Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
12K27
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 4
Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 10
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 15
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 21
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 27
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 33
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 39
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 45
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 50
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 55
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 60
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 67
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 72
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 77
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 83
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 89
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 95
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������101
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������106

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 12K27

  • Seite 1 12K27 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 4 Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 10 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 15 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 21 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 27 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 33 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 39 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 45 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 50 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 55 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 60 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 67 Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 72 Instrucţiuni de utilizare �...
  • Seite 2 2 | Ottobock...
  • Seite 3 Ottobock | 3...
  • Seite 4: Bedeutung Der Symbolik

    1.1 Einzelteile Verfügbare Einzelteile siehe Katalog. 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Das Ottobock Ellbogenpassteil 12K27 ist ausschließlich für die exopro- thetische Versorgung der oberen Extremitäten in Verbindung mit Ottobock Armpassteilen zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Das Ottobock Ellbogenpassteil 12K27 kann für alle Eigenkraftprothesen und myoelektrische Armprothesen eingesetzt werden.
  • Seite 5 Führen eines Kraftfahrzeuges und lassen Sie aus versicherungsrecht- lichen Gründen Ihre Fahrtüchtigkeit von einer autorisierten Stelle über- prüfen und bestätigen. Generell empfiehlt Ottobock, das Fahrzeug von einem Fachbetrieb auf die jeweiligen Bedürfnisse umrüsten zu lassen (z.B. Lenkgabel, Automa- tikschaltung). Es sollte sichergestellt sein, dass ein risikoloses Fahren, auch ohne funktionsfähige Prothese möglich ist.
  • Seite 6 Lagern, Dichtungen und Kunststoffteilen führen. Das Produkt darf nur mit einem feuchten Tuch und milder Seife gereinigt werden. 2.4 Funktion 12K27=* Ellbogenpassteil mit Zugsperre Verfügbare Größen siehe Tabelle in Kapitel 3. Mechanischer Ellbogen mit einseitiger schwenkbarer Zugsperre (18 Raststel- lungen je ca.
  • Seite 7 Patient ein hohes Maß an Bewegungsfreiheit durch die Prothese erhält. 3) Längenänderungen sind durch Kürzungen des Schaumformteiles und des Unterarmschaftes des Ellbogenpassteiles in geringem Maße möglich. Dabei ist darauf zu achten, dass der Durchmesser für das Handgelenk erhalten bleibt (siehe Kap. 3). Ottobock | 7...
  • Seite 8 Schraubenkopf entsteht. Die vier Schrauben mit 636K13 Loctite 241 versehen und das Oberarmdrehgelenk wieder mit dem Unterarm verbinden. Die Schrauben mit einem Sechskantschlüssel leicht anziehen. Leichtgän- gigkeit des Gelenkes und der Zugsperre prüfen und die Schrauben fest anziehen (Abb. 8). 8 | Ottobock...
  • Seite 9: Rechtliche Hinweise

    INFORMATION Den Ottobock Spezial-Reiniger 640F12 und den Pumpzerstäuber 640F13 erhalten Sie in Ihrem Orthopädie-Fachgeschäft. 5 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 5.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird.
  • Seite 10: Explanation Of Symbols

    For available single components refer to the catalogue. 2 Description 2.1 Intended Use The 12K27 Ottobock Elbow Component is to be used solely for the exo- prosthetic fitting of the upper extremities in combination with Ottobock arm components. 2.2 Field of application The 12K27 Ottobock Elbow Component can be used for all body-powered prostheses and myoelectric arm prostheses.
  • Seite 11 CAUTION Risk of injury as a result of excessive strain. The Ottobock prosthetic components described here have been developed for activities of daily living and must not be used for unusual activities such as extreme sports (free climbing, paragliding, etc.).
  • Seite 12 The product is to be cleaned with a damp cloth and mild soap only. 2.4 Function 12K27=* Elbow Component with Cable Lock For available sizes please refer to the table in section 3. Mechanical elbow with unilateral, tiltable cable lock (18 locking positions in increments of approx.
  • Seite 13 5) Loosen the lamination ring from the elbow component (Fig. 4) (Isolate lamination ring with silicone grease). Transfer the inner contours of the lamination ring to the shaped foam part with light putty. This will ensure exact positioning of the lamination ring (Fig. 5). Ottobock | 13...
  • Seite 14: Legal Information

    Allen wrench. Verify that the joint and cable lock are easy to move and firmly tighten the screws (Fig. 8). INFORMATION The 640F12 Ottobock Special Cleaner and the 640F13 Pump Sprayer are available at your medical supply store. 5 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly.
  • Seite 15: Signification Des Symboles

    • Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et endommagement du produit. • Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. • Conservez ce document. Les éléments livrés sont représentés sur la couverture. Ottobock | 15...
  • Seite 16 Ottobock. 2.2 Domaine d’application Le coude Ottobock 12K27 peut être utilisé pour toutes les prothèses à traction et les prothèses de bras myoélectriques. Il convient donc à toutes les longueurs de moignons de bras et à une utilisation dans les cas de désarticulation de coude.
  • Seite 17 AVIS Risque de blessures provoquées par une sollicitation excessive. Les dispositifs prothétiques Ottobock décrits dans le présent mode d’emploi ont été conçus pour effectuer des tâches courantes et ne doivent pas être utilisés pour des activités exceptionnelles, comme les sports extrêmes (escalade libre, parapente, etc.), par ex.
  • Seite 18: Caractéristiques Techniques

