Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Telwin TECHNOLOGY PLASMA 60 XT Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TECHNOLOGY PLASMA 60 XT:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
MANUALE
ISTRUZIONE
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ, ОБЯЗАННОСТИ
И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING EN
VERBOD.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A PERICOLELOR,
DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH FÖRBUD.
(CS)
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM A
ZÁKAZŮM.
(HR-SR)
LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I ZABRANA.
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE - (ES)
PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (NL) GEVAAR ELEKTROSHOCK - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (RO)
PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR ELEKTRISK STÖT - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM -
(HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (FI) SÄHKÖISKUN VAARA
- (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (SK)
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (LT) ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS -
(ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (AR)
(EN) DANGER OF FUMES FROM PLASMA CUTTING - (IT) PERICOLO FUMI DI LAVORAZIONE - (FR) DANGER FUMÉES
DE PROCESSUS - (ES) PELIGRO HUMOS DE ELABORACIÓN - (DE) BEIM ARBEITEN GEFAHR DURCH RAUCHGASE - (RU)
ОПАСНОСТЬ ВЫДЕЛЕНИЯ ДЫМОВЫХ ГАЗОВ - (PT)
VAN BEWERKING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΚΑΤΕΡΓΑΣΙΑΣ - (RO) PERICOL GAZE DE SUDURĂ - (SV) FARA FÖR RÖK FRÅN
BEARBETNING - (CS) NEBEZPEČÍ DÝMŮ POCHÁZEJÍCÍCH Z PRACOVNÍ ČINNOSTI - (HR-SR) OPASNOST OD DIMA TIJEKOM RADA
- (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTAWANIA OPARÓW - (FI) TYÖSKENTELYSTÄ AIHEUTUVAN SAVUN VAARA - (DA) FARE PGA.
DAMPE FRA BEARBEJDNINGEN - (NO) RISIKO FOR RØYK UNDER BEARBEIDELSEN - (SL) NEVARNOST NASTAJANJA DIMNIH
HLAPOV MED DELOM - (SK) NEBEZPEČENSTVO DYMOV VZNIKAJÚCICH PRI PRACOVNEJ ČINNOSTI - (HU) MUNKAVÉGZÉS
KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (LT) DŪMŲ PAVOJUS DARBO METU - (ET) KEEVITAMISEL SUITSU OHT - (LV)
IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA APSTRĀDES LAIKĀ - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ПУШЕЦИ ПРИ ОБРАБОТВАНЕТО - (AR)
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLOSIÓN - (DE)
EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (EL)
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA FÖR EXPLOSION - (CS) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (HR-SR)
OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE
FOR EKSPLOSJON - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (LT)
SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (FR) PORT
DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN
VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (PT) OBRIGATÓRIO O
USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ - (RO) FOLOSIREA ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT
BÄRA SKYDDSPLAGG - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE
ODJEĆE - (PL) NAKAZ NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ - (FI) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT
TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (SL) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA
OBLAČILA - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH PROSTRIEDKOV - (HU) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (LT)
PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT
AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (AR)
(EN) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (FR) PORT DES
GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN VON
SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ - (PT) OBRIGATÓRIO O
USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ
ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ - (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT
BÄRA SKYDDSHANDSKAR - (CS) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (HR-SR) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNIH
RUKAVICA - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH - (FI) SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (DA) PLIGT
TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (SL) OBVEZNO NADENITE
ZAŠČITNE ROKAVICE - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (HU) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ -
(LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - (ET) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT
AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (AR)
(EN) ........................pag. 5
(NL) ..................... pag. 43
(IT) ...................... pag. 10
(EL) ..................... pag. 49
(FR) ..................... pag. 15
(RO) .................... pag. 54
(ES) ..................... pag. 20
(SV) ..................... pag. 60
(DE) ..................... pag. 26
(CS) ..................... pag. 65
(RU) .................... pag. 32
(HR-SR) ............. pag. 70
(PT) ..................... pag. 38
(PL) ..................... pag. 75
(PL)
(SK)
(HU)
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(AR)
PERIGO DE FUMOS DE PROCESSAMENTO - (NL) GEVAAR ROOK
- 1 -
(FI) ....................... pag. 81
(DA) .................... pag. 86
(NO) .................... pag. 91
(SL) ..................... pag. 96
(SK) .................. pag. 101
(HU) ................. pag. 107
(LT) ................... pag. 112
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH, NAKAZU I
ZAKAZU.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER OG
FORBUDT.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA PREDPISANO IN
PREPOVEDANO.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA, PRÍKAZOM
A ZÁKAZOM.
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS JELZÉSEINEK
FELIRATAI.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ ŽENKLŲ
PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ, ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
И ЗА ЗАБРАНА.
.‫مفاتيح رموز الخطر وال إ ل ز ام والحظر‬
‫اللــر ت ز ام بارتــداء المالبــس الواقيــة‬
‫اللــر ت ز ام بارتــداء القفــازات الواقيــة‬
Cod.954740
(ET) .................. pag. 117
(LV) .................. pag. 122
(BG) ................. pag. 127
(AR) .................. pag. 134
‫خطــر الصدمــة الكهربائيــة‬
‫خطــر أدخنــة العمــل‬
‫خطــر النفجــار‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin TECHNOLOGY PLASMA 60 XT

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Cod.954740 MANUALE (EN) ......pag. 5 (NL) ..... pag. 43 (FI) ....... pag. 81 (ET) ....pag. 117 (IT) ...... pag. 10 (EL) ..... pag. 49 (DA) ....pag. 86 (LV) ....pag. 122 (FR) ..... pag. 15 (RO) ....pag. 54 (NO) ....
  • Seite 2 (EN) DANGER OF UV RADIATION FROM PLASMA CUTTING - (IT) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA LAVORAZIONE - (FR) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE PROCESSUS - (ES) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS DE ELABORACIÓN - (DE) BEIM ARBEITEN GEFAHR DURCH UV-STRAHLUNG - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВЫХ ИЗЛУЧЕНИЙ - (PT) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE PROCESSAMENTO - (NL) GEVAAR ULTRAVIOLETSTRALEN VAN BEWERKING - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Seite 3: Untersagt - (Ru) Использование Установки Запрещено Лицам, Использующим Электронную И

    (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ...
  • Seite 4 (EN) NOT TO BE USED BY UNAUTHORISED PERSONNEL - (IT) VIETATO L’USO ALLE PERSONE NON AUTORIZZATE - (FR) UTILISATION INTERDITE AU PERSONNEL NON AUTORISÉ - (ES) PROHIBIDO EL USO A PERSONAS NO AUTORIZADAS - (DE) DER GEBRAUCH DURCH UNBEFUGTE PERSONEN IST VERBOTEN - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЗАПРЕЩАЕТСЯ ЛЮДЯМ, НЕ...
  • Seite 5: (En)

    (EN) INSTRUCTION MANUAL - The flowing of cutting currents generates electromagnetic fields (EMF) around the cutting circuit. Electromagnetic fields can interfere with certain medical equipment WARNING! BEFORE USING THE PLASMA CUTTING SYSTEM READ THE (e.g. Pace-makers, respiratory equipment, metallic prostheses etc.). INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY! Adequate protective measures must be adopted for persons with these types of medical apparatus.
  • Seite 6: Improper Use

    over. returns within the allowed limits). - A/V-A/V: indicates the range over which the cutting current may be - IMPROPER USE: it is dangerous to use the plasma cutting system adjusted (minimum - maximum) at the corresponding arc for any work other than that for which has been designed. voltage.
  • Seite 7: Machine Positioning

    Resetting is automatic (switching off the yellow led) after one of circuits powered. the malfunctions among those indicated above returns within the The control and service circuits are powered. permitted limits. 6 - MODE selecting knob When the led is intermittent it indicates the consumables are malfunctioning and the causes can be: Allows selection of the following operating modes: - worn consumables;...
  • Seite 8: Connection To The Mains

    ) according to the maximum energy supplied by the machine. (polarity -) and the torch nozzle (polarity +) and by activation of the air Connect the cutting current return cable to the piece to be cut or flow which opens the short circuit of these two elements. the metal support bench taking the following precautions: Then, approaching the torch to the piece to be cut, connected to the - Check that a good electric contact is established especially when...
  • Seite 9 factors: as indicated in the paragraph “MOST COMMON CUTTING WARNING! BEFORE REMOVING THE MACHINE PANELS AND DEFECTS”. WORKING INSIDE IT MAKE SURE THAT IT HAS BEEN 1 - Nozzle holder. SWITCHED OFF AND DISCONNECTED FROM THE MAIN Unscrew it from the torch head by hand. Clean thoroughly or replace POWER SUPPLY.
  • Seite 10: (It)

