Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
8K18, 8K19
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3
Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 8
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 13
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 18
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 24
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 28
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 33
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 39
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 43
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 48
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 53
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 58
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 63
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 68
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������� 73
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������� 78
Руководство по применению ������������������������������������������������������� 83
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������� 89
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������� 93

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock 8K18

  • Seite 1 8K18, 8K19 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 3 Instructions for use ������������������������������������������������������������������������ 8 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 13 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 18 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 24 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 28 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 33 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 39 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 43 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 48 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 53 Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 58 Návod k použití ����������������������������������������������������������������������������...
  • Seite 3: Bedeutung Der Symbolik

    Deutsch Bedeutung der Symbolik Warnungen vor möglichen schweren Unfall- und Verletzungs- WARNUNG gefahren. Warnungen vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnungen vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS Weitere Informationen zur Versorgung / Anwendung. INFORMATION INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2018-03-22 • Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch.
  • Seite 4 Das Zubehör ist nicht im Lieferumfang enthalten. Dieses muss separat bestellt werden. 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck Die Ottobock Systemhände -passiv- sind ausschließlich für die exopro- thetische Versorgung der oberen Extremität in Verbindung mit Ottobock Armpassteilen zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Die passive Systemhand ist für jede Stumpflänge einsetzbar.
  • Seite 5 Gründen Ihre Fahrtüchtigkeit von einer autorisierten Stelle über- prüfen und bestätigen. Generell empfiehlt Ottobock, das Fahrzeug von einem Fachbetrieb auf die jeweiligen Bedürfnisse umrüsten zu lassen (z.B. Lenkgabel, Automa- tikschaltung). Es sollte sichergestellt sein, dass ein risikoloses Fahren, auch ohne funktionsfähige Prothese möglich ist.
  • Seite 6 Gesamthöhe [mm] Daumenlänge [mm] 4 Handhabung 4.1 Montage Die Systemhände -passiv- sind an ein Ottobock Handgelenk zu montieren. Bei überlangem Unterarm- oder Handgelenkstumpf ist das Chassis auszu- tauschen. Folgende Chassis werden – mit Eingussring 9E94=* – verwendet: • 9S96=40 bei Handgröße L/R6¾...
  • Seite 7: Rechtliche Hinweise

    Aufnahmeplatte 711M2 befestigt das Montagewerkzeug an der Werkbank bzw. Wand (Abb. 3). 4.2 Kombinationsmöglichkeiten Die Systemhände -passiv- sind kombinierbar mit den Adaptern aus dem Modular-Armprothesenbereich und den Ottobock Handgelenken. Gegebe- nenfalls muss ein geeigneter Adapter aus dem Zubehör des Handgelenkes gewählt werden. 5 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren.
  • Seite 8: Explanation Of Symbols

    English Explanation of symbols Warnings regarding possible risks of severe accident or injury. WARNING Warnings regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warnings regarding possible technical damage. NOTICE Additional information on the fitting / use. INFORMATION INFORMATION Last update: 2018-03-22 •...
  • Seite 9 The accessories are not included in the delivery. They must be ordered separately. 2 Description 2.1 Indications for use The Ottobock System Hands –passive– are to be used solely for the exoprosthetic fitting of the upper extremities in combination with Ottobock arm components.
  • Seite 10 CAUTION Risk of injury as a result of excessive strain. The Ottobock prosthetic components described in these instructions for use have been developed for everyday use and must not be used for unusual activities such as extreme sports (free climbing, paragliding, etc.).
  • Seite 11 Thumb length [mm] 4 Handling 4.1 Assembly The System Hands –passive– are to be mounted to an Ottobock wrist unit. For long below-elbow and through-wrist residual limbs, the chassis with threaded stud must be replaced by the chassis with 9E94=* Lamination Ring as follows: •...
  • Seite 12: Legal Information

    4.2 Combination possibilities The System Hands –passive– can be combined with the adapters of the field of modular arm prostheses and with the Ottobock wrist units. It may be necessary to select a suitable adapter from the wrist unit accessories.
  • Seite 13: Signification Des Symboles

    Français Signification des symboles Mises en garde contre les éventuels risques d’accidents AVERTISSEMENT et de blessures graves. Mises en garde contre les éventuels risques d’accidents et ATTENTION de blessures. Mises en garde contre les éventuels dommages techniques. AVIS Autres informations relatives à l’appareillage / l’utilisation. INFORMATION INFORMATION Date de la dernière mise à...
  • Seite 14 Les accessoires ne sont pas fournis et doivent être commandés séparément. 2 Description 2.1 Champ d’application Les systèmes de main passifs Ottobock sont exclusivement destinés à l’appareillage exoprothétique des membres supérieurs en association avec des prothèses de bras Ottobock. 2.2 Domaine d’application Les systèmes de main passifs conviennent à...
  • Seite 15 à la conduite par une instance agréée (pour des questions d’assurance). En général, Ottobock recommande de faire adapter le véhicule aux besoins de l’utilisateur par une entreprise spécialisée (pose d’une fourche de direction, démarrage automatique, par ex.).
  • Seite 16 Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ceux-ci peuvent en effet endommager les supports, les joints ainsi que les éléments en plastique. 2.4 Fonction Les systèmes de main passifs Ottobock sont disponibles dans les versions suivantes : • 8K18=L/R* avec filet métrique M12x1.5 •...
  • Seite 17: Caractéristiques Techniques

