Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ingersoll-Rand IR23JV Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für IR23JV:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 30
This manual contains
important safety information
and must be made available
to personnel who operate and
maintain this machine
OPERATION AND MAINTENANCE
IR23JV AND IR23JS
Doosan purchased Bobcat Company from Ingersoll-Rand Company in
2007. Any reference to Ingersoll-Rand Company or use of trademarks,
service marks, logos, or other proprietary identifying marks belonging
to Ingersoll-Rand Company in this manual is historical or nominative
in nature, and is not meant to suggest a current affiliation between
Ingersoll-Rand Company and Doosan Company or the products of
either.
SERIAL NO: CZ03K00001
CPN:
DATE:
Revised (10-12)
15909872
GB
OCTOBER 2003

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ingersoll-Rand IR23JV

  • Seite 1 IR23JV AND IR23JS Doosan purchased Bobcat Company from Ingersoll-Rand Company in 2007. Any reference to Ingersoll-Rand Company or use of trademarks, service marks, logos, or other proprietary identifying marks belonging to Ingersoll-Rand Company in this manual is historical or nominative...
  • Seite 2 Ingersoll-Rand dis trib u tor au tho rised to sell the type 1. The original air end is returned as sem bled and all of equipment in volved or oth er es tab lish ment au tho rised orig i nal seals are intact.
  • Seite 3 United Kingdom Declare that under our sole responsibility for manufacture and supply, the product(s) Jackhammer Type IR23JV and IR23JS To which this declaration relates, is (are) in conformity with the provisions of the above directives using the following principal standards EN292, BS EN 28662–3, BSEN ISO 15744...
  • Seite 4 Déclarons gue, sous notre propre responsabilité en ce qui concerne la fabrication et la fourniture, les produits suivants: Type de perforateur IR23JV & IR23JS auxquels cette déclaration est associée, est (sont) conforme(s) aux dispositions des directives ci–dessus, en utilisant les normes principales suivantes: EN292, BSEN 28662–3, BSEN ISO 15744...
  • Seite 5 Declaramos que, bajo nuestra exclusiva responsabilidad en cuanto a fabricación y suministro, el (los) producto(s) Martillo Perforador modelos IR23JV & IR23JS Al gue (a los) gue esta declaración se refi ere, es (son) en conformidad con las estipulaciones de las directivas arriba citadas utilizando los principales estándares siguientes:...
  • Seite 6 United Kingdom Declaramos sob nossa, inteira responsabilidade gue, como fabricantes e fornecedores,do(s) produto(s) Martelo Perfurador modelos IR23JV & IR23JS a que esta déclaração se refere, ele(s) está (estão) em conformidade com o disposto nas directivas acima men- cionadas usando as normas principais que se seguem: EN292, BSEN 28662–3, BSEN ISO 15744...
  • Seite 7 United Kingdom Dichiariamo che, sotto nostra esclusiva responsabilità per la costruzione e fornitura, i(l) prodotti(o) Perforatore modellis IR23JV & IR23JS Ai guali la presente dichiarazione si riferisce, sono (è) conforme alle disposizioni delle direttive di cui sopra secondo le seguenti normative principali EN292, BS EN 28662–3, BSEN ISO 15744...
  • Seite 8: Erklärung Zur Konformität Laut Eg-Richtlinien

