 228-1 V přívodu chladicí vody musí provozovatel zajis- tit instalaci redukčního ventilu (nastaveného na...
Seite 289
Technické údaje | EPS 807 / 815 | 289 Informace o hlučnosti stroje Informace o hlučnosti stroje podle zákona o zárukách přístrojů. Měření hluku podle DIN 45 635, část 1 pro určení: 1. akustického výkonu L 2. emisní hodnoty vztažené k pracovišti L Emise zvuku zkušebny vstřikovacích čerpadel v...
Seite 290
290 | EPS 807 / 815 | İçindekiler Kullanılan semboller Servis �05 Dokümantasyonda Temizleme 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı 6.1.1 Test yağı, test filtresi 1.1.2 Bu dokümantasyondaki sembolik 6.1.2 Kirli yağ Ürün üzerinde Bakım Bakım zaman aralıkları Kullanıcı uyarıları...
Kullanılan semboller | EPS 807 / 815 | 291 Kullanılan semboller Ürün üzerinde Dokümantasyonda Ürünler üzerindeki tüm ikaz işaretlerine dikkat edil- 1.1.1 İkaz bilgileri – Yapısı ve anlamı meli ve okunur durumda tutulmalıdır! Tehlike uyarıları kullanıcı ve etraftaki kişiler için tehlike- Uyarı!
Önemli bilgiler �.1 Talimatlara uygun kullanım Telif hakkı, sorumluluk ve garanti hakkındaki anlaşmalara, Bu işletim kılavuzu, EPS 807 / 815 enjeksiyon pompası test kullanıcı grubuna ve şirketin yükümlülüklerine dair önemli cihazını açıklamaktadır. bilgiler, "Bosch DIESEL TEST EQUIPMENT’a ilişkin önemli EPS 807 / 815 ünitesi, miktar ölçüm sistemi MGT 812/824 bilgiler ve güvenlik uyarıları"...
Ürün tanımı | EPS 807 / 815 | 29� �.� Teslimat kapsamı Adet Parça adı Sipariş No. Kullanım Ana test cihazı EPS 807 veya EPS 815 0 683 807 XXX veya 0 683 815 XXX Komple kılavuz boru 1 688 020 140 ölçme tertibatı...
294 | EPS 807 / 815 | Ürün tanımı �.5 Cihazın tanımı �.5.2 Şalter dolabı, kumanda paneli Şalter dolabının içinde, işletim için gereken bütün elek- �.5.1 Tahrik trikli parçalar ve bağlantı elemanları monte edilmiştir. 458735/1 Hareket motoru (2) ve bağlama konsolu (3) bükülme- ye dayanıklı...
Seite 295
Ürün tanımı | EPS 807 / 815 | 295 �.5.� Ön levha �.5.4 Simgeler Kumanda paneli Simge Açıklama Konvertör ve test yağı beslemesi Açık/Kapalı Tahrik motoru Açık/Kapalı (regülatörün etkinleştirilmesi) Isıtıcı Açık/Kapalı Yağlama yağı beslemesi Açık/Kapalı Ayar valfleri TestOil Simge Açıklama...
Seite 296
296 | EPS 807 / 815 | Ürün tanımı �.5.5 Basınç ayar valfı �.5.7 Test yağı soğutması Basınç ayar valfinde (Şek. 1 Poz. 16) farklı bağlantı delik- leri ve dişleri olan iki yağ bölmesi bulunur. Dişli mil ile bir valf konisinin ayarı uzun yönde değiştiri- lir.
Seite 297
Ürün tanımı | EPS 807 / 815 | 297 Test yağı ısıtması, test yağı deposunda (4) monte edil- �.5.10 Yağlama yağı beslemesi (Özel aksesuar) miş olan bir dirençli ısıtıcıyla (1) gerçekleşmektedir. Yağlama yağı beslemesi düzeneğiyle enjeksiyon pompa- Test yağı için örn. 20 °C'den 40 °C'ye olan ısınma süresi, ları, hazne tipi yağlama olmadan, test işletimi sırasında...
298 | EPS 807 / 815 | İlk çalıştırma İlk çalıştırma Enjeksiyon pompası test cihazı, teslimat kapsamında bulunan yalıtım plakalarıyla sağlam ve düz zemin üze- EPS 807 / 815 ünitesini kurma, bağlama ve devreye rine yerleştirilmeli ve su terazisiyle hizalandırılmalıdır.
İlk çalıştırma | EPS 807 / 815 | 299 4.� Şebeke bağlantısı Özellikle dikkat edilmesi gereken konu: Teslimat durumunda ana enjeksiyon test cihazı daima TEHLİKE! Gerilim ileten parçalar nedeniyle ilgili en yüksek gerilime ayarlıdır. Demek ki: elektrik çarpma tehlikesi! Ana model ...001 (400 V) ayarlama gerekmiyor.
�00 | EPS 807 / 815 | İlk çalıştırma Soğutma suyu bağlantısı Test yağının doldurulması 458735/12 458735/13 Arkada bulunan alt test cihazı çerçevesinde (şalter dola- Yan panel ve kapağı (2) sökün. Açıklık içerisinden test bının altında) soğutma suyu giriş rakorunun (1) su şebe- yağı...