    (IT) MANUALE ISTRUZIONE - Il passaggio della corrente di taglio provoca l’insorgere di campi elettromagnetici (EMF) localizzati nei dintorni del circuito di taglio. campi elettromagnetici possono interferire alcune ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE IL SISTEMA DI TAGLIO AL apparecchiature mediche (es. Pace-maker, respiratori, protesi PLASMA LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONE! metalliche etc.).
  • Seite 11: Uso Improprio

    massa; in caso contrario (es. pavimentazioni inclinate, sconnesse protezione termica ( la macchina rimane in stand-by finché etc...) esiste il pericolo di ribaltamento. la sua temperatura non rientri nei limiti ammessi . - A/V-A/V: Indica la gamma di regolazione della corrente di taglio - USO IMPROPRIO: è...
  • Seite 12 SOVRA o SOTTOTENSIONE: blocca la macchina se la tensione di Led verde segnalazione presenza tensione rete e circuiti alimentazione è fuori dal range +/- 15% rispetto al valore di targa. ausiliari alimentati. Il ripristino è automatico (spegnimento del led giallo) dopo che una I circuiti di controllo e servizio sono alimentati.
  • Seite 13: Collegamento Alla Rete

    qualità dell’aria compressa a disposizione e consigliabile l’utilizzo di un 6. TAGLIO AL PLASMA: DESCRIZIONE DEL PROCEDIMENTO essicatore d’aria, da installare a monte del filtro d’ingresso. Collegare, con L’arco plasma e principio di applicazione nel taglio plasma. una tubazione flessibile, la linea aria compressa alla macchina, utilizzando Il plasma è...
  • Seite 14 ATTENZIONE! In questa modalità si consiglia l’utilizzo di - La tempestività e la corretta procedura dei controlli sulle parti di elettrodi ed ugelli di dimensioni standard. In particolari consumo della torcia sono vitali per la sicurezza e la funzionalità condizioni, l’utilizzo di elettrodi ed ugelli prolungati del sistema di taglio.
  • Seite 15: (Fr)

    DIFETTI DI TAGLIO PIU COMUNI humides, sur des sols mouillés ou sous la pluie. Durante le operazioni di taglio possono presentarsi dei difetti di - Ne pas utiliser de câbles à l’isolation défectueuse ou aux connexions relâchées. esecuzione che non sono normalmente da attribuire ad anomalie di funzionamento dell’impianto ma ad altri aspetti operativi quali: a - Penetrazione insufficiente o eccessiva formazione di scoria: - Velocità...
  • Seite 16 - Dispositif de contrôle de pression de l'air, de court-circuit dans la torche. - Protection thermostatique. - Appareils de classe A : - Protection contre l’absence d’air (le cas échéant). Ce système de coupe au plasma est conforme à la norme technique - Surtension, sous-tension.
  • Seite 17 réalisés sur circuits imprimés et optimisés pour une fiabilité extrême et suivants : un entretien réduit. - avec le bouton torche NON actionné (condition de veille à basse (Fig. B) consommation d’énergie) ; 1 - Entrée ligne d’alimentation monophasée, groupe redresseur et - pendant la phase POST AIR de refroidissement ;...
  • Seite 18 discontinues). - Exécuter le branchement de masse le plus près possible de la zone de découpage. - L’utilisation de structures métalliques ne faisant pas partie du morceau Modalités de décricage, adapté à l’utilisation avec en usinage, comme un conducteur de retour du courant de découpage, une torche équipée de consommables de GOUGEAGE (enlèvement, peut être dangereuse pour la sécurité...
  • Seite 19 plasma comme pour le gaz de refroidissement et de protection. Amorçage de l'arc pilote. 7. ENTRETIEN ATTENTION ! AVANT DE PROCÉDER AUX OPÉRATIONS Le départ du cycle est déterminé par un courant pilote qui passe entre D’ENTRETIEN, CONTRÔLER QUE LE POSTE DE COUPE AU l’électrode (polarité...
  • Seite 20: (Es)

    fissures et brûlures ou de relâchement des canalisations - Torche trop inclinée. électriques, la torche ne doit plus être utilisée car les conditions - Épaisseur excessive de la pièce ou courant de coupe trop bas. de sécurité ne sont plus garanties. Dans ce cas, la réparation - Pression-débit d’air comprimé...
  • Seite 21: Riesgos Restantes

    contengan o hayan contenido productos inflamables líquidos o que alimenta los edificios para el uso doméstico. gaseosos. - Evitar trabajar sobre materiales limpiados con disolventes clorurados o en las cercanías de dichas sustancias. PRECAUCIONES SUPLEMENTARIAS - No cortar en recipientes a presión. LAS OPERACIONES DE CORTE AL PLASMA: - Alejar del área de trabajo todas las substancias inflamables (por En ambiente con mayor riesgo de descarga eléctrica;...
  • Seite 22 circuito de corte de la línea de alimentación. ACCESORIOS A PETICIÓN DE LOS INTERESADOS 4 - Puente rectificador secundario con inductancia de nivelación: - Kit electrodos-toberas de repuesto. cambia la tensión/corriente alterna suministrada por el bobinado - Antorcha de corte mayor potencia alta corriente (si está previsto). secundario en corriente / tensión continua de bajísima ondulación.
  • Seite 23 circuitos auxiliares alimentados. 8 - Tecla AIRE Los circuitos de control y servicio están alimentados. CUADRO DE CONTROL (Fig. C2) Apretando esta tecla el aire continúa saliendo de la 1- Mando de regulación: antorcha durante un tiempo preestablecido de unos 20 seg (permite En cualquier modalidad permite la regulación de la corriente en el enfriamiento de la antorcha y/o la regulación del aire en el modo continuo.
  • Seite 24: Conexión A La Red

    haya previsto). Acercando la antorcha a la pieza que hay que cortar, conectada a la Introducir el borne macho en la antorcha del conector centralizado polaridad (+) de la fuente de corriente, el arco piloto se transfiere situado en el panel frontal de la máquina haciendo coincidir la llave de instaurando un arco de plasma entre el electrodo (-) y la pieza misma polarización.
  • Seite 25 7. MANTENIMIENTO y quemaduras o un aflojamiento de los conductos eléctricos, ¡ATENCIÓN! ANTES DE EFECTUAR LAS OPERACIONES DE el soplete no puede seguir utilizándose ya que no se cumplen MANTENIMIENTO, ASEGURARSE DE QUE EL SISTEMA DE las condiciones de seguridad. En este caso la reparación CORTE ESTÉ...
  • Seite 26: (De)

    funcionamiento de la instalación sino a otros aspectos operativos: Umgebung, noch im Regen benutzt werden. a - Penetración insuficiente o excesiva formación de desechos: - Keine Kabel mit abgenutzter Isolierung oder gelockerten - Velocidad de corte demasiado elevada. Verbindungen benutzen. - Soplete demasiado inclinado.
  • Seite 27 Schneidstromkreises lassen. HAUPTMERKMALE - Mindestabstand d= 20cm (Abb. P). - Kontrolle der Brennerspannung. - Kontrolle des Luftdrucks und des Brennerkurzschlusses. - Thermostatschutz. - Schutzeinrichtung bei fehlender Luft (wo dies vorgesehen ist). - Gerät der Klasse A: - Über- und Unterspannung. Diese Plasmaschneidanlage genügt...
  • Seite 28: Beschreibung Der Plasmaschneideanlage

    Das Maschinengewicht ist in Tabelle 1 angegeben (TAB. 1). Pilotlichtbogen oder Schneidbogen „ON“. Der Ausgang führt Energie, wenn der Brennerknopf betätigt wird 4. BESCHREIBUNG DER PLASMASCHNEIDEANLAGE und kein Alarm anliegt. Die Maschine besteht im Wesentlichen aus Leistungsmodulen In den folgenden Fällen führt der Maschinenausgang keine Energie: auf gedruckten Schaltungen, die im Hinblick auf größtmögliche - Bei NICHT betätigtem Brennerknopf (Standby-Zustand mit Zuverlässigkeit und Wartungsfreundlichkeit optimiert sind.
  • Seite 29 Anschluss Schneidstromrückleitungskabel. Die Tabelle 1 (TAB. 1) enthält die Werte, die als jeweils von der Maschine Betriebsart zum Schneiden mit gehaltenem Lichtbogen, bereitgestellter Höchststrom für das Stromrückleitungskabel (in mm auch wenn dieser nicht auf das Werkstück übertragen wird empfohlen werden. (Schneiden von Gittern oder unterbrochenen Blechen).
  • Seite 30: Plasmaschneiden: Beschreibung Des Verfahrens

    ACHTUNG! Die Missachtung der obigen Regeln hat die zurückgeworfene Schmelzteilchen das von der Düse hergestellte Loch ruinieren und die Funktionsmerkmale der Düse relativ schnell Unwirksamkeit Hersteller vorgesehenen verschlechtern. Sicherheitssystems (Klasse I) und demzufolge schwere Gefahren für Personen (z. B. durch Stromschlag) und Sachwerte (z. B. Werkstücke mit einer Dicke von bis zu 25% des im Nutzungsbereich durch Brand) zur Folge.
  • Seite 31: Die Gängigsten Schneidfehler

    versetzen. Achten Sie darauf, dass diese nicht mit beweglichen Teilen oder solchen Teilen in Berührung kommen, die hohe Temperaturen ACHTUNG! erreichen können. Alle Leiter wieder wie zuvor bündeln, wobei darauf - Bevor Eingriffe am Brenner vorgenommen werden, muss er zu achten ist, dass die Hochspannungsanschlüsse des Primärtrafos mindestens für die gesamte Dauer der ”Luftnachströmung”...
  • Seite 32: (Ru)