    United Kingdom Ingersoll – Rand Company Limited erklärt hiermit, dass das Produkt bzw. die Produkte Bohrhämmertyp – Modelle IR23JV & IR23JS für deren Herstellung und Lieferung sie die alleinige Verantwortung übernimmt und auf das bzw. die sich diese Erklärung bezieht, den Bestimmungen der oben aufgeführten Richtlinien entsprechen und zwar unter Anwen- dung der folgenden wesentlichen Normen EN292, BSEN 28662–3, BSEN ISO 15744...
  • Seite 9 United Kingdom verklaren dat, onder onze uitsluitende verantwoordelijkheid voor fabricage en levering, de onderstaande product(en) Boorhamer model IR23JV & IR23JS waarop deze verklaring van toepassing is, conform is (zijn) met de voorzieningen van bovenstaande richtlijnen onder de onderstaande voornaamste normen EN292, BS EN 28662–3, BSEN ISO 15744...
  • Seite 10 Mocksville, North Carolina 27028 United Kingdom försäkrar att, helt under vårt ansvar för tillverkning och leverans, produkten (produkterna) Bergborrhammare modell IR23JV & IR23JS vilken (vilka) denna försäkran avser, är i överensstämmelse med bestämmelserna i ovanstäende direktiv med användning av följande huvudsakliga standarder EN292, BSEN 28662–3, BSEN ISO 15744...
  • Seite 11 Wigan WN2 4EZ United Kingdom wakuutamme että yksinomaisen valmistus – ja toimitusvastuumme alaisena tuote/tuotteet ........IR23JV & IR23JS joita tämä vakuutus koskee on (ovat) yhdenmukaisia yllä mainittujen direktiivien määräysten kanssa, jotka käyt- tävät seuraavia pääasiallisia direktivejä EN292, BS EN 28662–3, BSEN ISO 15744 Annettu Mocksvillessa 1.
  • Seite 12 Mocksville, North Carolina 27028 United Kingdom erklærer i henhold til vort eneansvar for fremstilling og levering af produkterne Borehammer model IR23JV & IR23JS hvorom denne erklæring drejer sig, at disse er i overensstemmelse med.ovenstående direktivers bestemmeiser vedr. brugen af følgende hovedstandarder EN292, BSEN 28662–3, BSEN ISO 15744...
  • Seite 13 Mocksville, North Carolina 27028 United Kingdom erklærer at vi står ansvarlige for at produksjon og levering av produktet(–ene) Fjellboremaskinmodellene IR23JV & IR23JS som denne erklæringen gjelder, er i samsvar med bestemmelsene i ovennevnte direktiver ved anvendelse av følgende standarder: EN292, BSEN 28662–3, BSEN ISO 15744 Utstedt i Mocksville 1–10–2003...
  • Seite 14 Ηνωµένο Βабίλєιо ∆ηλώνει όтι φέρотας тην αποκλεισтική ευθύνη тης καтασκευής και тης διάθεσης, тο(α) προїόν(тα) Σφυρί χειρός тύπος (µονтέλο) IR23JV кαι IR23JS To(α) oποί(α) αφορά αυтή η δήλωση, συµµορφώνεтαι(ονтαι) µε тις διαтάξεις тων παραπάνω οδηγιών χρησιµοποιώνтας тα παρακάтω κύρια πρόтυπα...
  • Seite 15 NOTICE IR23JV/JS and IR23JV/JS are designed for drilling holes in medium and high strength materials eg. Concrete, masonary and rocks. These tools are intended for use in vertical, horizontal, inclined and overhead positions. Ingersoll - Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll - Rand was not consulted.
  • Seite 16 WARNING LABEL IDENTIFICATION WARNING FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING WARNING Always wear eye protection Always wear hearing Always turn off the air when operating or perfoming protection when operating supply and disconnect the air maintenance on this tool.
  • Seite 17: Operation

    PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION OPERATION Accessory Installation WARNING Always use an air line lubricator with these tools. We Always turn off the air supply and disconnect the air rec om mend the following Lubricator– supply hose before installing, re mov ing or ad just ing Unit and Lubricant: any accessory on this tool or before performing any maintenance on this tool.
  • Seite 18: Mise En Service De L'outil