    2.4 Fonction 12K27=* coude prothétique avec dispositif de verrouillage par traction Se reporter au tableau du chapitre 3 pour connaître les différentes tailles disponibles. Coude mécanique avec dispositif de verrouillage par traction unilatéral et ori- entable (18 positions de réglage tous les 7° env.). La commande du dispositif de verrouillage par traction s’effectue à...
  • Seite 19 à l’emboîture externe à l’aide des quatre trous de fixation situés sur la bague à couler (ill. 7, règle). 8) Pour contrôler la longueur de la prothèse, fixer une nouvelle fois le poignet ainsi que l’appareil de préhension de façon temporaire sur le coude pro- Ottobock | 19...
  • Seite 20: Informations Légales

    (ill. 8). INFORMATION Le nettoyant spécial Ottobock 640F12 et le pulvérisateur à pompe 640F13 sont en vente dans votre magasin spécialisé en orthopédie. 5 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à...
  • Seite 21: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Per conoscere i componenti singoli disponibili, consultare il catalogo. 2 Descrizione 2.1 Campo d’impiego Il componente di gomito Ottobock 12K27 è indicato esclusivamente per la protesizzazione esoscheletrica degli arti superiori in combinazione con i componenti di braccio Ottobock. Ottobock | 21...
  • Seite 22 2.2 Campo di applicazione Il componente di gomito Ottobock 12K27 può essere utilizzato per tutte le protesi ad energia corporea e le protesi di arto superiore mioelettriche. È indicato per tutte le lunghezze del moncone del braccio fino alla disar- ticolazione del gomito.
  • Seite 23 Per la pulizia del prodotto utilizzare esclusivamente un panno umido e detergente delicato. 2.4 Funzione 12K27=* Prefabbricato di gomito con tirante di bloccaggio Per le misure disponibili consultare la tabella al capitolo 3. Gomito meccanico con tirante di bloccaggio orientabile su un lato (18 posizioni di riposo di circa 7°...
  • Seite 24 (fig. 2, freccia). 4.2 Montaggio 1) Ai fini del posizionamento e della definizione della lunghezza, applicare temporaneamente tutti i componenti (inclusi articolazione di polso e greifer) al pezzo stampato in espanso. 24 | Ottobock...
  • Seite 25 Svitare le 4 viti sui componenti dell’articolazione per separare braccio e avam- braccio (fig. 8). Svitare le 4 viti sulla sfera del gomito e rimuovere la sfera (fig. 9). Svitare le 4 viti sul componente dell’articolazione (fig. 10). Ottobock | 25...
  • Seite 26 IX della direttiva di cui sopra, il prodotto è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformità è stata pertanto emessa dal produttore, sotto la propria unica responsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. 26 | Ottobock...
  • Seite 27 Componentes disponibles, véase el catálogo. 2 Descripción 2.1 Uso previsto La pieza de ajuste del codo 12K27 de Ottobock debe emplearse exclu- sivamente para la exoprotetización de las extremidades superiores en combinación con componentes para brazo de Ottobock. 2.2 Campo de aplicación La pieza de ajuste del codo 12K27 de Ottobock puede emplearse con todas las prótesis accionadas por fuerza propia y las prótesis de brazo...
  • Seite 28 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones debido a un sobreesfuerzo. Las piezas protésicas de ajuste de Ottobock que aquí se describen han sido desarrolladas para actividades cotidianas y no pueden emplearse en actividades ex- traordinarias, como por ejemplo en deportes extremos (escalada libre, parapente, etc.).
  • Seite 29 2.4 Función 12K27=* Pieza de ajuste del codo con bloqueo de tracción Consulte los tamaños disponibles en la tabla del capítulo 3. Codo mecánico con bloqueo de tracción giratorio por un lado (18 posiciones de encaje de aprox.
  • Seite 30 (Fig. 3, línea del láser). En la pro- tetización bilateral lo primordial es la función de la prótesis. Durante la adaptación de la longitud hay que tener en cuenta que el paciente tenga un alto grado de libertad de movimientos gracias a la prótesis. 30 | Ottobock...
  • Seite 31 Coloque y monte la pieza de articulación con bloqueo de tracción en el otro lado (Fig. 11). A continuación compruebe la suavidad de las piezas de articulación. Vuel- va a colocar y atornillar la bola del codo en la pieza de articulación de la articulación de giro del brazo. Ottobock | 31...
  • Seite 32 (Fig. 8). INFORMACIÓN El limpiador especial de Ottobock 640F12 y el pulverizador de bombeo 640F13 los encontrará en su establecimiento especializado de ortopedia. 5 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país...
  • Seite 33 Ottobock. 2.2 Campo de aplicação O módulo de cotovelo Ottobock 12K27 pode ser utilizado em todas as próteses acionadas por força própria e próteses de braço mioelétricas. É adequado para todos os comprimentos de coto do braço até a desar- ticulação de cotovelo.
  • Seite 34 Por regra, a Ottobock recomenda que o veículo seja equipado medi- ante as necessidades, numa loja da especialidade (p. ex. forquilha da direcção, caixa automática).
  • Seite 35 O produto deve apenas ser limpo com um pano húmido e sabão suave. 2.4 Função 12K27=* Os componentes para cotovelo com bloqueio de tracção Para obter informações sobre os tamanhos disponíveis consulte a tabela no capítulo 3.
  • Seite 36: Dados Técnicos

