Seite 1
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO(PT) ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ БСЛУЖИВАНИЮ(RU) ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET(FI) INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI (PL) UPUTSTVO ZA INSTALACIJU I ODRŽAVANJE (RS) INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV(HU) ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ И ПОДРЪЖКА(BG) VERTY NOVA 200 VERTY NOVA 400...
Seite 2
Elettropompe sommergibili Ponorná elektrická čerpadla Pompes submersibles Bombas submergíveis Submersible pumps Погружные насосы Tauchpumpen Elektropompy zanurzeniowe Dompel-pompen Potapajuće pumpe Bombas sumergibles Merülö elektromos szivattyúk Dränkbara pumpar Потопяеми помпи مضخات كهربائية غاطسة Υποβρυχιες ηλεκτρικές αντλίες Figura A Figura B...
Seite 3
ITALIANO pag. ENGLISH page FRANÇAIS page DEUTSCH Seite NEDERLANDS bladz ESPAÑOL pág SVENSKA ΕΛΛΗΝΙΚΑ σελ ČESKÝ strana PORTUGUÊS pág. РУССКИЙ стр. SUOMI sivu POLSKI strona SRPSKI Str. MAGYAR Old. БЪЛГАРСКИ Стр. .باغ فارسی...
La pompa deve essere situata in una posizione stabile all’interno di un pozzetto di raccolta o comunque nel punto più basso del locale di installazione. • Le dimensioni consigliate del pozzetto sono: 20 cm x 20 cm per i modelli VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400...
ITALIANO • È assolutamente necessario evitare che la pompa sia esposta a congelamento. In caso di temperatura di gelo, togliete la pompa dal liquido da pompare, svuotatela e riportatela in un luogo al riparo dal gelo. • Per evitare l’ostruzione dei passaggi di aspirazione, si consiglia di verificare periodicamente che nel pozzetto di raccolta non si sia accumulato sporco (foglie, sabbia, ecc…).
VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: submersible pumps with integrated fl oat switch specifi cally designed for uses in narrow pits with dimensions down to 20 cm x 20 cm. Suitable to pump clear water containing particles with maximum diameter up to 5 mm.
ENGLISH • It is absolutely essential to prevent any risk of the pump freezing. In the event of freezing temperatures, remove the pump from the liquid, empty it and keep it in a place where it cannot freeze. • To avoid the obstruction of the suction side, periodically, it is advisable to make sure that no dirt (leaves, sand, etc.) has been accumulated in the collection pit.
3 mm pour chaque pôle. UTILISATION VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: pompes submersibles avec flotteur intégré expressément conçues pour des puisards d’évacuation de dimensions réduites (minimum 20 cm x 20 cm).
FRANÇAIS • Il faut éviter absolument que la pompe soit exposée au risque de gel. En cas de température présentant ce risque, retirer la pompe du liquide à pomper, la vider et la remiser dans un endroit à l’abri du gel. •...
Abstand der Öffnungskontakte von mindestens 3 mm pro Pol vorsehen. VERWENDUNG VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: Tauchpumpen mit eingebautem Schwimmer für kleinere Senklöcher (min.20cm x 20 cm). Geeignet für das Abpumpen von reinem Wasser mit Schwebstoffen bis zu einem Durchmesser von 5 mm.
DEUTSCH • Das Vereisen der Pumpe ist jedenfalls zu vermeiden. Bei Temperaturen im Gefrierbereich die Pumpe aus der Pumpflüssigkeit nehmen, leeren und an einen gefriersicheren Ort bringen. • Um das Verstopfen der Ansaugwege zu vermeiden, sollte regelmäßig sichergestellt werden, dass sich im Pumpensumpf kein Schmutz ansammelt (Blätter, Sand, usw.).
3 mm voor elke pool. TOEPASSING VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: Dompelpompen met ingebouwde vlotter speciaal ontworpen voor kleine afvoerputjes (minimaal 20 cm x 20 cm). Geschikt om schoon water te verpompen dat vaste deeltjes met een maximumdoorsnede van 5 mm bevat.
• Als afmetingen voor het putje raden we aan: 20 cm x 20 cm voor de modellen VERTY NOVA 200-VERTY NOVA 400. • De pomp mag onder geen beding aan bevriezing worden blootgesteld. Bij temperaturen onder het vriespunt dient de pomp uit de te verpompen vloeistof gehaald te worden, geleegd te worden en op een vorstvrije plaats opgeslagen te worden.
3 mm por lo menos en cada polo. VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: bombas sumergibles con fl otador integrado diseñadas expresamente para pozos colectores de medidas pequeñas (mínimo 20 cm x 20 cm). Son adaptas para bombear aguas limpias que contengan sólidos con diámetro máximo de 5 mm.