    (соответствующую требованиям стандарта UNI EN 11611) (RU) и сварочные перчатки (соответствующие требованиям стандарта UNI EN 12477), следя за тем, чтобы эпидермис РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ не подвергался бы воздействию ультрафиолетовых и инфракрасных лучей, излучаемых дугой; необходимо также защитить людей, находящихся вблизи сварочной дуги, используя...
  • Seite 33: Применение Не По Назначению

    над полом, за исключением случаев, когда используются ТАБЛИЧКА ДАННЫХ платформы безопасности. Технические данные, характеризирующие работу и пользование - ВНИМАНИЕ! ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ установкой плазменной резки, приведены на табличке с ПЛАЗМЕННОЙ РЕЗКИ техническими данными, их разъяснение дается ниже: Эффективность системы безопасности, предусмотренной Рис.
  • Seite 34 вторичной обмоткой, на постоянный ток/напряжение с очень отдаления горелки от детали; низкими колебаниями. - в случае срабатывания системы БЕЗОПАСНОСТИ или СИГНАЛА 5- Электронные устройства управления и регулирования: ТРЕВОГИ. мгновенно контролирует величину тока сварки и сравнивает Зеленый светодиод, указывающий на наличие сетевого ее...
  • Seite 35 Подсоединение возвратного кабеля тока резки. Режим зачистки, предназначен для использования В таблице 1 (ТАБЛ. 1) указаны рекомендуемые значения поперечного с горелкой, в которую установлены расходные материалы сечения возвратного кабеля (в мм ) в зависимости от максимального для строжки (GOUGING) (снятие, формирование металла тока, подаваемого...
  • Seite 36 ВНИМАНИЕ! Несоблюдение приведенных выше правил форсунки возвратной дугой или расплавленными частицами, что приведет к быстрому ухудшению рабочих характеристик. снижает эффективность системы безопасности, Выполнение отверстий в деталях толщиной до 25% от максимально предусмотренной производителем (класс I), создавая при этом серьезную угрозу для людей (например, электрический допустимой...
  • Seite 37 - Скрутите кабель в одинаковые витки, если его длина больше вернув их в первоначальный вид, следя за тем, чтобы соединения необходимой. первичной обмотки высокого напряжения были бы должным - Не переезжайте через кабель ни на каких транспортных образом отделены от соединений вторичной обмотки низкого средствах...
  • Seite 38: (Pt)

    maior de 85db(A), é obrigatório o uso de meios de protecção (PT) individual adequados (Tab. 1). MANUAL DE INSTRUÇÕES - A passagem da corrente de corte causa o aparecimento de campos ATENÇÃO! ANTES DE UTILIZAR O SISTEMA DE CORTE PLASMA LER electromagnéticos (EMF) localizados nas proximidades do circuito COM ATENÇÃO O MANUAL DE INSTRUÇÕES! de corte.
  • Seite 39 uma superfície horizontal com capacidade adequada à massa; assim por diante). caso contrário (p. ex. pavimentações inclinadas, desniveladas Se os factores de utilização (da placa, referidos a 40ºC etc...) existe o perigo de tombamento. ambiente) forem superados, entrará em acção a intervenção da protecção térmica (a máquina permanece em stand-by - USO IMPRÓPRIO: é...
  • Seite 40: Instalação

    Quando está aceso fixo, indica sobreaquecimento de um - durante a fase de PÓS AR de arrefecimento; componente do circuito de potência, ou anomalia da tensão de - se o arco piloto não for transferido à peça no tempo máximo de 2 alimentação de entrada (sobre ou subtensão).
  • Seite 41: Ligação À Rede

    LIGAÇÕES DO CIRCUITO DE CORTE alimentação. ATENÇÃO! A falta de observação das regras expostas acima Predispor uma linha de distribuição de ar comprimido com pressão e torna ineficaz o sistema de segurança previsto pelo capacidade mínimas indicadas na tabela 2 (TAB. 2). fabricante (classe I) com, por conseguinte, graves riscos Montagem, ligação do redutor de pressão (Fig.
  • Seite 42: Manutenção

    No fim do corte, mantendo o botão da tocha carregado, o arco piloto irá montado o eléctrodo, o anel distribuidor e o bico. reacender automaticamente. - Evitar de deixar aceso inutilmente o arco piloto no ar a fim de não Utilizar esta função somente se necessário para evitar um desgaste inútil aumentar o consumo do eléctrodo, do difusor e do bico.
  • Seite 43: (Nl)

    peça sem interposição de materiais isolantes (por ex., tintas). verbonden met de aarde. - Verifiëren of het voedingscontact correct verbonden is met de DEFEITOS DE CORTE MAIS COMUNS beschermende aarde. - Het systeem van plasmasnijden niet gebruiken in vochtige of Durante as operações de corte podem apresentar-se defeitos de natte ruimten of in de regen.
  • Seite 44 kabels langs hetzelfde gedeelte van het lichaam houden. naast continu snijden, ook het snijden van metaalplaten met rasters en/ - De retourkabel van de snijstroom verbinden met het te snijden of gaatjes mogelijk. stuk zo dicht mogelijk bij het snijden in uitvoering. Bovendien maakt het regelen van de stroom van het minimum tot het - Niet snijden in de nabijheid van, zittend of steunend op het maximum het mogelijk om een hoge snijkwaliteit te garanderen bij...
  • Seite 45 van plasmasnijden in uw bezit moeten rechtstreeks genomen worden De signalering verdwijnt na een correcte snijcyclus. van de kentekenplaat van de machine zelf. Gele led voor signalering van aanwezigheid spanning in de ANDERE TECHNISCHE GEGEVENS toorts. - STROOMBRON : zie tabel 1 (TAB.1) Als deze led brandt, geeft dit aan dat het snijcircuit is geactiveerd - TOORTS : zie tabel 2 (TAB.2) (uitgang machine bekrachtigd):...
  • Seite 46 gemonteerd. 6 - MODUSselectieknop Aansluiting retourkabel snijstroom. Hiermee kunnen de volgende werkingsmodi worden geselecteerd: In Tabel 1 (TAB. 1) staan de aanbevolen waarden voor de retourkabel (in ) op basis van de maximale stroom die wordt afgegeven door de machine. Doorlopende snijmodus metaal.
  • Seite 47: Gewoon Onderhoud

    risico's tot gevolg voor personen (bijv. elektrische schok) en voor Snijden op raster (waar voorzien). zaken (bijv. brand). Om staalplaat met gaten of rasters te snijden, kan het nuttig zijn om deze functie in te schakelen. 6. PLASMASNIJDEN: BESCHRIJVING VAN DE PROCEDURE Selecteer met de "modusselectie"-toets (Fig.
  • Seite 48 - Erop letten dat de verdeelring in de correcte richting gemonteerd kortsluitingsbeveiliging aangeeft. wordt. - Controleer of u de nominale inschakelduur in acht heeft genomen; als - De sproeierhouder terug monteren en deze hierbij met de hand de thermostaatbeveiliging inschakelt, wacht dan tot de machine op de vastdraaien en lichtjes forceren.
  • Seite 49 προκαλείται ένα επίπεδο ατομικής ημερήσιας έκθεσης (LEPd) στο (EL) θόρυβο ίσο ή ανώτερο των 85db(A), είναι υποχρεωτική η χρήση καταλλήλων μέσων ατομικής προστασίας (Πιν. 1). ΕΓΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΚΟΠΗΣ ΜΕ - Η διέλευση του ρεύματος κοπής δημιουργεί ηλεκτρομαγνητικά ΠΛΑΣΜΑ...
  • Seite 50 - ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΤΕ ΝΑ ΖΕΥΓΑΡΩΝΕΤΕ ΤΗΝ ΠΗΓΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ με Χαρακτηριστικά στοιχεία της γραμμής τροφοδοσίας: λάμπες κατασκευασμένες για διαδικασίες κοπής ή ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ : Εναλλασσόμενη τάση και συχνότητα τροφοδοσίας του που δεν προβλέπονται στις παρούσες οδηγίες. μηχανήματος (αποδεκτά όρια ±10%): - Η ΜΗ ΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΩΝ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ μπορεί να προκαλέσει : Μέγιστο...
  • Seite 51 - Ηλεκτρική ασφάλεια: η λειτουργία του πλήκτρου είναι - απουσιάζουν αναλώσιμα ή είναι εγκατεστημένα σε λανθασμένο αποκλεισμένη αν η μονωτική βάση στομίου ΔΕΝ είναι τρόπο, εγκατεστημένη στην κεφαλή της λάμπας, ή αν η εγκατάστασή της - ελαττωματική λάμπα, είναι λανθασμένη. - πίεση...
  • Seite 52 ΑΠΟ ΠΕΠΕΙΡΑΜΕΝΟ Η ΕΚΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ. που δεν προβλέπονται από τις παρούσες οδηγίες. Η μη τήρηση αυτών των κανόνων θα μπορούσε να προκαλέσει ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ σοβαρούς κινδύνους για τη σωματική ασφάλεια του χειριστή και να βλάψει τη συσκευή. Αποσυσκευάστε τη μηχανή συγκόλλησης, εκτελέστε τη συναρμολόγηση των...
  • Seite 53: Τακτικη Συντηρηση