    é necessário certificar-se de que o paciente adquire um elevado nível de liberdade de movimentos através da prótese. 3) As alterações de comprimento são possíveis, em menor grau, encurtan- do a peça moldada em espuma e o encaixe do antebraço do cotovelo. 36 | Ottobock...
  • Seite 37 Enroscar os anéis de centralização nos parafusos de modo a que não exista espaço para a cabeça do parafuso. Aplicar 636K13 Loctite 241 nos quatros parafusos e unir novamente a articulação rotativa do braço ao antebraço. Apertar os parafusos ligeiramente com uma chave sextavada. Ottobock | 37...
  • Seite 38 Verificar a facilidade de funcionamento da articulação e do bloqueio de tracção e apertar os parafusos (Fig. 8). INFORMAÇÃO O detergente especial Ottobock 640F12 e o vaporizador 640F13 estão disponíveis na sua loja de especialidade ortopédica. 5 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente.
  • Seite 39: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    Ottobock armprothesecomponenten. 2.2 Toepassingsgebied De Ottobock elleboogcomponent 12K27 kan zowel worden gebruikt voor lichaamsbekrachtigde als voor myo-elektrische armprothesen. Hij is ge- schikt voor bovenarmstompen van iedere voorkomende lengte tot maximaal elleboogexarticulatie.
  • Seite 40 Over het algemeen adviseert Ottobock het voertuig door een daarin ge- specialiseerd bedrijf te laten aanpassen aan de individuele situatie van de prothesedrager (bijv. door montage van een stuurvork, automatische transmissie).
  • Seite 41 Het product mag alleen worden gereinigd met een vochtige doek en milde zeep. 2.4 Functie 12K27=* Elleboogpasdeel met trekblokkering Zie de tabel in hoofdstuk 3 voor de leverbare maten. Mechanisch elleboogpasdeel met eenzijdige draaibare trekblokkering (18 blokkeerstanden in stappen van ca.
  • Seite 42 (afb. 3, laserlijn). Bij een dubbelzijdige prothese is de functie van de prothese het belangrijkst. Zorg er bij het aanpassen van de lengte voor dat de prothese de patiënt een hoge mate aan bewe- gingsvrijheid geeft. 42 | Ottobock...
  • Seite 43 (afb. 10). Verplaats het scharnierdeel met trekblokkering naar de andere kant en monteer het (afb. 11). Controleer vervolgens of de scharnierdelen gemakkelijk bewegen. Plaats de elleboogkogel terug op het scharnierdeel van het bovenarmdraaischarnier en schroef de kogel vast. Ottobock | 43...
  • Seite 44: Juridische Informatie

    Controleer of het scharnier en de trekblokkering gemakkelijk bewegen en draai de bouten verder aan (afb. 8). INFORMATIE Ottobock speciaalreiniger 640F12 en de pompverstuiver 640F13 zijn verkrijgbaar bij de vakhandel in orthopedische artikelen. 5 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toepassing.
  • Seite 45: Symbolernas Betydelse

    1.1 Separata delar För tillgängliga separata delar, se katalog. 2 Beskrivning 2.1 Användning Ottobocks armbågskomponent 12K27 är uteslutande avsedd att använ- das för exoprotetisk försörjning av de övre extremiteterna tillsammans med Ottobock armkomponenter. 2.2 Användningsområde Ottobocks armbågskomponent 12K27 kan användas till alla kroppsdrivna proteser och myoelektriska armproteser.
  • Seite 46 Låt en auktoriserad myndighet kontrollera och testa din körduglighet ur försäkringssynpunkt. För maximal säkerhet och bekvämlighet rekommenderar Ottobock ge- nerellt att en specialist utvärderar behovet av speciella anpassningar av fordonet (automatväxel, etc.). Det måste absolut säkerställas att fordonet alltid kan framföras riskfritt, även utan funktionsduglig protes.
  • Seite 47 Dessa kan orsaka skador på lager, tätningar och plastdelar. 2.4 Funktion 12K27=* Armbågskomponent med dragspärr För tillgängliga storlekar se tabell i kapitel 3. Mekanisk armbåge med ensidigt svängbar dragspärr (18 låspositioner, vardera ca. 7°). Dragspärrens styrning följer via vajerdraget.
  • Seite 48 (bild 5). 6) Över den formade skumdelen och ingjutningsringens inre kontur dras PVA-folieslang vilken binds av distalt. Efter avfettning av ingjutningsringen sticks den över den formade skumdelen (bild 6). Laminera ytterhylsan över formdel och ingjutningsring. 48 | Ottobock...
  • Seite 49: Juridisk Information

    Kontrollera att leder och dragspärr går lätt och dra åt skruvarna ordentligt (bild 8). INFORMATION Du finner Ottobock special-rengöringsmedel 640F12 och den tillhörande sprayflaskan 640F13 hos din ortopedtekniska verkstad. 5 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera.
  • Seite 50: Symbolernes Betydning

    Leverancens indhold er vist på forsiden. 1 Komponenter 1.1 Komponenter Se kataloget mht. komponenter, der kan leveres. 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål Ottobock albuedelen 12K27 må udelukkende anvendes til eksoprotese- behandling af de øvre ekstremiteter i forbindelse med Ottobock armkom- ponenter. 50 | Ottobock...
  • Seite 51 2.2 Indsatsområde Ottobock albuedelen 12K27 kan anvendes til alle proteser, der fastholdes med egen kraft, og myoelektriske armproteser. Den er egnet til alle overarm- stumplængder hen til eksartikulation i albueled. 2.3 Sikkerhedsanvisninger Giv de efterfølgende sikkerhedsanvisninger videre til din patient: ADVARSEL Risiko for ulykker ved brug i biler.
  • Seite 52 Produktet må kun rengøres med en fugtig klud og mild sæbe. 2.4 Funktion 12K27=* Albuekomponent med trækspærre Se tabellen i kapitel 3 mht. størrelserne, der kan leveres. Mekanisk albue med ensidig drejelig trækspærre (18 låsestillinger i trin på...
  • Seite 53 3) Længdeændringer kan foretages minimalt ved at afkorte skumformdelen og albuekomponentens underarmsskaft. Herved skal man sørge for, at diameteren til håndleddet opretholdes (se kap. 3). 4) Marker positionen på skumformdelen, hvor støberingen skal placeres. Fjern albuekomponenten fra skumformdelen efter bestemmelse af pro- teselængden. Ottobock | 53...
  • Seite 54 Stram skruerne let med en sekskantnøgle. Kontroller om leddet og trækspærren er letløbende og spænd skruerne fast (ill. 8). INFORMATION Ottobock specialrens 640F12 og forstøveren 640F13 kan købes hos vore Bandagister i Danmark. 54 | Ottobock...
  • Seite 55: Symbolenes Betydning

    • Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar produktet i bruk. • Overhold sikkerhetsanvisningene for å unngå person- og produktskader. • Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. • Ta vare på dette dokumentet. Leveringsomfanget er avbildet på tittelsiden. Ottobock | 55...
  • Seite 56 Ottobock albuekomponent 12K27 skal utelukkende brukes til eksoprotetisk utrustning av øvre ekstremiteter i forbindelse med Ottobock armkomponenter. 2.2 Bruksområde Ottobock albuekomponent 12K27 kan brukes til alle egenkraftproteser og myoelektriske armproteser. Den egner seg til alle overarmsstumplengder inntil albueeksartikulasjon. 2.3 Sikkerhetsanvisninger Vennligst gi følgende sikkerhetsanvisninger videre til brukerne:...
  • Seite 57 VORSICHT Fare for skade pga. overbelastning. Ottobock-protesekomponentene som beskrives her, er utviklet til bruk i hverdagsaktiviteter og skal ikke brukes til usedvanlige aktiviteter som f.eks. ekstremsport (friklatring, paragliding osv.). Omhyggelig behandling av protesen og dens komponenter ikke bare øker brukstiden, men er først og fremst viktig for brukerens sikkerhet.
  • Seite 58 Medial po- sisjonering av leddelen med snorlås anbefales (fig. 2, pil). 4.2 Montering 1) For posisjonering og lengdebestemmelse skal alle komponenter (inkl. håndledd og gripeutstyr) plasseres midlertidig på den formstøpte skum- plastdelen. 58 | Ottobock...
  • Seite 59 4 skruene fra leddelen (fig. 10). Sett leddelen med snorlåsen på den andre siden og monter (fig. 11). Deretter må du prøve at leddelene er lette å bevege. Skyv albuekulen på leddelen til overarmsdreieleddet igjen og skru fast. Ottobock | 59...
  • Seite 60: Juridiske Merknader

    Kontroller at leddet og snorlåsen er lette å bevege og trekk til skruene fast (fig. 8). INFORMATION Ottobock spesialrensevæske 640F12 og pumpeforstøver 640F13 får du hos din ortopedifaghandel. 5 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan variere deretter.
  • Seite 61 Ottobock. 2.2 Zakres stosowania Przedramię z łokciem mechanicznym 12K27 może zostać zastosowane w przypadku wszystkich protez sterowanych siłą mięśni i mioelektrycznych protez ramienia. Nadaje się do wszystkich długości kikutów ramion aż do wyłuszczenia w stawie łokciowym.
  • Seite 62 Z reguły firma Ottobock zaleca dostosowanie pojazdu przez specjali- styczny zakład do określonych potrzeb użytkownika (np. widelec na kie- rownicy, automatyczna skrzynia biegów). Należy upewnić się, że jazda bez działającej protezy również...
  • Seite 63 Produkt ten należy czyścić tylko wilgotną ścierką i delikat- nym mydłem. 2.4 Funkcja 12K27=* Przedramienię z łokciem mechanicznym z blokadą Dostępne rozmiary: patrz tabela rozdział 3. Łokieć mechaniczny z jednostronną, odchylną blokadą (18 pozycji zatrz- askowych każda ok. 7°). Zasterowanie blokady odbywa się za pomocą...
  • Seite 64 2) W przypadku zaopatrzenia unilateralnego decydującą rolę w ustaleniu długości podzespołów odgrywa koniec kciuka w obrębie dalszym i punkt obrotowy przegubu łokciowego (ilustracja 3, linia laserowa). Z kolei w zaopatrzeniu bilateralnym liczy się funkcja protezy. Podczas dopasowy- 64 | Ottobock...
  • Seite 65 (ilustracja 9). Wykręcić cztery śruby z elementu prze- gubu (ilustracja 10). Element z cięgłem założyć na odpowiednią stronę i zamontować (ilustracja 11). Następnie sprawdzić sprawność elementów przegubu. Główkę przegubu łokciowego wsunąć ponownie na element przegubu obrotowego ramienia i mocno dokręcić. Ottobock | 65...
  • Seite 66 Śruby lekko dokręcić za pomocą klucza sześciokątnego. Sprawdzić sprawność działania przegubu oraz cięgła i śruby mocno dokręcić (ilustracja 8). INFORMACJA Specjalny środek czyszczący typu 640F12 firmy Ottobock oraz rozpylacz typu 640F13 zakupić można w specjalistycznym punkcie sprzedaży. 5 Wskazówki prawne Wszystkie warunki prawne podlegają...
  • Seite 67 A rendelkezésre álló alkatrészeket ld. a katalógusban. 2 Leírás 2.1 Rendeltetés Az Ottobock 12K27 könyökízület és a kizárólag a felső végtagok exo- protetikai ellátására használható az Ottobock karillesztő alkatrészekkel. 2.2 Alkalmazási terület Az Ottobock 12K27 könyökízület valamennyi egyedi és mioelektromos karprotézishez használáható.
  • Seite 68 (pl. kormányvilla, au- tomata váltó). A kockázatmentes vezetést mindenképpen biztosítani kell. VIGYÁZAT! Túlzott igénybevétel okozta sérülésveszély. Az itt leírt Ottobock protézisal- katrészek és szerkezeti elemek hétköznapi tevékenységek elvégzésére, nem pedig szokatlan extrém tevékenységi formákra, pl. extrém sportokra (mászás, paplanernyőzés, stb.) kerültek kifejlesztésre, kizárólag ezekre alkalmazhatók.
  • Seite 69: M Szaki Adatok