ESPAÑOL Protección contra sobrecarga La bomba está equipada con un interruptor de sobrecarga térmico. De recalentarse el motor, el interruptor de sobrecarga apaga automáticamente la bomba. El tiempo de enfriamiento es de alrededor de 15-20 min, después la bomba se vuelve a encender automáticamente. Cuando se activa el interruptor de sobrecarga, es necesario buscar la causa y eliminarla.
Seite 16
3 mm. ANVÄNDNING VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: Dränkbar pump med inbyggd fl ottör speciellt konstruerad för mindre dräneringsbrunnar (minst 20x20 cm). Lämplig för pumpning av rent vatten, som innehåller fasta partiklar med diameter på max. 5 mm.
Seite 17
SVENSKA • För att undvika att sugrören sätts igen bör du regelbundet kontrollera att det inte har samlats smuts i brunnen (löv, sand, osv.). Överbelastningsskydd Pumpen är utrustad med en termosäkring. Om motorn blir överhettad stänger termosäkringen av pumpen automatiskt. Det tar ca. 15-20 min. för pumpen att svalna och därefter startar den igen automatiskt.
με διάκενο επαφών τουλάχιστον 3 mm για κάθε πόλο. ΧΡΗΣΗ VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: υποβρύχιες αντλίες με ενσωματωμένο φλοτέρ, ειδικά σχεδιασμένες για φρεάτιο αποχέτευσης μειωμένων διαστάσεων (ελάχιστο 20 cm x 20 cm). Είναι κατάλληλες για την άντληση καθαρών νερών με στερεά σωματίδια μέγιστης διαμέτρου 5 mm.
Seite 19
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 20 cm x 20 cm για τα μοντέλα VERTY NOVA 200- VERTY NOVA 400. • Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να εκτίθεται η αντλία στο ψύχος. Σε περίπτωση πολύ χαμηλής θερμοκρασίας αφαιρέστε την αντλία από το υγρό που αντλείται, αδειάστε την και μεταφέρετέ την σε ένα χώρο προστατευμένο από το κρύο.
3 mm. POUŽITÍ VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: ponorná čerpadla se zabudovaným plovákem konstruované speciálně pro odpadní jímky menších rozměrů (minimální rozměry 20 cm x 20 cm). Vhodné pro čerpání čisté vody obsahující pevné částice s maximálním průměrem 5 mm.
ČESKÝ • Pravidelně kontrolujte, zda se ve sběrné jímce nenahromadila nečistota (listí, písek atd.), zamezíte tak zanesení sacích průchodů čerpadla. Ochrana před přetížením Čerpadlo je vybaveno tepelnou ochranou motoru. Pokud dojde k případnému přetížení motoru, ochrana motoru automaticky čerpadlo vypne. Doba potřebná...
UTILIZAÇÃO VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: bombas submersíveis com bóia integrada desenhadas especialmente para caixas de escoamento de dimensões reduzidas (mínimo 20 x 20 cm). Apropriadas para bombear águas limpas com partículas sólidas cujo diâmetro máximo não supera 5 A temperatura do líquido a bombear não deve superar 35 ºC.
Seite 23
PORTUGUÊS • é absolutamente necessário evitar que a bomba seja exposta à congelação. Em caso de temperatura inferior a 0ºC, retire a bomba do líquido a bombear, esvazie-a e recoloque-a num lugar protegido do gelo; • para evitar a obstrução das passagens de aspiração, recomenda-se verifi car periodicamente que na caixa de colecta não haja acumulação de sujidade (folhas, areia, etc.).
стандарту DIN VDE 0620! ПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Вставить вилку кабеля питания в соответствующую розетку. VERTY NOVA 200 – VERTY NOVA 400 Автоматическая работа (A): Встроенный поплавковый выключатель автоматически включает и останавливает насос, когда индикатор (2) установлен на “A” (Рис. Ручная работа (M): Для...
РУССКИЙ • Рекомендуемые размеры колодца составляют 20x20 см. • Следует избегать подвергать насос замерзанию. Если возникает температура замерзания, вынуть насос из перекачиваемой жидкости, слить его и поместить в защищенное от мороза место. • Для того, чтобы избежать засорения проходов всасывания, рекомендуем периодически проверять, что в колодце сбора не скопилась...
3 mm. KÄYTTÖ VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: Sisäänrakennetulla uimurikytkimellä varustetut uppopumput on suunniteltu käytettäviksi pienissä kaivoissa (alle 20 cm x 20 cm). Niillä voidaan pumpata puhdasta vettä, jossa on halkaisijaltaan enintään 5 mm suuria kiinteitä hiukkasia. Pumpattavan nesteen lämpötila ei saa ylittää 35° C.
Seite 27
SUOMI Ylikuormitussuoja Pumppu on varustettu moottorin lämpösuojalaitteella. Mikäli moottori ylikuumenee, moottorin lämpösuojalaite pysäyttää pumpun automaattisesti. Jäähtymisaika on noin 15-20 minuuttia, minkä jälkeen pumppu käynnistyy uudelleen automaattisesti. Moottorin suojalaitteen pysäytettyä pumpun on ehdottomasti tarpeen etsiä syy tähän ja poistaa se. Tutustu lukuun Vikojen etsintä. VIKOJEN ETSINTÄ...