    πρέπει να κοπεί. 2 - Στόμιο / Κάλυμμα. - Όπου προβλέπεται, πιέστε το πλήκτρο αέρα (Εικ. C-2) προκαλώντας την Ελέγξτε τη φθορά της οπής από όπου περνάει το τόξο πλάσματος εκροή αέρα. και των εσωτερικών και εξωτερικών επιφανειών. Αν η οπή είναι - Ρυθμίστε...
  • Seite 54: Αναζητηση Βλαβων

    ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΙΣ ΠΛΑΚΕΣ ΤΟΥ - Βάση στομίου που έχει υποστεί βλάβη. - Υπερβολικά εμπυρεύματα πιλοτικού τόξου στον αέρα. ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΕΠΕΜΒΕΤΕ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΟΥ, - Υπερβολική ταχύτητα με επιστροφή λιωμένων σωματιδίων πάνω ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΣΒΗΣΤΟ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΕΔΕΜΕΝΟ ΑΠΟ...
  • Seite 55 cu UNI EN 379 montate pe măşti sau pe căşti conforme cu UNI EN diferită. 175. - NU ÎNCERCAŢI SĂ CUPLAŢI LA SURSA DE CURENT pistolete Folosiţi îmbrăcăminte ignifugă de protecţie adecvată (conformă cu fabricate pentru procedee de tăiere sau SUDURĂ neprevăzute în UNI EN 11611) şi mănuşi de sudură...
  • Seite 56 : Tensiunea alternativă şi frecvenţa de alimentare a aparatului PANOU DE CONTROL (Fig. C1) (limitele admise ± 10%): 1 - Buton reglare: : Curent maxim absorbit de linie. În orice modalitate permite reglarea curentului în mod continuu. 1 max : Curentul efectiv de alimentare 1eff Led roşu semnalare blocare circuit interior aer comprimat 8- Randamentul circuitului de taiere:...
  • Seite 57 Led galben semnalizare prezenţă tensiune în pistolet. POZIŢIONAREA APARATULUI Când este aprins, arată că circuitul de tăiere este activat (ieșire aparat Stabiliţi locul de instalare a aparatului astfel încât să nu existe vreun cu energie): obstacol în faţa deschizăturii pentru intrarea și ieșirea aerului de răcire; în Arc Pilot sau Arc de Tăiere ”ON”.
  • Seite 58 61000-3-12. Amorsați cu pistoletul la un unghi de aproximativ 30° și duceți-l cu o Dacă acesta este conectat la o reţea de alimentare publică, instalatorul mișcare progresivă într-o poziție perpendiculară pe materialul care sau utilizatorul trebuie să verifice dacă sistemul de tăiere cu plasmă poate urmează...
  • Seite 59: Întreţinerea Specială

    (inversă faţă de demontare). - Conectările circuitului de tăiere sunt efectuate corect, îndeosebi cleștele - Fiţi atenţi ca inelul distribuitor să fie montat în direcţia corectă. cablului de masă este conectat efectiv la piesă și fără interpunerea unor - Montaţi din nou port-duza, înşurubând-o până la capăt manual materiale izolante (ex.
  • Seite 60 lämpliga personliga skyddsutrustningar (Tab. 1). (SV) BRUKSANVISNING - Skärströmmens genomgång förorsakar uppkommandet av elektromagnetiska fält (EMF) som lokaliseras runt skärkretsen. VIKTIGT! INNAN SYSTEMET FÖR PLASMASKÄRNING BÖRJAR ATT De elektromagnetiska fälten kan förorsaka störningar på viss ANVÄNDAS SKA BRUKSANVISNINGEN LÄSAS IGENOM NOGGRANT! medicinteknisk utrustning (t.ex.
  • Seite 61: Felaktig Användning

    kolonn). Detta uttrycks i %, baserad på en cykel på 10 minuters (t.ex. 60% = 6 minuters arbete, 4 minuters vila; och så vidare). ÅTERSTÅENDE RISKER - TIPPNING: placera plasmaskärarens strömkälla på en horisontell Om utnyttjningsfaktorerna (värden på skylten, refererar yta med en lämplig kapacitet till massan;...
  • Seite 62 underspänning). - Om skärbågen avbryts på grund av för stort avstånd mellan ÖVER- eller UNDERSPÄNNING: Blockerar maskinen brännare och detalj. matningsspänningen ligger utanför gränsområdet +/-15 % jämfört - Om elektroden är mycket sliten eller om brännaren tvingas bort med märkvärdet. från detaljen.
  • Seite 63: Anslutning Till Elnätet

    Det maximala ingångstrycket på 8 bar får inte överskridas. Luft som innehåller en hög dos fukt eller olja kan orsaka tidig förslitning av 6. PLASMASKÄRNING: BESKRIVNING AV PROCEDUREN Plasmabågen och tillämpningsprinciper i plasmaskärning. förbrukningsmaterialet och skada brännaren. Om du är osäker på den tillgängliga tryckluftens kvalitet rekommenderas användning Plasma är en gas som värms upp till mycket hög temperatur och som av en lufttorkare som ska installeras före ingångsfiltret.
  • Seite 64: Ordinarie Underhåll

    7. UNDERHÅLL Tryckluftsfilter (Fig. G). VARNING! INNAN NÅGOT UNDERHÅLLSARBETE PÅBÖRJAS, - Filtret är försett med automatisk tömning av kondensen varje gång NOGA KONTROLLERA SYSTEMET FÖR som det kopplas bort från tryckluftsledningen. PLASMASKÄRNING ÄR AVSTÄNGT OCH FRÅNKOPPLAT - Filtret ska kontrolleras regelbundet. Om det finns vatten i koppen kan FRÅN ELNÄTET.
  • Seite 65 c - Skärbågen avbryts: vyžadují systematický p ístup p i vyhodnocování. - För låg skärhastighet. - För stort avstånd mellan brännare och arbetsstycke. - Elektroden är utsliten. - Zabezpečte vhodnou izolaci vůči trysce pistole pro ezání - En skyddsanordning har lösts ut. d - Snett skärsnitt (inte vinkelrätt): plazmou, opracovávané...
  • Seite 66: Nesprávné Použití

    A.8; A.10 normy „EN 60974-9: Za ízení pro obloukové sva ování. Symbol S: Poukazuje na možnost provádět řezání plazmou v Část 9: Instalace a použití“. prostředí se zvýšeným rizikem úrazu elektrickým proudem (např. v - MUSÍ být zakázány operace rezání, zatímco je zdroj proudu držen těsné...
  • Seite 67: Instalace

    - Elektrická bezpečnost: funkce tlačítka je znemožněna, když na - příliš nízký nebo zcela chybějící tlak vzduchu v pistoli; hlavě pistole NENÍ namontován izolační držák trysky nebo pokud Signalizace zmizí po provedení správného cyklu řezání. byla jeho montáž provedena nesprávně. 2 - Kabel zpětného obvodu.
  • Seite 68: Důležitá Informace

    Montáž zemnicího kabelu-kleští (obr. E) - Abyste dodrželi požadavky stanovené normou EN 61000-3-11 (Flicker), doporučujeme vám připojit zdroj proudu k bodům rozhraní napájecího ZPŮSOB ZVEDÁNÍ STROJE rozvodu s impedancí nepřesahující hodnoty uvedené v tabulce 1 (TAB. Všechny stroje popsané v  tomto návodu musí být zvedány s  použitím rukojeti nebo příslušného popruhu, je-li součástí...
  • Seite 69: Řádná Údržba