    és a műanyag alkatrészeket. A termék csak csak nedves ruhával és finom szappannal tisztítható. 2.4 Működés 12K27=* könyökegység húzászárral A rendelkezésre álló méreteket a 3. fejezet tartalmazza. Mechanikus könyök féloldali félrehajtható húzászárral (18 beállítási pozíció kb. 7 fokonként). A húzászár huzalvezérelt.
  • Seite 70 7) A laminátum kikeményedése után a lamináló gyűrű négy rögzítő furatának helyét átjelöljük a külső tokra, és a könyökegységet a lamináló gyűrű négy rögzítő furatán át felszereljük a külső tokra (7. ábra/nyíl). 70 | Ottobock...
  • Seite 71 Vizsgáljuk meg, könnyen jár-e az ízület és a húzászár, majd a csavarokat húzzuk meg erősen. TÁJÉKOZTATÁS Den Ottobock speciális tisztítószere (640F12) és a pumpás porlasztó (640F13) a gyógyászati segédeszköz boltokban kapható. 5 Jogi tudnivalók Valamennyi jogi feltétel a mindenkori alkalmazó ország joga alá rendelt, ennek megfelelően változhat.
  • Seite 72 1.1 Jednotlivé díly Jednotlivé díly, které jsou k dispozici, viz katalog. 2 Popis 2.1 Účel použití Loketní dílec Ottobock 12K27 je určen výhradně k použití pro exoprote- tické vybavení horních končetin v kombinaci s komponenty horních končetin Ottobock. 72 | Ottobock...
  • Seite 73 2.2 Oblast použití Loketní dílec Ottobock 12K27 se může používat pro všechny vlastní silou ovládané protézy a myoelektrické protézy horních končetin. Je vhodný pro všechny délky pahýlu horní končetiny až po exartikulaci v lokti. 2.3 Bezpečnostní upozornění Seznamte s následujícími bezpečnostními upozorněními také vašeho pacienta: VAROVÁNÍ...
  • Seite 74 částí. Výrobek se smí čistit pouze pomocí vlhkého hadříku a jemného mýdlového roztoku.. 2.4 Funkce 12K27=* Loket s aretací ovládanou tahem Dodávané velikosti viz tabulka v kap. 3. Mechanický loket s jednostrannou otočnou aretací ovládanou tahem (18 aretačních poloh cca.
  • Seite 75 Při tom je nutné dbát na to, aby zůstal zachován průměr pro zápěstí (viz kap. 3). 4) Označte dosedací plochu laminačního kroužku na pěnovém tvarovém dílci. Po určení délky protézy sejměte loketní komponent z pěnového tvarového dílce. Ottobock | 75...
  • Seite 76 Šrouby zlehka utáhněte pomocí klíče imbus. Zkontrolujte, zda se klouby lehce otáčí, zda tah funguje a pak šrouby řádně utáhněte (obr. 8). INFORMACE Speciální čisticí prostředek Ottobock 640F12 a rozprašovač 640F13 obdržíte ve vaší odborné prodejně s ortopedickými pomůckami. 76 | Ottobock...
  • Seite 77: Legendă Simboluri

    • Acordaţi atenţie indicaţiilor de siguranţă pentru a evita vătămările şi deteriorarea produsului. • Instruiţi utilizatorul în vederea unei folosiri corecte şi fără pericol a produsului. • Păstraţi acest document. Conţinutul livrării este ilustrat pe pagina de titlu. Ottobock | 77...
  • Seite 78 Ottobock. 2.2 Domenii de aplicare Piesa adaptoare pentru cot Ottobock 12K27 poate fi utilizată pentru toate protezele cu forţă proprie şi protezele mioelectrice pentru braţ. Ea este adecvată pentru toate lungimile bontului braţului până la exarticulaţia cotului.
  • Seite 79 ATENŢIE Pericol de rănire prin suprasolicitare. Elementele de ajustare a protezei Ottobock descrise aici au fost concepute pentru activităţi cotidiene şi nu pot fi utilizate pentru activităţi ieşite din comun, cum ar fi de exemplu sporturi extreme (escaladă sportivă, parapantism etc.).
  • Seite 80 Produsul poate fi curăţat exclusiv cu o bucată de pânză umedă şi un săpun delicat. 2.4 Funcţionare 12K27=* element de ajustare a cotului cu componentă de blocare a ca- blului de tracţiune Pentru mărimile disponibile consultaţi tabelul din capitolul 3.
  • Seite 81 Astfel, este asigurată poziţionarea exactă a inelului de laminare (fig. 5). 6) Se trage un tub din folie PVA peste piesa modelată din material spumant şi conturul interior al inelului de laminare şi se înnoadă la capătul distal. Ottobock | 81...
  • Seite 82 şi a componentei de blocare a cablului de tracţiune, apoi se strâng bine şuruburile (fig. 8). INFORMAŢIE Soluţia specială de curăţat Ottobock 640F12 şi pulverizatorul cu pompă 640F13 sunt disponibile în magazinele specializate pentru articole or- topedice.
  • Seite 83: Sembollerin Anlamı

    • Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz. • Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dik- kate alınız. • Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. • Bu dokümanı atmayın. Teslimat kapsamı kapak sayfasında belirtilmiştir. Ottobock | 83...
  • Seite 84: Yedek Parçalar

    Kullanılabilir yedek parçalar için bkz. Katalog. 2 Açıklama 2.1 Kullanım amacı Ottobock dirsek uyum parçası 12K27 sadece Ottobock kol uyum parçasıyla bağlantılı olarak üst ekstremitelerde ekzoprostetik besleme için kullanılmalıdır. 2.2 Kullanım alanı Ottobock dirsek uyum parçası 12K27 beden gücüyle çalışan bütün protezler- de ve miyoelektrik kol protezlerinde kullanılabilir.
  • Seite 85 Metal parçalar aşırı yüklenmeye maruz kaldığında (örn. düşme sonucu), bu durum derhal bir ortopedi teknisyeni tarafından hasar bakımından kontrol edilmelidir. Muhatap kişi gerektiğinde protezi Ottobock servisine gönderen yetkili ortopedi teknisyenidir. DUYURU Korozyon tehlikesi. Protez uyum parçalarının, metal parçaların korozy- onuna neden olabilecek ,örn.
  • Seite 86 2.4 Fonksiyon 12K27=* Çekme kilitli dirsek uyum parçası Mevcut büyüklükler için bakınız tablo, bölüm 3. Tek taraflı döndürülebilir çekme kilitli mekanik dirsekler (her biri için yakl. 7°‘lik 18 destek tertibatı). Çekme kilidinin kumandası misina üzerinden yapılır. Uyum parçası iç veya dış rotasyon (yarımay şeklinde hareket) için üst kol döner eklemi ile donatılmıştır.
  • Seite 87 (Şek. 8). Dirsek bilyasının 4 vidası sökülmeli ve bilya dışarı çıkartılmalıdır (Şek. 9). Eklem parçasının 4 vidası sökülmelidir (Şek. 10). Eklem parçası çekme kilidi ile birlikte diğer tarafa itilmeli ve monte edilme- lidir (Şek. 11). Ottobock | 87...
  • Seite 88 Eklemin ve çekme kilidinin rahat çalışabilirliliği kontrol edilmeli ve vidalar sıkılmalıdır (Şek. 8). BİLGİ Ottobock özel temizleyici 640F12 ve pompalı püskürtücüyü 640F13 ortopedi malzemesi satan yerden elde edebilirsiniz. 5 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir.
  • Seite 89: Επεξήγηση Συμβόλων

    αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων με εξωτερικό τεχνητό μέλος, σε συνδυασμό με εξαρτήματα συναρμογής χεριού της Ottobock. 2.2 Πεδίο εφαρμογής Το εξάρτημα συναρμογής αγκώνα 12K27 της Ottobock μπορεί να χρησιμοποιείται με όλες τις προθέσεις ιδίας δύναμης και τις μυοηλεκτρικές Ottobock | 89...
  • Seite 90 και ζητήστε από μια εξουσιοδοτημένη υπηρεσία να εξετάσει και να πιστοποιήσει την καταλληλότητά σας ως προς την οδήγηση για λόγους νόμιμης ασφάλισης. Γενικά, η Ottobock συνιστά την προσαρμογή του αυτοκινήτου από εξειδικευμένο συνεργείο στις εκάστοτε ανάγκες (π.χ. διχάλα τιμονιού, αυτόματη μετάδοση). Θα πρέπει να διασφαλίζεται ότι η ασφαλής οδήγηση...
  • Seite 91 πλαστικών μερών. Το προϊόν επιτρέπεται να καθαρίζεται μόνο με υγρό πανί και απαλό σαπούνι. 2.4 Λειτουργία 12K27=* εξάρτημα συναρμογής αγκώνα με ασφάλεια έλξης Για τα διάφορα μεγέθη ανατρέξτε στον πίνακα του κεφαλαίου 3. Μηχανικός αγκώνας με μονόπλευρη κινητή ασφάλεια έλξης (18 θέσεις...
  • Seite 92 προσδιορισμό του μήκους των εξαρτημάτων συναρμογής παίζουν το άπω άκρο του αντίχειρα και το σημείο περιστροφής της άρθρωσης του αγκώνα (εικ. 3, γραμμή λέιζερ). Σε περίπτωση αμφίπλευρης εφαρμογής, σημασία έχει η λειτουργία της πρόθεσης. Κατά την προσαρμογή του 92 | Ottobock...
  • Seite 93 εβιδώστε τις τέσσερις βίδες των τμημάτων της άρθρωσης, για να διαχωρίσετε το αντιβράχιο από το βραχίονα (εικ. 8). Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες από τη σφαίρα του αγκώνα και αφαιρέστε τη σφαίρα (εικ. 9). Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες από το τμήμα της άρθρωσης (εικ. 10). Ottobock | 93...
  • Seite 94 σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτόν το λόγο από τον κατασκευαστή με αποκλειστική του ευθύνη σύμφωνα με το παράρτημα VII της άνω οδηγίας. 94 | Ottobock...
  • Seite 95: Значение Символов