    L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll-Rand peut causer des risques d’insécurité, ré duire les performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties. Les réparations ne doivent être effectuées que par des ré para teurs qual i fiés autorisés. Consultez votre Centre de Ser vice Ingersoll-Rand le plus proche.
  • Seite 19 SIGNIFICATION DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. ATTENTION ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation Porter toujours des lunettes de Porter toujours une protection d’air comprimé et débrancher protection pendant l’utilisation et acous tique pendant l’utilisation le flex i ble d’alimentation avant l’entretien de cet outil.
  • Seite 20 MISE EN SERVICE DE L’OUTIL FONCTIONNEMENT LUBRIFICATION Montage des accessoires ATTENTION Huile Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer recommandons l’emploi –lubrificateur – Unité -Lubrifiant: ou ajust er tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil.
  • Seite 21 NOTA IR23JV/JS y IR23JV/JS están diseñados para perforar materiales de dureza media y alta, ejm. Hormigón, mampostería y piedra. Estas herra- mientas están indicadas para uso en vertical, horizontal, plano inclinado y posiciones elevadas. Ingersoll-Rand no se hace res AVISO SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
  • Seite 22 ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PO DRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro de Usar siempre protección ocular Usar siempre protección para aire y desconectar la manguera de al mane jar o realizar op er a ciones los oídos al manejar esta her- sum i nis tro de aire antes de in sta lar, de man ten imien to en esta her-...
  • Seite 23: Instalación

    PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN MANEJO Instalción de accesorios WARNING Lubricante Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas her ramien- tas. Recomendamos el siguiente conjunto de lu bri ca dor–Unidad e lu- Corte siempre el suministro de aire y desconecte la manguera bri cante: de sum i nis tro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar cual- qui er ac ce so rio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier...
  • Seite 24 AVISO Os martelos IR23JV/JS e IR23JV/JS estão concebidos para perfurar materiais de resistência média e alta, como por exemplo betão, alvenaria e rocha. Estas ferramentas destinam-se a utilização em posição vertical, horizontal inclinada e invertida. A Ingersoll-Rand não é responsável por eventuais modificações feitas pelo cliente, tendo em vista aplicações para as quais a Ingersoll-Rand não foi consultada.
  • Seite 25 IDENTIFICAÇÃO DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA AD VERTÊN CIA A NÃO OBEDIÊNCIA ÀS ADVERTÊNCIAS SEGUINTES PODERÁ RESULTAR EM LESÕES PESSOAIS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Desligue sempre a alimentação de Use sempre protecção para os ol- Use sempre protecção auricular ao ar e a mangueira de al i men tação hos ao operar ou fazer ma nutenção op er ar esta ferramenta.
  • Seite 26 COLOCAÇÃO DA FERRAMENTA EM SERVIÇO LUBRIFICAÇÃO FUNCIONAMENTO Instalação de Acessórios AD VERTÊN CIA Óleo Utilize sempre um lubrificador de linha de ar com estas ferramentas. Desligue sempre a alimentação de ar e a mangueirade al i men tação Recomendamos a seguinte Unidade Lu bri fi ca dor–Unidade-Lu b ri f i- de ar antes de instalar, retirar ou ajustar qualquer ac essório desta cante fer ra men ta, ou antes de fazer ma nutenção na mesma.
  • Seite 27 AVVISO L’uso di ricambi non originali Ingersoll-Rand potrebbe causare con diz io ni di pericolosità, compromettere le presta zi o ni dell’attrezzo ed au men- tare la necessità di manutenzione, inoltre potrebbe invalidare tutte le garanzie. Le ri pa ra zi o ni devono essere effettuate soltanto da personale...
  • Seite 28: Avvertenze Specifiche

    IDENTIFICAZIONE DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA AVVERTEN ZA LA MANCATA OSSERVANZA DELLE SEGUENTI AVVERTEN ZE PUÒ CAUSARE LESIONI FISICHE. AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA Disinserire sernpre l’alimentazione Indossare sempre degli oc- Indossare sempre delle cuffle pro- aria e staccare il relativo tubo, pri- chiali protettivi quando so adopera tet tive quando si adopera ques to ma di in stal lare, togliere o regolare...
  • Seite 29: Operazione