    - Přesuňte pistoli na povrch dílu, podél ideální čáry řezu; postupujte abrazivních površích. plynule. - Když délka kabelu převyšuje okamžitou potřebu, naviňte jej do - Přizpůsobte rychlost řezání tloušťce a zvolenému proudu a kontrolujte závitů s pravidelnou délkou. přitom, zda oblouk vycházející ze spodního povrchu dílu nabývá sklonu - Nepřejíždějte po kabelu jakýmkoli prostředkem a nešlapejte po přibližně...
  • Seite 70 8. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH (HR-SR) V  PŘÍPADĚ NEUSPOKOJIVÉ ČINNOSTI A DŘÍVE, NEŽ PROVEDETE SYSTEMATICKÉ KONTROLY NEBO NEŽ SE OBRÁTÍTE NA VAŠE SERVISNÍ PRIRUČNIK ZA UPOTREBU STŘEDISKO, ZKONTROLUJTE, ZDA: - Není rozsvícena LED signalizující zásah tepelné ochrany způsobené přepětím nebo podpětím anebo zkratem. - Ujistěte se, zda jste dodrželi jmenovitou hodnotu poměru základního POZOR! PRIJE UPOTREBE SUSTAVA ZA REZANJE PLASMOM, a pulzního proudu;...
  • Seite 71 - NEPRIKLADNA UPOTREBA: opasno je upotrebljavati sustav za rezanje plazmom za bilo koju svrhu koja se razlikuje od predvidene. - Zabranjeno je dizanje aparata za rezanje plazmom ukoliko - Prolaz struje za rezanje prouzrokuje elektromagnetska polja (EMF) prethodno niste otkačili sve kabele/cijevi za međusobno lokalizirana u blizini kruga rezanja.
  • Seite 72 - A/V-A/V : Oznacava niz regulacija struje za rezanje (minimalna - dijelovi loše rade, a uzrok tomu mogu biti: maksimalna) sa odgovarajucim naponom luka. - istrošenost potrošnih dijelova; Maticni broj za identifikaciju stroja (neophodno za tehnicko - potrošni dijelovi pogrešno namontirani ili nisu namontirani; servisiranje, za narucivanje rezervnih dijelova, potragu porijekla - plamenik neispravan;...
  • Seite 73 (u mm ) ovisno o maksimalnoj vrijednosti struje isporučenoj s aparata. 6 - Ručica za odabir REŽIMA RADA Spojite povratni kabel struje rezanja na komad koji treba rezati ili na Omogućava odabir sljedećih radnih režima: metalni potporni stol i pridržavajte se slijedećih mjera opreza: - Provjerite je li ostvaren dobar električni kontakt, posebice ukoliko režete limene ploče s izolacionim oblogama, ili oksidirane limene ploče Režim stalnog rezanja metala.
  • Seite 74 (negativni spol -) i mlaznice plamenika (pozitivni spol +) kao i pokretanje PLAMENIK (Sl. M) protoka zraka koji otvara kratki spoj između ova dva elementa. Približavanjem plamenika radnom komadu za rezanje, koji je spojen na Povremeno, ovisno o tome koliko koristite plamenik, provjerite stanje pozitivan spol (+) izvora struje, pilot luk se prenosi i dovodi do stvaranja istrošenosti dijelova plamenika na kojem dolazi do paljenja plazma luka.
  • Seite 75 OSOBLJE KOJE JE IMA ISKUSTVO ILI KOJE JE KVALIFICIRANO ZA plamenika. ELEKTRO-STROJNU OBLAST I PREMA TEHNIČKOM PROPISU IEC/EN - Prosječna dužina reza. 60974-4. - Kvaliteta zraka (prisutnost ulja, vlaga ili drugi kontaminanti). POZOR! PRIJE UKLANJANJA OKLOPA STROJA I POČIMANJA - Bušenje metala ili rezanje počinjući od ruba. RADOVA U UNUTARNJEM DIJELU STROJA POTREBNO JE - Neodgovarajuća udaljenost plamenik-komad prilikom sječenja.
  • Seite 76 - Chroń zawsze oczy przy pomocy specjalnych filtrów zgodnych z - NALEZY zabronic wykonywania operacji ciecia podczas, kiedy normą UNI EN 169 lub UNI EN 379, zamontowanych na maskach zródlo pradu jest podtrzymywane przez operatora (np. za pomoca lub przyłbicach spawalniczych zgodnych z normą UNI EN 175. pasów).
  • Seite 77: Pozostałe Dane Techniczne

    3. DANE TECHNICZNE podczas cięcia i nadzoruje systemy bezpieczeństwa. TABLICZKA ZNAMIONOWA URZĄDZENIA KONTROLI, REGULACJA I PODŁĄCZENIE Główne dane dotyczące zastosowania i wydajności systemu do cięcia plazmowego są podane na tabliczce znamionowej o następującym Panel przedni (Rys. C) znaczeniu: 1 - Uchwyt spawalniczy przyłączem bezpośrednim...
  • Seite 78 PANEL STERUJĄCY (Rys. C2) 8 - Przycisk POWIETRZE 1 - Pokrętło regulacyjne: Umożliwia ciągłą regulację prądu w każdym trybie. Naciśnięcie tego przycisku powoduje kontynuację wypływu Żółta dioda sygnalizująca ogólny alarm lub ostrzeżenie powietrza z uchwytu w trybie ciągłym przez ustawiony czas około dotyczące materiałów eksploatacyjnych.
  • Seite 79: Podłączenie Do Sieci

    Podłączenie uchwytu do cięcia plazmowego (Rys. H) (gdzie pomiędzy elektrodą (polaryzacja -) i dyszą uchwytu spawalniczego przewidziany). (polaryzacja +) i wypłynięcie strumienia powietrza, które otwiera obwód Włożyć końcówkę męską uchwytu do scentralizowanego gniazda, pomiędzy tymi dwoma elementami. znajdującego się na przednim panelu urządzenia, dopasowując klucz Zbliżając uchwyt spawalniczy do przedmiotu, który należy przeciąć, polaryzacyjny.
  • Seite 80: Konserwacja

    przerwy w łuku tnącym. - Prawidłowe wykonanie we właściwym czasie procedury kontroli podlegających zużyciu części uchwytu plazmowego jest 7. KONSERWACJA niezmiernie ważne dla bezpieczeństwa i funkcjonowania systemu UWAGA! PRZED WYKONANIEM OPERACJI KONSERWACJI do cięcia. NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE SYSTEM CIĘCIA - W przypadku stwierdzenia uszkodzenia izolacji takich jak PLAZMOWEGO JEST WYŁĄCZONY I ODŁĄCZONY OD SIECI złamanie, pęknięcie, przepalenie lub poluzowanie przewodów...
  • Seite 81: (Fi)

    - Obwód cięcia jest podłączony prawidłowo, a szczególnie, czy zacisk - Varmista, että sähköpistoke kytketty oikein przewodu masowego jest rzeczywiście podłączony do przedmiotu i nie suojamaadoitukseen. - Älä käytä plasmaleikkausjärjestelmiä kosteissa tai märissä zawiera materiałów izolacyjnych (np. lakiery). paikoissa tai sateessa. NAJCZĘŚCIEJ SPOTYKANE WADY PODCZAS CIĘCIA - Älä...
  • Seite 82 - Liitos paineilman liittämiseen (mikäli varusteena). - Maadoituskaapeli TILATTAVAT LISÄVARUSTEET - A-luokan laitteistot: Tämä plasmaleikkausjärjestelmä vastaa ainoastaan - Varaelektrodi-suutinpakkaus. teollisuusympäristössä ja ammattikäyttöön tarkoitetulle tuotteelle - Poltin tehostetulla leikkauksella korkealla virralla (mikäli varusteena). asetettua teknistä standardia. Sähkömagneettista yhteensopivuutta - Varaelektrodi-suutinpakkaus tehostetulle polttimelle korkealla virralla (mikäli varusteena).
  • Seite 83 tasavirraksi erittäinen matalalla aaltoilulla. Kun se palaa kiinteänä, osoittaa jokin tehopiirin komponentin 5- Valvonta- ja säätöelektroniikka: valvoo hetkellisesti leikkausvirran ylikuumenemista, tai toimintahäiriötä syöttöjännitteessä (yli- tai arvoa ja vertaa sitä käyttäjän asettamaan arvoon; säätelee IGBT:n alijännite). ohjaimien ohjausimpulssit, jotka suorittavat säädön. YLI- tai ALIJÄNNITE pysäyttää...
  • Seite 84 5 - Liitos paineilmalähteeseen (mikäli varusteena). - Virtalähde tulee kytkeä ainoastaan virransyöttöjärjestelmään maadoitetulla nollajohtimella. 5. ASENNUS - Suojan varmistamiseksi epäsuoria kosketuksia vastaan käytä VAROITUS! KAIKKI ASENNUSTOIMENPITEET ON TEHTÄVÄ differentiaalikatkaisimia, jotka ovat tyyppiä: PLASMALEIKKAUSLAITE EHDOTTOMASTI Tyyppi A ( ) yksivaiheisille laitteille. SAMMUTETTUNA JA IRTIKYTKETTYNÄ...
  • Seite 85 että kappaleen alapinnalta tuleva kaari on kallistunut noin 15° - Kiinnitä huomiota siihen, että kokoat jakelurenkaan oikeaan pystysuunnassa etenemissuunnasta poispäin. suuntaan. - Kokoa suuttimenkannatin uudelleen ruuvaamalla se käsin Rei'itys (kuva L). pohjaan asti vääntäen kevyesti. Jos tämä toimenpide joudutaan suorittamaan tai käynnistykset - Älä...
  • Seite 86 a - Riittämätön tunkeuma tai liiallinen kuonanmuodostus: klorbrintholdige opløsningsmidler eller i nærheden af lignende - Liian kova leikkausnopeus. stoffer. - Der må ikke skæres på beholdere under tryk. - Poltin liian kallellaan. - Samtlige brændbare stoffer (såsom træ, papir, klude) skal fjernes - Liian paksu kappale tai liian matala leikkausvirta.
  • Seite 87: Uhensigtsmæssig Anvendelse

    HVIS PLASMASKÆRINGEN SKAL UDFØRES: - Gouging-sæt (på visse modeller). - i omgivelser, hvor der er øget risiko for elektrochok; - på afgrænsede områder; 3. TEKNISKE DATA - på steder, hvor der er brænd- eller sprængfarlige materialer; DATAMÆRKAT SKAL en “Erfaren ansvarshavende” først foretage en vurdering De vigtigste data vedrørende anvendelsen af plasmaskæresystemet deraf, og der skal altid være andre personer, der har kendskab og dets præstationer er sammenfattet på...
  • Seite 88: Kontrol-, Regulerings- Og Tilslutningsanordninger