3 mm dla każdego bieguna. ZASTOSOWANIE VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: pompy zanurzeniowe z wbudowanym pływakiem, zaprojetowane odpowiednio do studzienek odprowadzających małych wielkościach (min. 20 cm x 20 cm). Odpowiednie do pompowania czystej wody zawierającej stałe cząstki o max.
POLSKI • Należy absolutnie nie dopuszczać, aby pompa była narażona na proces zamarznięcia. W przypadku bardzo niskich temperatur usunąć z pompy ciecz do pompowania, opróżnić ją i przenieść w odpowiednie miejsce chroniąć ją przed mrozem. • W celu uniknięcia zatkań przejść ssania zaleca się okresowo kontrolować, czy w zbierającej studzience nie nagromadziły się zanieczyszczenia (liście, piasek, itp.).
3 mm za svaki pol. UPOTREBA VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400 : potapajuće pumpe sa integrisanim plovkom posebno namenjene za upotrebu uskim jamama dimenzija do 20 cm x 20 cm. Pogodne za pumpanje vode sa sadržajem čestica prečnika do 5mm.
SRPSKI Zaštita od preopterećenja: Pumpa ima uređaj za zaštitu od termičkog preopterećenja. U slučaju pregrevanja motora, ovaj uređaj automatski zaustavlja pumpu. Vreme hlađenja je 15 do 20 minuta, nakon čega pumpa nastavlja sa radom. Ako se ovo ponavlja, treba naći i otkloniti uzrok pregrevanja pumpe. PROBLEMI U RADU Pre bilo kakvih intervencija isključite pumpu sa napajanja.
A SZIVATTYÚ HASZNÁLATA VERTY NOVA 200 és VERTY NOVA 400: merülőszivattyúk úszókapcsolóval melyek különösen alkalmasak kisméretű gyűjtőtartályokhoz (minimális méret: 20x20 cm). Alkalmazhatók tiszta víz szivattyúzására melyben a szilárd részecskék nagysága max. 5mm méretű. A szivattyúzott víz hőmérséklete nem haladhatja meg a 35 °C-ot.
БЪЛГАРСКИ • A szívójáratok eltömődésének megakadályozása érdekében rendszeresen ellenőrizze, hogy a tartályban nem gyűlike össze szennyeződés (falevelek, sár stb.). Túlterhelés elleni védelem A szivattyú el van látva egy hővédelmi kapcsolóval a túlterhelés ellen. A motor esetleges túlmelegedésekor a motorvédelem automatikusan kikapcsolja a szivattyút A lehűlési idő kb. 15-20 perc, ezt követően a szivattyú automatikusan újraindul. A motorvédelem beavatkozása esetén fontos, hogy beazonosítsa a hibajelenség okát és küszöbölje ki a hiba ismételt lehetőségét.
Seite 34
магнитен прекъсвач ) с разстояние между контактите най-малко 3 мм за всеки полюс. УПОТРЕБА VERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400: потопяеми помпи с интегриран поплавък, предназначени за чиста вода с примеси, размери по- малки от 5 мм., и тесни ями с размери 20 cм x 20 cм.
Seite 35
БЪЛГАРСКИ Защита от претоварване Помпата има защитно устройство срещу претоварване. В случай на прегряване на мотора, то автоматично изключва помпата. Времето за охлаждане е между 15 и 20 мин., и след охлаждането си се включва сама отново. ВЪЗМОЖНИ ПОВРЕДИ Преди каквито и да е дейности по отстраняване на повредите да се изключи захранването от мрежата. ПОВРЕ...
Seite 36
ألسالك التموين الكهربائي بدون قابس, تجهيز جهاز فصل لتيار التموين الكهربائي (مثال مغناطيسي حراري) مع .ملم على األقل لكل قطب 2. االستخدام : مضخات غاطسة مع عوامة داخلية مصممة خصيصا آ لبار التصريف المنخفضةVERTY NOVA 200, VERTY NOVA 400 ملم للحد سم). مالئمة لضخ المياه النظيفة المحتوية على جزيئات صلبة بقد...
Seite 37
عربي الوقاية من فرط الجهد .المحرك يوقف فعالية المضخة أوتوماتيكيا المفرط للمحرك, وا قي . حالة التسخي ن المضخة مزودة بوا قي محرك حراري. في المحرك من دقيقة, بعد ذلك, المضخة تعود للعمل بشكل أوتوماتي ي ك. بعد تدخل 20 – 15 هو...
Seite 40
02-188 Warszawa - Poland Hungary polska@dabpumps.com.pl Tel. +36 93501700 DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic & Av Amsterdam 101 Local 4 Technological Development Zone Col. Hipódromo Condesa, Qingdao City, Shandong Province - China Del.