    MESSA IN SERVIZIO DELL’ATTREZZ LUBRIFICAZIONE OPERAZIONE Installazione degli accessori Olio AVVERTEN ZA Con questi attrezzi usare sempre un lubrificatore di linea. Si raccomanda l’uso del seguente gruppo–lubrificatore – unita – lu- Disinserire sempre l’alimentazione aria e staccare il relativo tubo b ri f i cante: dall’attrezzo, prima di installare, togliere o regolare qualsiasi ac ces so rio, oppure prima di eseguire qualsiasi operazione di ma-...
  • Seite 30 Die Verwendung von nicht Original–Ingersoll-Rand–Ersatzteilen kann Sicherheitsrisiken, verringerte Standzeit und er höht en War tungs be darf nach sich zie hen und alle Garantieleistungen ungültig machen. Reparaturen sollen nur von autorisiertem geschultem Personal durch geführt werden. Wenden Sie sich an Ihre nächs te Ingersoll-Rand– Nied er- las sung oder den autorisierten Fachhandel.
  • Seite 31: Anweisungen Auf Warnschildern

    ANWEISUNGEN AUF WARNSCHILDERN ACHTUNG DIE NICHTEINHALTUNG DIESER WARNHINWEISE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG Vor Wartungsarbeiten oder dem Beim Betreiben oder Warten Beim Betreiben dieses Werkzeug Austasch von von Zubehör ist das dieses Werkzeug es stets Au gen s- stets Gehörschutz tragen.
  • Seite 32: Betrieb

    INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGES SCHMIERUNG BETRIEB Anbringen von Zubehör ACHTUNG Öl Das Werkzeug stets mit einem Leitungsöler verwenden. Es Vor Montage, Demontage oder Verstellung von Aufsetzteilen bzw. wird folgende Öler–maßeinheit - werkzeugöl: Wartung dieses Werkzeugs die Dru ckluftver s or gung allseitig ab- schalt en und Druckluftschlauch abtrennen.
  • Seite 33 LET WEL Het gebruiken van andere dan originele Ingersoll-Rand onderdelen kan gevaar opleveren voor de veiligheid, en een ver min d er ing met zich brengen van het prestatievermogen van het gereedschap en een toeneming van het on der houd ervan; het kan een vervallen van alle garantie–be- palingen tot gevolg hebben.
  • Seite 34 LABELS MET WAARSCHUWINGSINSTRUCTIES WAARSCHUWING NALATEN DE HIERNAVOLGENDE WAARSCHUWINGEN OP TE VOLGEN KAN LICHAMELIJK LETSEL TOT GE VOLG HEBBEN. WAARSCHUWING WAARSCHUWING WAARSCHUWING U moet te allen tijde oog be s- Men dient te allen tijde de luchtin- Altijd oorbeschermers dragen laat af te sluiten an de lucht toevo er- cherm ers dragen wanneer u wan neer dit gereedschap wordt s lang te ont ko p pelen voordat enig...
  • Seite 35 INGEBRUIKNEMING VAN HET GEREEDSCHAP DE SMERING BEDIENING Aanbrenging van Toebehoren Olie WARR S CHU WING Men moet bij deze gereedschappen steeds een in–lijn aangesloten druk luchts meer in rich ting gebruiken. Wij bevelen u de volgende smeer- Men dient te allen tijde de luchtinlaat af te sluiten en de lucht toevo- toes tel en smeerolie: er s lang te ontkoppelen voordat enig deel aan dit gereed sc hap wordt aange bracht, verwijderd of afgesteld, of voordat enig onderhoud aan...
  • Seite 36 Detta verktyg är ej isolerat mot elektrisk chock. OBS! Om andra reservdelar än de från Ingersoll-Rand används, kan detta medföra säkerhetsrisker, minskade verk tyg s prestan da och ökat ser vi ce be hov. Det kan dessutom få till följd att alla garantier upphör att gälla.
  • Seite 37 IDENTIFIERING AV VARNINGSETIKETTER VARNING UNDERLÅTELSE ATT IAKTTAGA FÖLJANDE VARNINGAR KAN MEDFÖRA PERSONSKADA. WARNING WARNING WARNING Always wear eye protection Always wear hearing Always turn off the air when operating or perfoming protection when operating supply and disconnect the air maintenance on this tool. this tool.
  • Seite 38 TA VERKTYGET I DRIFT SMÖRJNING ANVÄNDNING Installation av tillbehör VARNING ProTec Engine Oil Använd alltid tryckluftssmörjare för dessa verktyg. Vi re k o m men der ar Stäng alltid av lufttillförseln och koppla bort matarslangen innan du följande enhet som filtersmörjarregulator: monterar, avlägsnar eller justerar några tillbehör till detta verktyg och innan du utför service på...
  • Seite 39: Työkalun Käyttö