    Bestemmer strømmens dynamiske respons under skæringen og vedrørende sliddele. overvåger sikkerhedssystemerne. Når den er tændt, angiver den overophedning af en komponent i effektkredsen eller en forstyrrelse i indgangsforsyningsspændingen KONTROL-, REGULERINGS- OG TILSLUTNINGSANORDNINGER (for høj eller for lav spænding). Frontpanel (Fig. C) FOR LAV eller FOR HØJ SPÆNDING: Blokerer maskinen, hvis 1 - Brænder med direkte eller centralt tilslutningsstykke.
  • Seite 89 3 - Manuel trykreguleringsenhed (plasma trykluft) med manometer, - FORSØG IKKE AT FORBINDE brændere beregnet til skære- eller på visse modeller. svejseprocedurer, der afviger fra dem, der er beskrevet i disse 4 - Drejeknap på trykreguleringsenhed (på visse modeller). anvisninger, MED STRØMKILDEN. 5 - Tilslutningsstykke til tilslutning af trykluft (på...
  • Seite 90: Vedligeholdelse

    Hvis der ikke er nogen luftknap, foretages denne reguleringsfase ved at ikke længere anvendes, eftersom sikkerhedskravene ikke er opfyldte. trykke på og slippe brænderknappen, så luften kan strømme ud alligevel. I dette tilfælde kan reparationen (ekstraordinær vedligeholdelse) ikke udføres på stedet; der skal derimod rettes henvendelse til et Skæreprocedure (Fig.
  • Seite 91 forbindelserne og kabelføringerne genoprettes, så de er som til at (NO) begynde med, og man skal sørge for, at de ikke kommer i kontakt med dele i bevægelse eller dele, der kan komme op på høje temperaturer. BRUKERVEILEDNING Spænd alle lederne fast med bånd, som de var til at begynde med, og sørg for, at den primære højspændingstransformer er ordentligt adskilt fra de sekundære lavspændingstransformere.
  • Seite 92 (EMF) ved kutttekretsen. - Det er forbudt å bruke håndtaket for å henge opp maskinen for De elektromagnetiske feltene kan interferire med noen medisinske kutting av plasma. apparater (f.eks. pace-maker, åndningsmaskiner, metallproteser etc.). 2. INTRODUKSJON OG GENERELL BESKRIVELSE Det er nødvendig å utføre verneprosedyrer for personene som skal System for kutting av plasma ved trykkluft, ventilert enfase.
  • Seite 93 Bemerk: skiltets eksempel som er angitt er indikativ før symbolenes betydning og numrene; de eksakte verdiene for plasmasystemets Gul Led varsling av spenning i brenner. tekniska data står direkte på maskinens skilt. Når den er tent indikerer det at kuttekretsen er aktiv (maskinutgang spenningssatt): ANDRE TEKNISKE DATA: Pilot-bue eller Kuttebue “ON”.
  • Seite 94 metallplater med isolerende, oksiderte kledninger etc. - Utfør koblingen til massen som er nærmest kutteområdet. Kuttemodalitet ved opprettholdt bue, også når den ikke - Metallstrukturer som ikke tilhører stykket som skal bearbeides i stedet overføres til delen (gitterkutt eller avbrutte metallplater). for kuttestrømmens returkabel kan være farlig for sikkerheten og gi dårlige kutteresultater.
  • Seite 95 Tiden for opprettholdelsen av pilotbuen stilt inn på fabrikken er 2 sek (4 1 - Dysesete. sekunder i GOUGING modus). Skru den ut fra brennerhodet for hånd. Utfør en grundig rengjøring Hvis overføringen av buen til delen ikke utføres i løpet av dette eller skift den ut hvis ødelagt (brennemerker, deformasjoner eller at tidsrommet, blokkeres syklusen automatisk bortsett fra vedlikehold av den er bøyd).
  • Seite 96: Sistemi Za Plazemsko Rezanje So Predvideni Za Profesionalno In Industrijsko Uporabo

    Eventuelle kontroller av funksjoner med enheten under spenning, (SL) kan føre til alvorlige strømstøt og/eller skader som følge av direkte berøring av strømførende deler. PRIROČNIK ZA UPORABO - Kontroller maskinen jevnlig ut fra bruksfrekvens og hvor støvfylt arbeidsstedet er., kontroller innvendig i maskinen og fjern eventuelt støv som kan ha lagt seg på...
  • Seite 97 zaščitnih sredstev (Tabela 1). - NEPRIMERNA RABA: sistem za plazemsko rezanje je nevarno uporabljati za vse namene, ki se razlikujejo od predvidenega. - Strogo je prepovedano dviganje sistema za plazemsko rezanje, če - Prehod toka za rezanje povzroči pojav elektromagnetnih polj niste prej odklopili vseh kablov/cevi za povezavo ali napajanje.
  • Seite 98: Naprave Za Krmiljenje, Uravnavanje In Povezovanje

    maksimum) v povezavi z napetostjo obloka. - obraba potrošnih materialov; Maticna številka za identifikacijo stroja (nujno potrebno za - napačno nameščeni potrošni materiali ali ni potrošnih materialov; tehnicno pomoc, za narocila rezervnih delov in iskanje originalnih - okvarjeno elektrodno držalo; nadomestnih delov za izdelek).
  • Seite 99 napetosti in napajanja pomožnih vezij. glede na maksimalni tok, ki ga ustvarja stroj. Krmilna in servisna vezja so pod napajanjem. Povežite povratni kabel varilnega toka z obdelovancem, ki ga želite rezati, ali na kovinsko podporno mizo. Upoštevajte naslednje varnostne ukrepe: 6 - Ročica za izbiro NAČINOV - Preverite, da se vzpostavi dober električni stik, še posebej če režete Omogoča izbiro naslednjih načinov delovanja:...
  • Seite 100 zaščito. OBICAJNO VZDRŽEVANJE Vzpostavitev pilotskega obloka. NAPRAVO LAHKO VZDRŽUJE OPERATER. Začetek cikla določa pilotski tok, ki teče med elektrodo (polariteta -) in ELEKTRODNO DRŽALO (Slika M) šobo elektrodnega držala (polariteta +), ter aktivacija zračnega toka, ki odpre kratki stik med tema dvema elementoma. Odvisno od pogostosti rabe je treba periodično preverjati obrabljenost Ko približate elektrodno držalo obdelovancu, priključenem na polariteto delov elektrodnega držala, na katere vpliva plazemski oblok.
  • Seite 101 prišlo do prevelikih izgub. elektrodnega držala. - Povprečna dolžina rezanja. POSEBNO VZDRŽEVANJE - Kakovost zraka (prisotnost olja, vlage ali drugih kontaminirnih POSTOPKE POSEBNEGA VZDRŽEVANJA SME IZVAJATI IZKLJUČNO sredstev). STROKOVNO IZVEDENO KVALIFICIRANO OSEBJE - Luknjanje kovine ali rezanje od stranskega roba. ELEKTRIČARSKO-MEHANSKEM PODROČJU V SKLADU S TEHNIČNIM - Neustrezna razdalja med elektrodnim držalom-obdelovancem NORMATIVOM IEC/EN 60974-4.
  • Seite 102: Zvyškové Riziká

    kuklách alebo štítoch, ktoré sú v zhode s normou UNI EN 175. pre postupy rezania alebo ZVÁRANIA odlišné od tých, ktoré sú Používajte príslušný ochranný ohňovzdorný odev (ktorý je v uvedené v tomto návode. zhode s normou UNI EN 11611) a zváračské rukavice (ktoré sú v - NEDODRŽANIE TÝCHTO PRAVIDIEL môže spôsobit VÁŽNE zhode s normou UNI EN 12477), aby ste nevystavovali pokožku nebezpecenstvo pre bezpecnost užívatela a poškodit zariadenie.
  • Seite 103 byt strojom poskytnuté pocas rezania. : Zatažovatel: Informuje o dobe, pocas ktorej môže stroj Žltá LED signalizácie všeobecného alarmu alebo varovania dodávat odpovedajúci prúd (v tom istom stlpci). Vyjadruje ohľadom spotrebného materiálu pištole. sa v %, na základe 10-minutového cyklu (napr. 60% = 6 Jej rozsvietenie upozorňuje na prehriatie niektorej časti výkonového minút práce, 4 minúty prestávky;...
  • Seite 104 Na výstup bude privedená energia pri stlačení tlačidla pištole, ak nie Okolo stroja udržujte voľný priestor minimálne 250 mm. je aktívny žiadny alarm. UPOZORNENIE! Umiestnite stroj rovný povrch s nosnosťou, ktorá je dostatočná pre jeho hmotnosť, aby sa Energia na výstup stroja nebude privedená v nižšie uvedených neprevrátil, alebo aby nedošlo k ...
  • Seite 105: Riadna Údržba

    prúdovej kapacity a pripravte sieťovú zásuvku vybavenú poistkami používaného rozsahu môže byť vykonané priamo. alebo automatickým ističom; príslušný zemniaci kolík bude musieť byť pripojený k zemniacemu vodiču (žltozelený) napájacieho vedenia. Rezanie roštov (ak je súčasťou). V tabuľke 1 (TAB. 1) sú uvedené odporúčané hodnoty pomalých poistiek, Pre rezanie dierovaných plechov alebo plechových roštov je vhodné...
  • Seite 106: Mimoriadna Údržba

