• Due to our continuing program of research and devel- Charging opment, the specifications herein are subject to change Charge the battery cartridge with your Makita charger without notice. properly before use. • Note: Specifications may differ from country to country.
When the not in use, the corner nozzle can be conve- To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- niently stored in the cleaner body. nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. Cleaning (Suction) Nozzle (Fig.
Installation de la plaque de fixation ( accessoire en de recherche et de développement, les spécifications option ) pour modèle 4013D uniquement (Fig. 2) contenues dans ce manuel sont sujettes à modification Installez toujours la plaque de fixation lorsque vous utili- sans préavis.
être confiée à Si vous oubliez d’installer le sac à poussière, que vous un Centre d’Entretien MAKITA. n’insérez pas le support du sac à poussière à fond dans les fentes ou que vous utilisez un sac à poussière crevé...
Maschine. Sicherheitshinweise Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Laden Gerät benutzen. Laden Sie den Akku vor Gebrauch mit dem Makita-Lade- gerät richtig auf. ZUSÄTZLICHE Die folgenden Akkus können für diesen Staubsauger ver- SICHERHEITSBESTIMMUNGEN wendet werden: Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung und die Bedienungsanleitung des Ladegerätes vor...
Staub in den Motor eindringen und gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- Motordefekte verursachen. stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk- Setzen Sie den Gerätedeckel in den Gehäusevorsprung stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher ein und schließen Sie den Gerätedeckel bis zum Einra- Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt...
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i Installazione della piastrina di fissaggio dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso. accessorio opzionale per modello 4013D soltanto • Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del (Fig. 2) paese di destinazione del modello.
Laden Veiligheidswenken Laad de accu vóór het gebruik correct op met uw Makita Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids- acculader. voorschriften nauwkeurig op te volgen. Met deze stofzuiger kunt u de volgende accu’s gebrui-...
Seite 13
Dit kan motordefekt veroorzaken. nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden Haak het voordeksel aan de voorlip van de stofzuiger. uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. Sluit dan het voordeksel. (Fig. 9) OPMERKING: • De werkwijze voor het installeren van een papierpak is dezelfde als voor de stofzak.
Sugerencias de seguridad Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de Carga seguridad incluidas. Cargue debidamente el cartucho de batería con el car- gador Makita antes del uso. NORMAS DE SEGURIDAD Para este limpiador se pueden utilizar las siguientes ADICIONALES baterías;...
Centro de Servicio Autorizado de hasta el fondo de la acanaladuras o usase una bolsa rota Makita. o rasgada, el polvo podría entrar en el motor. Esto podría causar un fallo en el motor.
Seite 16
é porque não está a ser colocada cor- rectamente. Colocação da placa de apoio ( acessório opcional apenas para o modelo 4013D (Fig. 2) Coloque sempre a placa de apoio quando utiliza baterias 1200, 1202 ou 1202A. Coloque a placa de apoio na máquina com o parafuso fornecido.
Seite 17
Pode estragar o motor. pre efectuadas por um Centro de Assistência Autorizado Enganche a cobertura frontal na aba frontal do aspira- Oficial Makita. dor. Em seguida feche a cobertura frontal. (Fig. 9) NOTA: • Quando coloca o saco de papel siga os mesmos pro- cedimentos que para o saco para o pó.
Seite 18
DC 14,4 V • Ret til tekniske ændringer forbeholdes. Opladning • Bemærk: Data kan variere fra land til land. Oplad akkuen korrekt ved hjælp af Deres Makita oplader før brug. Sikkerhedsbestemmelser Følgende akkuer kan benyttes til denne støvsuger. Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de medføl- gende Sikkerhedsforskrifter.
Seite 19
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun Støvsugning udføres af et autoriseret Makita service center. Alm. mundstykke (Fig. 11) Sæt mundstykket direkte på maskinen når møbler og borde skal støvsuges.
Säkerhetstips För din egen säkerhets skull, bör du läsa igenom de Laddning medföljande säkerhetsföreskrifterna. Ladda batterikassetten ordentligt med din Makita batteri- laddare före användning. EXTRA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Följande batterier kan användas till den här dammsuga- ren.
Seite 21
Detta kan resultera i utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. motorhaveri. Haka fast frontluckan på dammsugarens fronttapp. Stäng sedan frontluckan. (Fig. 9) OBSERVERA! •...
• Grunnet det kontinuerlige forsknings- og utviklingspro- Lading grammet, forbeholder vi oss retten til å foreta endringer Lad batteriet skikkelig opp med Makita-laderen før bruk. i tekniske data uten forvarsel. Følgende batterier kan brukes til denne støvsugeren: • Merknad: Tekniske data kan variere fra land til land.
Seite 23
Når hjørnemunnstykket ikke er i bruk, kan det oppbeva- For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig res på selve støvsugeren. bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- res av et autorisert Makita-serviceverksted. Rengjøring (suging) Munnstykke (Fig. 11) Ved rengjøring av bord, pulter, møbler, etc., er munnstyk- ket et praktisk hjelpmiddel.
14,4 V tasavirta • Jatkuvan tutkimus- ja kehitysohjelman vuoksi pidä- Lataaminen tämme oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä omi- Lataa akku Makita lataajalla kunnolla ennen käyttöä. naisuuksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä imurissa voidaan käyttää seuraavia akkuja; • Huomautus: Tekniset ominaisuudet saattavat vaihdella eri maissa.
Seite 25
KUNNOSSAPITO Roskien poistaminen VARO: VARO: Tyhjennä imuri ennen liiallista täyttymistä, tai imuteho Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia heikkenee. töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. Purista painikkeita ja avaa etukansi. (Kuva 4) Käytön jälkeen (Kuva 16) Irrota pölypussi imurista varoen, jotta pussin sisältö ei Kun varastoit imurin, ripusta se imurin takana olevalla valuisi ulos.
ανάπτυξης, οι παρούσες προδιαγραφές (Εικ. 2) ανταλλακτικ µ νο για 4013D υπ κεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. Πάντοτε να χρησιµοποιείτε την πλάκα σετ ταν • Παρατήρηση: Τα τεχνικά χαρακτηριστικά µπορεί να χρησιµοποιείτε τις κασέτες µπαταρίας 1200, 1202, ή διαφέρουν απ χώρα σε χώρα.
Seite 27
Αδειασµα σκ νης ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: Αδειάστε τη σκούπα πριν γεµίσει πλήρως, Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή διαφορετικά η δύναµη απορρ φησης µειώνεται. διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι η συσκευή σβήστηκε µε αποµακρυσµένον το συσσωρευτή. Πιέστε τα πλήκτρα και ανοίξτε το µπροστιν κάλυµµα.
Seite 28
PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especifidada neste manual. A utilização de qualquer present a risk of injury to persons.
Seite 29
• Extension wand (Straight pipe) • Tuyau rigide • Saugrohr • Tubo di estensione (tubo diritto) • Verlengstuk (rechte buis) • Varilla de extension (tubo recto) • Vara de extensão (tubo direito) • Forlængerrør (lige rør) • Förlängningsrör (rakt rör) •...
Seite 32
EN50260, EN55014. de acuerdo con las directivas comunitarias, 89/336/EEC y 98/37/CE. Yasuhiko Kanzaki CE 2001 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 33
Συµβουλίου, i enlighet med EG-direktiven 89/336/EEC och 98/37/EC. 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2001 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 34
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted sound pressure level is 72 dB (A). O nível normal de pressão sonora A é 72 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). –...
Seite 35
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 36
Makita Corporation Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...