    HUOMAA IR23JV/JS JA IR23JV/JS ovat suunniteltu reikien poraamiseen keskikoviin ja koviin materiaaleihin kuten betoni , tiili ja kivi.Nämä koneet on suunniteltu toimimaan pystysuorassa ,vaakasuorassa,kaltevassa ja yläpuolisessa asennoissa.Igersoll-Rand ei vastaa asiakkaan omista sovellusten muutoksista,joita Ingersoll-Rand ei ole konsultoinut. VAROITUS OHJEISSA ON MUKANA TÄRKEITÄ...
  • Seite 40 VAROITUSTARROJEN TULKINTAOHJEITA VAROITUS SEURAAVIEN VAROITUSTEN LAIMINLYÖMINEN SAATTAA JOHTAA VAMMAUTUMISEEN. VAROITUS VAROITUS VAROITUS Kytke paineilma aina pois päältä Käytä aina suojalaseja työkalua Käytä aina kuulosuojaimia työkalua ja irroita paineilmaletku en nen kuin käyttäessäsi tai huoltaessasi. käyttäessäsi. asen nat, poistat tai säädät mitään tämän työkalun lisälaitetta tai en- nen kuin alat huoltaa työkalua.
  • Seite 41 TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTO VOITELU KÄYTTÖ Lisälaitteiden asennus: VAROITUS Voiteluöljy Käytä aina paineilmavoitelua työkalujen yhteydessä. Suosittelemme Kytke aina paineilman tulo pois päältä ja irrota paineilman letku seuraavaa voitelu–Laite-Voiteluaine: ennen kuin asennat, irrotat tai säädät mitään tämän työkalun lisälait et ta. Tee samat toimenpiteet myös, ennen kuin alat suo rit taa Liitettävä...
  • Seite 42 BEMÆRK IR23JV/JS og IR23JV/JS er designet til at bore huller i mellem og højstyrke materialer såsom beton, murværk og sten. Disse værktøjer kan bruges horisontalt, vertikalt og på hovedet. Ingersoll-Rand kan ikke stilles til ansvar for modificering af værktøjerne, dersom Ingersoll-Rand ikke har været konsulteret.
  • Seite 43 ADVARSELSMÆRKATER ADVARSEL! MANGLENDE IAGTTAGELSE AF DISSE ADVARSLER KAN RESULTERE I PERSONSKADE. ADVARSEL! ADVARSEL! ADVARSEL! Der skal altid lukkes for luft til førslen, Der skal altid bruges be skyt tels es- Der skal altid bruges høreværn og luftslangen skal af monter es før brill er under betjening eller vedlige- under betjening af dette værktøj.
  • Seite 44 IBRUGTAGNING AF VÆRKTØJET SMØRING BETJENING Montering af indsats ADVARSEL! Olie Der skal altid bruges luftledningssmøring til disse værktøjer. Vi an be- Der skal altid lukkes for lufttilførslen, og fal er følgende smøreanordnings– Enhed-Smø re mid del: lufttilførselsslangen skal afmonteres før installation, afmontering eller justering af tilbehør til dette værktøj, eller før der udføres Inline-smøresystem: CPN:35371111 vedlige hold els esarbe jde på...
  • Seite 45 MERK IR23JV/JS og IR23JV/JS er konstruert for boring av hull I materialer av middels og av hoy fasthet f.eks. Betong,murverk og stein. Disse maski- ner er beregnet for bruk I vertikale, horisontale, I skrastillinger og I overhengende posisjoner.Ingersoll - Rand er ikke ansvarling for kunders modifikasjon av maskiner for oppgaver som ikke Ingersoll-Rand er blitt konsulert om.