    - Vykonajte spätnú montáž držiaka trysky, jeho zakrútením na kliešťami a dielom nie je izolačný materiál, napr. lak). doraz, s miernym pôsobením sily. - V žiadnom prípade nemontujte držiak trysky bez vopred NAJBEŽNEJŠIE PORUCHY REZANIA vykonanej montáže elektródy, distribučného krúžku a trysky. Pocas rezania sa môžu vyskytnút nedostatky, ktoré...
  • Seite 107 a védelmet ki kell terjeszteni a hegesztőív közelében tartózkodó, (HU) egyéb személyekre is nem visszaverő árnyékolások vagy védőfüggönyök használatával. HASZNÁLATI UTASÍTÁS - Zajszint: Ha rendkívül intenzív vágási műveletek miatt 85db(A)- nek megfelelő vagy annál nagyobb egyéni kitételi szint (LEPd) észlelhető, akkor a megfelelő egyéni védőeszközök használata kötelező...
  • Seite 108 - A JELEN SZABÁLYOK FIGYELMEN KÍVÜL HAGYÁSA KOMOLYAN : megfelelő és normalizált áram és feszültség, melyet a gép veszélyeztetheti a felhasználó testi épségét és megkárosíthatja a szolgáltathat a vágás során. berendezést. : A kihagyás aránya: azt az időt jelzi, mely alatt a gép megfelelő...
  • Seite 109 Világító állapota a légkompresszoron lévő elektromos motor Pilotív vagy Vágóív ”ON”. tekercselésének túlmelegedését mutatja. A kimenet akkor kerül feszültség alá, amikor benyomják a vágópisztoly gombját és semmilyen riasztási állapot nem áll fenn. Sárga általános riasztás vagy vágópisztoly A gép kimenet nincs feszültség alá helyezve a következő esetekben: fogyóalkatrészekre való...
  • Seite 110 meg arról, hogy ne tudjon beszívni elektromosan vezető porokat, korrozív érdekében ajánlatos az áramforrás csatlakoztatása a táphálózat olyan gőzöket, nedvességet, stb. interfész pontjaihoz, amelyek kisebb impedanciát mutatnak, mint az 1. Tartson fenn legalább 250mm szabad teret a gép körül. táblázat adatai (1. TÁBL.). FIGYELEM! Helyezze a gépet a súlyának megfelelő...
  • Seite 111 - Vigye előre szabályos előtolással a vágópisztolyt a munkadarab bevizsgálási próbák végrehajtására alkalmas. felületén az ideális vágási vonal mentén. A vágópisztoly és kábel hatékony állapotának megtartásához - A megfelelő vágási sebességet alkalmazza a vastagság és a kiválasztott néhány óvintézkedés betartása szükséges: áram alapján, miközben ellenőrizze azt, hogy a munkadarab alsó...
  • Seite 112 végrehajtását. (LT) - A karbantartás vagy a javítás elvégzése után állítsa vissza a bekötéseket és a kábelezéseket az eredeti állapotukba, vigyázva arra, hogy azok INSTRUKCIJŲ VADOVAS ne érintkezzenek mozgásban lévő részekkel vagy olyan elemekkel, amelyek magas hőmérsékletre melegedhetnek fel. Bilincseljen át minden vezetéket az eredeti állapotuk szerint, vigyázva arra, hogy jól elkülönítse a nagyfeszültségű...
  • Seite 113: Naudojimas Ne Pagal Paskirtį

    aukštesnis nei 85db(A), būtina naudoti atitinkamas asmeninės atveju (pavyzdžiui, prie pasvirusios ar nevientisos grindų dangos, apsaugos priemones (1 lent.). ir t.t.) iškyla nuvirtimo PAVOJUS. - NAUDOJIMAS NE PAGAL PASKIRTĮ: pavojinga naudoti pjovimo plazma sistemą bet kuriems kitiems darbams, nei numatytiems pagal tiesoginę...
  • Seite 114: Kiti Techniniai Duomenys

    saugiklis (prietaisas lieka budinčiame režime iki tol, kol jo Darbo atsinaujinimas yra automatiškas (užgęsta geltona led temperatūra nepasieks leistinos ribos). lemputė) po to, kai pašalinamas vienas iš aukščiau minėtų sutrikimų - A/V-A/V : Parodo pjovimo srovės reguliavimo ribas (minimali - ir įtampa vėl pasiekia leistinas ribas.
  • Seite 115 degiklio atitraukimo nuo apdirbamo gaminio; oro kokybės, patariama naudoti oro džiovintuvą, kuris turėtų būti - jei įsijungia SAUGOS sistema arba AVARINIS SIGNALAS. instaliuojamas prieš įvesties filtrą. Suslėgto oro liniją sujungti su įrenginiu lanksčiu vamzdžiu naudojant Žalia signalinė maitinimo įtampos ir papildomų grandinių, į tiekiamą...
  • Seite 116 kurios virsta elektros laidininku. TINKLO. Šis pjovimo procesas naudoja plazmą elektros lanko perdavimui į metalinį EILINĖ PRIEŽIŪRA gaminį, kuris išsilydo nuo karščio ir atsiskiria. EILINĖS PRIEŽIŪROS OPERACIJAS GALI ATLIKTI OPERATORIUS. Degiklis naudoja suslėgtą orą, ateinantį iš vieningos tiekimo sistemos tiek dujų...
  • Seite 117 pravalyti rankiniu būdu pastumus į viršų nuleidimo sandūrą. - Nesimetriškas antgalio angos susidėvėjimas ir/arba netinkamas - Jei filtruojanti kasetė yra labai nešvari, būtina ją pakeisti, tokiu būdu bus degiklio dalių sumontavimas. galima išvengti apkrovos nuostolių . - Nepakankamas oro slėgis. e - Pernelyg susidėvėjęs antgalis ir elektrodas: SPECIALIOJI TECHNINĖ...
  • Seite 118 jalatseid, peakatet ja rõivaid ning kasutab seisuplatvormi või kulutarvikuid. isoleerimismatti. - ÄRGE PÜÜDKE LIITA TOITEALLIKAGA põleteid, mis on ette nähtud - Kaitske alati silmi eeskirja EN 175 kohaselt maskitele või kiivritele käesolevas juhendis mitte mainitud lõike-või KEEVITUSTÖÖDEKS. monteeritud filtritega, mis vastavad eeskirjale UNI EN 169 või UNI - KÄESOLEVATE REEGLITE EIRAMINE võib seada TÕSISESSE ohtu EN 379.
  • Seite 119 lõikamise jooksul edastada võib. : Impulsisagedus: näitab aega, mille jooksul seade vastavat Automaatne taaskäivitamine (kollane led kustub) peale seda, kui üks voolu edastada võib (sama tulp).Väljendatakse %-des, eelnevalt nimetatud anomaaliatest naaseb lubatud piirväärtusesse. võttes aluseks 10-minutise tsükli (nt. 60% = 6 minutit tööd, 4 Kui vilkuv led tähistab halvasti töötavaid tarvikuid, põhjused võivad minutit seisuaega, jne.) olla:...
  • Seite 120 toorikule (katkestatud võrede või metallplaatide lõikamine). - Ärge sooritage ühendust maandatud eseme eemaldamisele kuuluva osaga. Põleti ühendamine plasmalõikuseks (Joon. H) (kus ette nähtud). Õõnestusrežiim, tarvikutega varustatud põletiga Sisestage põleti sõrmterminal tsentraliseeritud konnektorisse kasutamiseks GOUGING (metalli eemaldamine, modelleerimine masina esipaneelil, sobitades selle polarisatsioonivõtmega. Keerake sulatamiseks).
  • Seite 121: Korraline Hooldus