    2.1 Назначение Локтевой модуль Ottobock 12V27=* следует использовать исключительно в рамках экзопротезирования верхних конечностей в сочетании с сопряженными деталями Ottobock. 2.2 Область применения Локтевой модуль 12K27 производства Ottobock можно применять для всех протезов, управляемых физическими усилиями пациента, и Ottobock | 95...
  • Seite 96 ВНИМАНИЕ Опасность несчастного случая в результате перегрузки. Описываемые в данном руководстве комплектующие производства компании Ottobock, были разработаны для повседневной жизни и не могут быть использованы для нестандартных занятий, например экстремальных видов спорта (скалолазание, парапланеризм и т.п.). Осторожное обращение с адаптерами и их компонентами не только продлевает срок...
  • Seite 97 результате падения), следует немедленно поручить технику-ортопеду их проверку на предмет наличия повреждений. В этом случае рекомендуется обратиться к технику – ортопеду, который в случае необходимости передаст протез в сервисный центр компании Ottobock. УВЕДОМЛЕНИЕ Опасность коррозии. Комплектующие протезов не должны подвергаться...
  • Seite 98 До начала сборки локтевого модуля следует проверить, где именно, с медиальной или латеральной стороны необходимо смонтировать локтевой шарнир с блокировкой тяги 16Y27. Соответствующее решение прини- мается согласно двигательным способностям пациента. Рекомендуется медиальное расположение сустава с блокировкой тяги (Рис. 2, стрелка). 98 | Ottobock...
  • Seite 99 8) Для проверки длины протеза необходимо еще раз временно закрепить протез запястья и захват на локтевом модуле. В случае необходимости следует еще раз укоротить приемную гильзу предплечья. При этом не- обходимо следить за сохранением диаметра, предусмотренного для запястья. Ottobock | 99...
  • Seite 100 ключа. Проверить свободу хода шарнира и блокировки тяги, а затем плотно затянуть винты (Рис. 8). ИНФОРМАЦИЯ Специальное чистящее средство 640F12, разработанное компанией Ottobock, а также пульверизатор 640F13 вы можете приобрести в специализированном магазине ортопедических товаров. 5 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в которой...
  • Seite 101 • 本製品をご使用になる際は本書をよく お読みくださ い。 • 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、 負傷したり製品が損傷 するおそれがあり ます。 • 装着者には、 本製品の安全な取扱方法やお手入れ方法を説明してく ださ い。 • 本書を安全な場所に保管してくださ い。 納品時のパッケージ内容は表紙ページの写真の通りです。 1 構成部品 1.1 構成部品 (1個から発注いただける部品) 1個からご注文いただける構成部品については、 カタログを参照してくださ い。 2 概要 2.1 使用目的 12K27 オッ トーボッ ク肘用パーツは、 オッ トーボッ ク義肢パーツとの組み合わせ による肢の義肢適合にのみ使用してくださ い。 Ottobock | 101...
  • Seite 102 2.2 適応範囲 12K27 オッ トーボッ ク肘パーツはすべての能動義肢および筋電義肢にご使用 いただけます。 肘関節離断までの上腕断端に適しています。 2.3 完全性に関する注意事項 以下の安全に関する注意事項を装着者にお知らせくださ い : 警告 自動車を運転する際の事故の危険性: 上肢ユーザーの場合、 車の運転が可能かど うかは個々人の状況によって異 なり ます。 切断レベル、 片側切断であるか両側切断であるか、 断端の状態、 義手の種類、 そしてユーザー自身の技量に関わってきます。 運転する際は運転に関する法律を守ってください。 また、 運転免許試験場 で運転能力を検査し、 承認される必要があり ます。   最善の安全を考慮し、 装着者の状態に合わせて車を装備されることをお勧め します。 例えば、 義手での操作が可能なハン ドル用補助具などを使用すると、 手先具を操作しない状態でも運転が安全かつ確実に行えるよう になり ます。...
  • Seite 103 ベアリ ング、 シール、 およびプラスチッ ク部品の損傷をまねく恐れがあるた め、 強力な洗剤は使用しないでください。 製品は水 (または中性洗剤) で 湿らせた布で洗浄してくださ い。 2.4 機能 12K27=* 能動単軸ブロ ッ ク式肘継手  ケーブルロ ッ ク付 ※ ご利用いただけるサイズは 3 章の表を参照してくださ い。 角度調整が可能 (約7度刻みで18ロ ッ クポジシ ョ ン) なケーブルロ ッ ク付肘継手 です。 ケーブルは、 ケーブルロ ッ クを制御するため使用されます。...