  • Seite 46 VARSELSYMBOLER ADVARSEL ALVORLIGE PERSONSKADER KAN OPPSTÅ HVIS IKKE FØL GEN DE ADVARSLER BLIR TATT TIL FØLGE. ADVARSEL ADVARSEL ADVARSEL Steng alltid av lufttilførselen og ko- Bruk alltid vernebriller under Bruk alltid hørselvern under arbeid ble fra slangen for luft til førselen før ar beid med, eller vedlikehold av med dette verktøyet.
  • Seite 47 FØRSTEGANGSBRUK AV VERKTØY SMØRING BRUK Installasjon av tilbehør Smøreolje ADVARSEL Bruk alltid et smøreapparat sammen med disse verktøyene. Vi an be- fal er den følgende Smøre–Enhet-smøremiddel: Steng alltid av lufttilførselen og koble fra lufttilførselsslangen før in stal ler ing, fjerning eller justering av tilbehør, eller før ved like- Innebygd smører: CPN:35371111 hold blir utført på...
  • Seite 48 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Τα σφυριά IR23JV/JS και IR23JV/JS είναι σχεδιασµένα να ανοίγουν τρύπες σε υλικά µεσαίας και υψηλής αντοχής όπως µπετόν, τοιχοποιία και πέτρες. Αυτά τα εργαλεία µπορούν να χρησιµοποιηθούν σε κάθετη θέση, οριζόντια, κεκλιµένη ή σε θέση πάνω από το ύψος της κεφαλής.
  • Seite 49 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΗ ΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΩΝ, ΕΝ∆ΕΧΕΤΑΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Να διακόπτετε πάντοτε την παροχή Όταν χειρίζεστε ή συντηρείτε το Όταν χειρίζεστε το εργαλείο αυτό, αέρα και να αποσυνδέετε τον εύκαµπτο εργαλείο αυτό, να φοράτε πάντα να...
  • Seite 50 ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΛΙΠΑΝΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Tοποθέτηση πρόσθετων εξαρτηµάτων Λάδι ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Με αυτά τα εργαλεία να χρησιµοποιείτε πάντοτε ένα εξάρτηµα λίπανσης γραµµής αέρα. Συνιστούµε το παρακάτω εξάρτηµα Να διακόπτετε πάντοτε την παροχή αέρα και να αποσυνδέετε τον Μονάδα και λιπαντικό: εύκαµπτο...
  • Seite 51 DISASSEMBLING THE IR23JV AND IR23JS JACKHAMMER GENERAL INSTRUCTIONS NOTE: Blow tube (18) is press fit in rifle bar (19). • Clean the outer surface of the jackhammer. Split apart valve cap (16), valve housing (15) and valve body • Do not disassemble the jackhammer any further than is (13) and remove slide valve (14).
  • Seite 52 ASSEMBLY OF THE IR23JV AND IR23JS JACKHAMMER GENERAL INSTRUCTIONS ASSEMBLY OF MOTOR COMPONENTS Clean the rifle bar (19) and rotation pawls (20) thoroughly • Before assembly of the jackhammer, clean all parts thor- and inspect the ends of the pawls for wear. If wear is evident oughly dry off and inspect carefully for signs of wear.
  • Seite 53 Contents of maintenance tool kit cpn 15909880 Tool 1: Chuck nut wrench, cpn 15909898 Tool 2: Rifle nut wrench, cpn 15909906 Blow tube assembly tool, cpn 15909914 ∅ 8,2 ∅ 14...
  • Seite 56 Ingersoll – Rand Company Ingersoll – Rand Company Ltd Portable Power Division P.O. Box 868 Portable Power Division 501 Sandford Avenue Paragon Business Park Mocksville, Chorley New Road, Horwich North Carolina 27028 Bolton BL6 6JN United Kingdom www.portablepower.irco.com...

Diese Anleitung auch für:

Ir23js

Inhaltsverzeichnis