4. INSTALLATION IN HORIZONTALER STELLUNG
4.1. Nach Bestimmung der Montagestellung entscheiden, ob der rechte
oder der linke Stutzen des Tanks verwendet werden soll.
Anschliessend das Öffnungsloch wie in Detail A-B Abb. 3 gezeigt
4.2. ausführen.Auf dem Tank eine Bohrung mit Ø 21÷22mm an einer der
vorgesehenen Stellen (siehe Abb. 3) ausführen, um den Adapter
für den Wasserauslaß (n. 3, Abb. 1-2) einzusetzen und den Tank
wie in Abb. 4A montieren (der Tank ist bereits für die Montage des
Gummiträger- Adapters auch im Oberteil wie in Abb. 4B vorgesehen).
4.3. Den Tank wie in Abb. 3 auf dem Boden des Fahrzeuges befestigen.
4.4. Den Verschluß anbringen, wie in den beigefügten Anleitungen angegebenen.
5. INSTALLATION IN VERTIKALER STELLUNG
5.1. Die Installation ist der oben beschriebenen ähnlich und kann daher in
derselben Weise vorgegangen werden. Der Tank wird allerdings nicht auf dem
Boden sondern an der Wand befestigt wie in Abb. 2 gezeigt.
4. INSTALLATION DANS LA POSITION HORIZONTALE
4.1. Une fois que l'on a choisi la position de montage, il faut décider l'emploi
de la goulotte droite ou gauche du réservoir. Par la suite effectuer
l'ouverture de cette dernière comme l'indique le detail A-B de la figure 3.
4.2. Sur le réservoir, sur un des points choisis (voir fig. 3), percer un trou
de Ø 21÷22mm pour introduire le raccord pour embout sortie d'eau
(n. 3, fig 1-2) et effectuer le montage comme l'indique la fig. 4A.
(le réservoir est préparé pour le montage du raccord pour embout
également dans la partie supérieure, voir 4B).
4.3. Fixer le réservoir au sol comme l'indique la fig. 3.
4.4. Installer le bouchon en suivant les instructions jointes.
5. INSTALLATION DANS LA POSITION VERTICALE
5.1. L'installation est identique à la précédente et il faut donc procéder
comme ci-dessus. Dans ce cas, le réservoir doit être fixé à paroi (fig. 2)
plutôt qu'au sol.
FIG. 4/A
4
4
3
2
1
A
6. WARTUNG
Überprüfen Sie die perfekte Dichtheit der verschiedenen Rohranschlüsse
und den perfekten Sitz der Rohrschellen. Von Zeit zu Zeit den Verschluß
abnehmen und innen reinigen. Bevor der Verschluß wieder aufmontiert wird,
überprüfen, ob sich die Dichtung völlig in ihrem Lager befindet.
N.B. Wird der Tank für lange Zeit nicht verwendet, ist er völlig zu entleeren
und gründlich zu reinigen.
6. ENTRETIEN
Contrôler que l'étanchéité des différents raccordements des tuyaux soit
parfaite et que les colliers serre-tuyaux soient bien bloqués. De temps en
temps, il faut enlever le bouchon et effectuer un nettoyage interne. Avant de
remonter le bouchon, il faut s'assurer que la garniture est bien à sa place.
N.B. Dans le cas d'une longue période d'inactivité du réservoir, il faut le
vider complétement et le nettoyer soigneusement à l'intérieur.
®
S. Rocco 56 , 21010 Cardano al Campo - Italy - + (39) 0331709111 Fax + (39) 0331263777 www.fiamma.com
®
1
2
3
4
(1) Fitting für Gummiträger
(2) Dichtung
(3) Befestigungsmutter
(4) Gerrader Gummiträger
(4A) L-förmiger Gummiträger
(1) Raccord pour porte-caoutchouc
(2) Garniture
(3) Ecrou de blocage
(4) Porte-caoutchouc droit
(4A) Porte-caoutchouc en formed'L
4. HORIZONTAL INSTALLATION
4.1. After establishing the fitting position , choose wether to make use
4.2. of the left hand nozzle or of the right hand nozzle of the tank.
Now open the valve as shown in detail A-B, fig. 3
4.3. Drill a 21÷22 mm. Ø hole at one of the prepared points on the tank
(see fig. 3) to insert the hose fitting for the water outlet
(no. 3, figl 1-2) and fit as shown in fig. 4A (the tank has been
prepared to enable the hose connection to be fitted also at the top,
see fig. 4B).
4.4. Fit the tank to the floor as shown in fig. 3-4.
4.5. Fit the plug as shown in the instructions attached.
5. VERTICAL INSTALLATION
5.1. The installation method is similar to that used for the horizontal
arrangement, except that the tank is fitted to the wall as shown in
figure 2 and not to the floor.
D
FIG. 3
F
4. INSTALLAZIONE IN POSIZIONE ORIZZONTALE
4.1. Stabilita la posizione di montaggio, scegliere se utilizzate il
bocchettone del serbatoio destro o sinistro. Quindi eseguire
l'apertura dello stesso come mostrato nel dettaglio A-B fig. 3.
4.2. Sul serbatoio, in uno dei punti predisposti(vedi fig. 3) eseguire
una foratura di Ø 21÷22 mm. per inserire il raccordo per
portagomma uscita acqua (il serbatoio è predisposto per il
montaggio del raccordo per portagomma anche nella parte alta,
vedi fig. 4B).
4.3. Eseguire il fissaggio al pavimento del mezzo come in fig. 3.
4.4. Installare il bocchettone come da istruzioni allegate.
5. INSTALLAZIONE IN POSIZIONE VERTICALE
5.1. L'installazione è simile alla precedente, quindi procedere nel
modo sopra descritto. Il serbatoio però anziche a pavimento va
fissato a parete come in fig. 2.
(1) Fitting hose connexion
(2) Seal
D
(3) Lock nut
(4) Straight hose connexion
(4A) Connexion ell hose
(1) Raccordo per portagomma
(2) Guarnizione
F
(3) Dado di bloccaggio
(4) Portagomma dritto
(4A) Portagomma a squadra (L)
6. MAINTENANCE
Check staunchness of pipes and hoses connection and tightness of
clamps. Periodically remove the plug and proceed with internal
cleaning.
Make sure that the seal is perfectly seated before you replace the plug.
N.B. When the tank has not been used for some time, drain off any
water remaining inside and clean the inside of the tank thoroughly.
D
6. MANUTENZIONE
Verificare la perfetta tenuta dei vari collegamenti dei tubi e il perfetto
bloccaggio delle fascette stringitubo. Saltuariamente togliere il tappo e
procedere allapulizia interna. Prima di rimontare il tappo, assicurarsi
che la guarnizione sia perfettamente nella sua sede.
N.B. In caso di lunga inattività del serbatoio, vuotarlo completamente
F
dell'acqua residua e procedere ad un'accurata pulizia interna
DETT. "A"
DETT. "B"
GB
I
GB
I
FIG. 4/B
GB
I