  • Seite 104 7) ラミネーシ ョ ンが硬化した後、 ラミネーシ ョ ンリ ングにある 4 つの固定穴を開 けなおし、 その 4 つの固定穴を使用し、 肘継手をアウターソケッ トに固定し てくださ い(図 7 、 矢印)。 8) 再度、 リス トユニッ トおよび手先具を肘継手に一時的に取付け、 義手の長 さを確認してください。 必要に応じ、 前腕ソケッ トをカ ッ トしてください。 そ の際、 前腕ソケッ トのリストユニッ トを固定する部分の内径に変化がない ことが重要です。 104 | Ottobock...
  • Seite 105 法的要件についてはすべて、 ご使用になる国の国内法に準拠し、 それぞれに 合わせて異なることもあり ます。 5.1 保証責任 オッ トーボッ ク社は、 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使 用いただいた場合に限り保証責任を負う ものといたします。 不適切な方法で 製品を使用したり、 認められていない改造や変更を行ったことに起因するな ど、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねます。 5.2 C E整合性 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。 本製品 は、 欧州指令の付表Ⅸの分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されてい ます。 オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合してい ることを自らの責任において宣言いたします。 Ottobock | 105...
  • Seite 106 标记注释 中文 警告提防可能出现的严重事故和人身伤害。 警告 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 关于装配或使用的详细说明。 信息 信息 最后更新日期: 2018-10-04 • 请在产品使用前仔细阅读该文档。 • 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 • 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 • 请妥善保存该文档。 供货范围如首页所示。 1 维修组件 1.1 单个部件 供货组件请参照目录。 2 产品说明 2.1 用途 奥托博克肘关节配件12K27仅可与奥托博克手臂假肢配件共同用于上肢外 用型假肢的配置。 2.2 适用范围 奥托博克肘关节配件12K27可用于所有的自身力量型假肢和肌电型手臂假 肢。适用于所有的上臂残肢长度直至肘关节离断。 106 | Ottobock...
  • Seite 107 2.3 安全指示 请将下列安全指示告知使用者: 警告 驾驶车辆可能引起事故。对于下肢假肢使用者是否可以驾驶车辆以及 可以驾驶多远这一问题,不能一概而论。这取决于假肢的装配形式( 截位高度、单侧截肢或双侧截肢、残肢状况、假肢构造)以及假肢使 用者的个人驾驶能力。 务必注意有关车辆驾驶方面的国家法规。此外,出于合法保险的考虑, 应由主管机构对假肢使用者的驾驶能力进行考核并予以确认。 奥托博克通常建议使用者根据各自的需求请专业公司对车辆进行改装 (例如安装转向叉、自动挡等)。务必确保使用者在假肢功能失常时 也能安全驾驶。 小心 超负荷使用可造成伤害。该配件为患者进行日常活动而设计,不可用于 攀岩或滑翔等极限运动性的非常规活动。 小心操作假肢及其组件不仅可以延长它的使用寿命,更重要的是还可 以保证患者的个人安全。 假肢经受超常负载后(如跌倒),必须立即让假肢技师检查假肢的损坏情 况。相关负责的假肢技师必要时可将假肢转送到奥托博克公司维修中心。 注意 腐蚀危险。不可让假肢组件接触对金属有腐蚀性的物质,例如水,盐 水和酸性液体。 如果在上述环境中使用该产品,所有针对奥托博克健康康复集团提 出的索赔视为无效。 注意 不利环境条件可造成损坏。 不可将假肢组件置于浓烟、 灰尘、 机械振动、 碰撞或高热环境中。 不可让固体颗粒或液体进入假肢。 违反指示可造成 假肢失灵或损坏。 Ottobock | 107...
  • Seite 108 约为 7°)。该锁定装置由牵引索控制。 该配件配备一个上臂旋转关节用于向内旋转或向外旋转(镰刀型摆动) 。 两个限位块将该内外向转动(镰刀型摆动)分别限定在90°。通过旋转 调节螺钉,可以调节肘关节配件镰刀型摆动的摩擦力(制动力)(图1) 。关节结构的外置使残肢远端能够伸入肘关节球窝。 3 技术参数 58x45 58x50 78x45 78x50 尺寸 重量(克) 上臂接口直径(毫米) 前臂接受腔的外缘至肘 210- 250- 245- 230-270 关节转动中心的长度 (毫米) 4 操作 4.1 初始装配 制成的内接受腔和用于外接受腔的泡沫模件是装配肘关节配件的前提条 件。将内接受腔和泡沫模件套在一起。 装配之前,应根据患者的活动能力,决定该带16Y27牵引锁定装置的关节 件应当装在内侧还是外侧。建议将带牵引锁定装置的关节件朝内安装(图 2,箭头方向)。 4.2 装配 1) 为了确定肘关节配件的位置和长度,将所有的配件(包括腕关节和抓握 件)暂时装在泡沫模件上。 108 | Ottobock...
  • Seite 109 4) 标记浇铸环在泡沫模件上的位置。确定假肢长度后,将肘关节配件从 泡沫模件上取下。 5) 从肘关节配件上拆除浇铸环(图4)(将浇铸环内圈用硅油隔离)。然 后在模件上用填料为浇铸环内部轮廓造型,这样便确定了浇铸环的具 体位置(图5)。 6) 在泡沫模件和浇铸环内部轮廓造型上套一层PVA膜,并在远端打结。 除去浇铸环的油脂,然后将浇铸环从PVA膜打结端装入泡沫模件(图6 )。在泡沫模件和浇铸环上对外接受腔抽真空。 7) 抽真空层固化后,在外接受腔上为浇铸环的四个固定孔打孔,然后将肘 关节配件通过浇铸环的四个固定孔与外接受腔相连(图7,箭头方向)。 8) 为了检验假肢长度是否合适,将腕关节和抓握件再次暂时固定在肘关 节配件上。如有必要,将前臂接受腔再次截短。必须保证其直径与腕 关节适配。 4.3 调整与正式装配 4.3.1 牵引锁定装置的改装 将关节件的四个螺钉旋出,使上臂和前臂分离(图8)。先将四个螺钉从 肘关节球窝中旋出,并取下球窝(图9),然后将四个螺钉从关节件中旋 出(图10)。 将带牵引锁定装置的关节件在另一侧安装(图11)。 随后检查关节件的灵活性。将肘关节球窝再次推入上臂转动关节,并用 螺钉固定。 将中心衬套旋上螺钉,使衬套和螺钉头之间不留空隙。在四个螺钉上涂 上636K13 Loctite 241防松胶,然后将上臂转动关节与前臂重新连接。用 六角扳手将螺钉轻轻拧上。检查关节和锁定装置的灵活性,然后把螺钉 拧紧(图8)。 信息 您可在为您装配假肢的厂家买到640F12奥托博克专用清洁剂、640F13 清洁剂喷雾器。 Ottobock | 109...
  • Seite 110 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 110 | Ottobock...
  • Seite 111 Ottobock | 111...
  • Seite 112 112 | Ottobock...
  • Seite 113 Ottobock | 113...
  • Seite 114 Ottobock SE & Co� KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com...

Inhaltsverzeichnis