    Kasutuskorda seadmine. poleks ummistunud. Kahjustuste korral tuleb see koheselt välja Enne lõikamisega alustamist kontrollige, et töös olevad osad oleksid vahetada. 4 - Elektrood. õigesti monteeritud, kontrollides põleti pead vastavalt peatükis „PÕLETI HOOLDUS” ära toodule. Kui väljastusseadme pinnale tekkinud lõhe sügavus on umbes 1,5 - Süüdake vooluallikas ja seadistage lõikevool (Joon.
  • Seite 122 juhtmeisolatsioon oleks terve. (LV) - Kontrollige, et suruõhusüsteemi torud ja ühendused oleksid terved ja korras. ROKASGRĀMATA - Peale hooldustööde lõppu pange seadme kattepaneelid tagasi ja keerake kinnituskruvid lõpuni kinni. - Mitte mingil juhul ei tohi töötada avatud seadmega. - Peale hooldus- või parandustööde sooritamist taastage ühendused ja UZMANĪBU! PIRMS PLAZMAS GRIEZĒJSISTĒMAS IZMANTOŠANAS kaabeldused nii, et need ei omaks kokkupuudet liikuvate või kõrget UZMANĪGI IZLASIET ROKASGRĀMATU!
  • Seite 123 apgāšanas risks. - NEPAREIZA IZMANTOŠANA: bīstami izmantot plazmas griezējsistēmu nolūkiem, kuriem tā nav paredzēta. - Griešanas strāvas plūsmas rezultātā apkārt griešanas kontūram - Ir aizliegts pacelt plazmas grie anas sistēmu, ja iepriek nav veidojas elektromagnētiskie lauki (EML). atvienoti visi savienošanas vai barošanas vadi/caurules. Elektromagnētiskie lauki var traucēt dažādu medicīnisko ierīču darbībai (piemēram, Pace-maker, elpošanas aparāti, metāla protēzes - Ir aizliegts izmantot rokturi, lai aiz tā...
  • Seite 124 tiek pārsniegti, tiek iedarbināta termiskā aizsardzība plāksnītē norādīto vērtību. (aparāts pārslēdzās gaidīšanas režīmā līdz brīdim, kamēr tā temperatūra nepazemināsies līdz pieļaujamajai robežai). Darbības atjaunošana ir automātiska (dzeltena gaismas diode - A/V-A/V : Norāda uz iespējamo griešanas strāvas mainīšanas nodziest), kad viens no augstāk minētajiem parametriem, kura dēļ intervālu (no minimuma līdz maksimumam) dotajam loka notika kļūme, atgriežas pieļaujamajās robežās.
  • Seite 125 detaļu dēļ; pārmērīgo nodilumu vai sabojāt degli. Ja jums ir šaubas par pieejamā - pārmērīgs elektroda nodilums vai degļa piespiedu attālināšanas saspiestā gaisa kvalitāti, iesakām izmantot gaisa žāvētāju, kas jāuzstāda no detaļas; pirms ieejas filtra. Pieslēdziet saspiestā gaisa līniju mašīnai ar elastīgu - ja nostrādā...
  • Seite 126: Tehniskā Apkope

    6. PLAZMAS GRIEŠANA: PROCEDŪRAS APRAKSTS 7. TEHNISKĀ APKOPE Plazmas loks un plazmas griešanas lietošanas pamatnoteikumi. UZMANĪBU! PIRMS TEHNISKAS APKOPES VEIKŠANAS PĀRLIECINIETIES, KA PLAZMAS GRIEZĒJSISTĒMA IR Plazma ir gāze, kas ir uzsildīta līdz ļoti augstai temperatūrai un jonizēta, IZSLĒGTA UN ATSLĒGTA NO BAROŠANAS TĪKLA. pateicoties kam tā...
  • Seite 127 manuāli, nospiežot izliešanas savienojumu uz augšu. - Sprauslas atvere ir nesimetriski nodilusi un/vai degļa detaļas nav - Ja filtrējošais elements ir īpaši netīrs, tas ir jānomaina, lai izvairītos no pareizi samontētas. pārmērīga spiediena zuduma. - Nepareizs gaisa spiediens. e - Pārmērīgs sprauslas un elektroda nodilums: ĀRKĀRTAS TEHNISKĀ...
  • Seite 128: Увод И Общо Описание

    на границите на излагане на пушеците, получени при рязане, според техния състав, концентрация и престоя в такава среда. ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ОПЕРАЦИИ ПРИ ПЛАЗМЕНО РЯЗАНЕ: - В среда с висок риск от токов удар; - Да се направи подходяща електрическа изолация според - В...
  • Seite 129: Аксесоари Към Серията

    1- Вход за монофазна захранваща линия, група токоизправител и АКСЕСОАРИ КЪМ СЕРИЯТА кондензатори за изравняване. 2- Основен управляващ транзисторен мост (IGBT) и драйвери; - Горелка за плазмено рязане. - Съединение за свързване със сгъстения въздух (където е приема изправеното (постоянното) напрежение от линията и го предвидено).
  • Seite 130 захранена с енергия машина): 6 - Бутон за избор на РЕЖИМИ Пилотна дъга или Дъга за рязане ”ON”. Позволява да се избират следните режими на функциониране: Изходът се захранва с енергия, когато се натисне бутона на горелката и няма налично никакво условие за аларма. Изходът...
  • Seite 131: Свързване Към Мрежата

    причини прекомерно захабяване на консумативите или да повреди (жълто-зелен) на захранващата линия. горелката. Ако се съмнявате за качеството на сгъстения въздух, В таблица 1 (ТАБ. 1) са посочени препоръчителните стойности с който разполагате, препоръчва се употребата на изсушител на в ампери на предпазителите със забавено действие на линията, въздуха, който...
  • Seite 132 Пробиване (Фиг. L). нажежени части. Когато трябва да се извърши тази операция или да се извърши - Не подлагайте кабела на прекомерно усилие на издърпване. стартиране от центъра на детайла. - Не прекарвайте кабела през остри или режещи ръбове, както Запалете...
  • Seite 133 като затегнете докрай фиксиращите винтове. - В никакъв случай не извършвайте операции по рязане при отворена машина. - След като сте извършили поддръжка или поправка, възстановете връзките и кабелажите, както са били преди това като се погрижите да не влизат в контакт с движещи се части или части, които...
  • Seite 134: (Ar)

    .‫- الحفاظ عى ال ر أس والجذع من الجسم بعيد ا ً قدر ال إ مكان عن دائرة القطع‬ (AR) .‫- ل تلف أبد ا ً الكابالت حول الجسم‬ ‫- ل تقم أبد ا ً بالقطع والجسم � ز ي منتصف دائرة القطع. البقاء عى الكبل� ي ز عى نفس الجانب من‬ ‫دليل...
  • Seite 135 .‫من الوقت‬ .)‫- ر ابط لتوصيل الهواء المضغوط (إذا كان وارد‬ ‫- ال أ مان الكهربا� أ ي : وظيفة الزر يتم إلغائها إن كان حامل الفوهة العازل غ� ي مثبت عىل ر أس‬ ‫- كابل الكتلة‬ .‫الشعلة، أو تركيبه غ� ي صحيح‬ ‫إكسسوارات...
  • Seite 136 ‫مع توصيل الكابل العائد لتيار القطع مع القطعة الم ر اد قطعها أو‬ ‫- خالل مرحلة ما بعد هواء الت� ب يد؛‬ :‫عىل الطاولة المعدنية الحاملة مع مالحظة المور التالية‬ ‫- إن لم يتم نقل القوس المساعد إىل القطعة خالل وقت ٍ أقصاه 2 ثانية؛‬ .‫- تأكد...
  • Seite 137 .)‫- يتم اتباع ت ر تيب ال� ت كيب للعنا� المكونة للشعلة (عكس الفك‬ .‫- اق ر أ القيمة المطلوبة عىل مقياس الضغط وادفع البكرة لتثبيت الضبط‬ .‫- يتم العناية بالحلق الموزع ح� ت يتم تركيبه � ن ي التجاه الصحيح‬ .‫- اترك...
  • Seite 138 .‫- تهالك غ� ي منتظم لثقب الدواية و/أو ال� ت كيب الغ� ي صحيح لمكونات الشعلة‬ .‫- ضغط هواء غ� ي مناسب‬ :‫ج - تهالك زائد للدواية والقطب‬ .‫- ضغط هواء منخفض للغاية‬ .)‫- هواء ملوث (رطوبة، زيت أو عنا� ملوثة أخرى‬ .‫- حامل...
  • Seite 139 FIG. A FIG. B POWER MODULE FUSE T A 1ph - 115V 1ph - 230V - 400V + / - 50/60Hz EN 60974-1 INPUT A/V - A/V CONTROL MODULE INPUT 50/60Hz FIG. C - 139 -...
  • Seite 140 FIG. C1 KOMPRESSOR FIG. C2 - 140 -...
  • Seite 141 FIG. D FIG. E - 141 -...
  • Seite 142 FIG. F FIG. G FIG. H - 142 -...
  • Seite 143 FIG. I FIG. L FIG. M FIG. N - 143 -...
  • Seite 144 FIG. O 1.5mm FIG. P TAB. 1 PLASMA CUTTING TECHNICAL DATA - DATI TECNICI SISTEMA DI TAGLIO PLASMA Zmax MODEL max (A) 115V 230V 400V 115V 230V 400V dB(A) T16A 0.300 >85 T16A 0.300 >85 T16A 17.3 0.300 >85 T20A 0.200 >85 TAB.
  • Seite 145 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.
  • Seite 146: (Nl) Garantie

    (NL) GARANTIE De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden vanaf de datum van in bedrijfstelling van de machine, bevestigd op het certificaat.
  • Seite 147 še 5 let od nakupa izdelka.Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a. , kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom ; opozarja potrošnike, da garancija in uveljavljanje zahtevkov iz naslova garancije ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz naslova odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
  • Seite 148: Гарантийный Сертификат

    (BG) ГАРАНЦИЯ Фирмата производител гарантира за доброто функциониране на машините и се задължава да извърши безплатно подмяната на части, които са се повредили, заради некачествен материал или производствени дефекти, до 12 месеца от датата на пускане в действие на машината, доказана с гаранционна карта. Върнатите машини, дори и в гаранция, трябва да...

Inhaltsverzeichnis