Seite 301
Acil-Kapat durumunun geri alınması 1. Arızayı giderin. 2. Acil-Kapat şalterinin kırmızı düğmesini kilitlemesi oturana kadar dışarı çekin. 3. EPS 807 / 815 ünitesini açın (bkz. Bölüm 5.1, Adımlar 2 - 5). " EPS 807 / 815 ünitesi işletime hazırdır. 458763-10Pal 1 Regülatör etkinleştirmesini çalıştırma/devre dışı bırakma şalteri...
Seite 302
�02 | EPS 807 / 815 | Kullanım Test hazırlığı Enjeksiyon pompası test cihazının devir sayısı ayarı sadece ölçme sistemine (MGT veya KMA) bağlı olarak olanaklıdır. 458735/14 458735/15 1. Test edilecek enjeksiyon pompasını (1) uyumlu Tahrik kavraması (4) ile enjeksiyon pompasının (1) ya- sabitleme parçalarıyla (2) bağlama konsolunun (3)
Seite 303
Kullanım | EPS 807 / 815 | �0� Sıralı pompalarda ileri strok, besleme 7. MGT ya da KMA test basınç hatlarını enjeksiyon pom- başlangıcı ve kam kaymasının test pasına bağlayın. edilmesi 8. Distribütör tipi enjeksiyon pompalarında ek olarak alt basınç/pompa iç basınç ölçümü için ve besleme pompası...
Seite 304
�04 | EPS 807 / 815 | Kullanım İleri strok bilgisi olan distribütör 9. Bu konumda sayaç üzerinde ileri strok ölçüsü gös- pompalarda besleme başlangıcının terilir. Öngörülen ileri strok ölçüsü ya da öngörülen test edilmesi besleme başlangıç değeri, enjeksiyon pompası tipine göre bir ayar vidası, farklı...
Seite 305
Servis | EPS 807 / 815 | �05 Servis Atığın elden çıkartılması için, bkz. Bölüm 7 "Uzun süre devre dışı bırakma". Temizleme 6.1.2 Kirli yağ 6.1.1 Test yağı, test filtresi 458735/20 458735/19 Rezervuar (1) içindeki kirli yağ her hafta veya ihtiyaç ol- duğunda boşaltılmalı.
�06 | EPS 807 / 815 | Servis 6.� Bakım zaman aralıkları Bakım çalışmaları � Meme açma basıncını talimata göre kontrol edin, gerekirse ayarlayın. Meme test cihazının manometresini daha önce kontrol edin. Basınç hatları: Sızdırmazlık koniği ve delikler, kusursuz durumda olmaları bakımından kontrol edilmeli, gerekirse yeni basınç...
Uzun süre devre dışı bırakma | EPS 807 / 815 | �07 Uzun süre devre dışı bırakma 7.�.2 EPS 807 / 815 ve aksesuarları 1. EPS 807 / 815 odpojte od elektrické sítě a odstraňte Geçici olarak işletim dışı bırakmak síťové...
�08 | EPS 807 / 815 | Teknik Veriler Tahrik kavraması 8.4.� Germe cıvataları için tahrik torkları Büyüklük Tahrik torku [Nm] 8.4.1 Tahrik kavraması 1 686 401 024 M 8 x 65 DIN 912-12.9 15 +2 Tahrik torkları [Nm] M 10 x 80 DIN 912-12.9 30 +2 M 12 x 80 DIN 912-12.9...
Seite 309
Teknik Veriler | EPS 807 / 815 | �09 Uygun sıcaklık aralıkları Özellik Değer/Aralık Maksimum çevre sıcaklığı 40 °C Fonksiyon alanı 5 – 40 °C Hassasiyet 10 – 35 °C Depolama sıcaklığı -25 – 60 °C 9.� Kavramada izin verilen torklar Devir sayısı EPS 807 EPS 815...
Seite 310
�10 | EPS 807 / 815 | Teknik Veriler Ölçüler EPS 807/815 458753 R 200mm 200mm 673 mm 310 mm 2306 mm 2937 mm 1 KMA 802/822 ünitesinde ölçüm hücresi taşıyıcısının veya MGT 812/824 ünitesinde ölçü şişesi taşıyıcısının maksimum yapısal alanı. 2 KMA 802 ünitesinde monitör ve klavyenin veya MGT 812/824 ünitesinde strok ve devir sayacının maksimum yapısal alanı. 3 KMA 802 ünitesinde bilgisayar gövdesi için maksimum yapısal alan. 4 Şebeke bağlantısı 5 Su bağlantısı (soğutma suyu bağlantısı) a) Giriş bağlantısı G½" A ISO 228-1 b) Geri dönüş bağlantısı G½" A ISO 228-1 Soğutma suyu girişinde bina tarafında bir basınç...
Seite 311
Teknik Veriler | EPS 807 / 815 | �11 Makine gürültü bilgisi Cihaz Emniyet Kanununa göre makine gürültü bilgisi. DIN 45 635 Bölüm 1 normuna göre gürültü ölçümü ile belirlenen: 1. Ses güçleri L 2. İşyerine ait emisyon değeri L Enjeksiyon pompası...