    Longueur du pouce [mm] 105 4 Usage 4.1 Montage Les systèmes de main passifs doivent être montés sur un poignet Ottobock. Il convient de remplacer le châssis pour les moignons d’avant-bras ou de poignet de grande longueur. Utiliser les châssis suivants avec l’ancre à...
  • Seite 18: Significato Dei Simboli Utilizzati

    5.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce do- cument, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autorisée du produit.
  • Seite 19 Gli accessori non sono compresi nella spedizione. Vanno pertanto ordinati separatamente. 2 Descrizione 2.1 Campo d’impiego Le mani sistema passive Ottobock sono indicate esclusivamente per l’esoprotesizzazione di arto superiore in combinazione con componenti di braccio Ottobock. 2.2 Campo di applicazione Le mani sistema passive sono indicate per qualsiasi lunghezza del moncone.
  • Seite 20 In generale, la Ottobock consiglia che uno specialista valuti la necessi- tà di adattare l’autoveicolo con uno speciale equipaggiamento adatto alle esigenze del portatore di protesi (ad es. volante con pomo, cambio automatico).
  • Seite 21 ½“-20 Per le diverse misure consultate la tabella al capitolo 3. Le mani sistema passive Ottobock eseguono la presa a tre dita tramite l’in- dice, il medio ed il pollice. La mano sistema passiva viene aperta agendo sul pollice tramite la mano controlaterale (sana), e si chiude automaticamente.
  • Seite 22 4.2 Possibili combinazioni Le mani sistema passive sono combinabili con gli adattatori delle protesi modulari di arto superiore e con le articolazioni di polso Ottobock. Eventual- mente, potrebbe rivelarsi necessario selezionare un adattatore appropriato tra gli accessori dell’articolazione di polso.
  • Seite 23 5.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non permesse del prodotto.
  • Seite 24 Los accesorios no se incluyen en el suministro, deben pedirse por seprado. 2 Descripción 2.1 Descripción Las manos de Sistema Ottobock (pasivas) deben emplearse exclusiva- mente para la exoprotetización de la extremidad superior en combinación con las piezas de ajuste para brazo de Ottobock.
  • Seite 25 Por lo general, Ottobock recomienda que una empresa especializada adapte el vehículo a las necesidades correspondientes del conductor (p. ej.: la barra de dirección, el cambio automático). Debe garantizarse una conducción sin riesgos, incluso si la prótesis no funciona.ww...
  • Seite 26 ½“-20 Para consultar los distintos tamaños, véase la tabla en el capítulo 3. Manos de Sistema Ottobock (pasivas) efectúan el prensado de tres dedos mediante los dedos índice, corazón y pulgar. La mano pasiva de sistema se abre en el pulgar con la mano sana. Se cierra automáticamente.
  • Seite 27 4.2 Posibilidades de combinación Las Manos de Sistema (pasivas) pueden combinarse con los adaptadores del campo de las prótesis modulares de brazo y con las muñecas Ottobock. Si es necesario tiene que seleccionarse un adaptador adecuado de los accesorios de la muñeca.
  • Seite 28 5.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento. El fabricante no se responsabiliza de los daños causados debido al incumplimiento de este documento y, en especial, por los daños derivados de un uso indebido o una modificación no autorizada del producto.
  • Seite 29 Os acessórios não estão incluídos no volume de entrega. Estes devem ser encomendados separadamente. 2 Descrição 2.1 Finalidade As mãos de sistema –passivas– da Ottobock destinam-se exclusivamente à protetização exoesquelética das extremidades superiores em conjunto com as peças de adaptação de braço Ottobock. 2.2 Campo de aplicação As mãos de sistema passivas podem ser utilizadas em todos os compri-...
  • Seite 30 Por regra, a Ottobock recomenda que o veículo seja equipado median- te as necessidades, numa loja da especialidade (p. ex. forquilha da direcção, caixa automática).
  • Seite 31 Danos devido a detergentes incorrectos. Evite a utilização de produtos de limpeza agressivos. Estes podem levar a danos de mancais, vedações e peças de material plástico. 2.4 Função As mãos de sistema –passivas– da Ottobock estão disponíveis nas seguintes versões: • 8K18=L/R* com rosca métrica M12x1.5 • 8K19=L/R* com rosca em polegadas ½“-20...
  • Seite 32 4.2 Possibilidades de combinação As mãos de sistema –passivas– podem ser combinadas com os adaptado- res da área modular de próteses de braços e com os punhos da Ottobock. Eventualmente será necessário escolher um adaptador adequado entre os acessórios do punho.
  • Seite 33: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    especialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão. 5.2 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos da Diretiva europeia 93/42/CEE para dispositivos médicos. Com base nos critérios de classificação dispostos no anexo IX desta Diretiva, o produto foi classificado como pertencente à...
  • Seite 34 L/R8) De accessoires worden niet meegeleverd. Deze moeten apart worden besteld. 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De Ottobock passieve systeemhanden mogen uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van exoprothesen voor de bovenste ledematen in combinatie met Ottobock onderdelen voor armprothesen. 2.2 Toepassingsgebied De passieve systeemhanden zijn geschikt voor iedere stomplengte.
  • Seite 35 Over het algemeen adviseert Ottobock het voertuig door een daarin ge- specialiseerd bedrijf te laten aanpassen aan de individuele situatie van de prothesedrager (bijv.
  • Seite 36 LET OP Beschadiging door verkeerde reinigingsmiddelen. Vermijd het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen. Deze kunnen de lagers, afdichtingen en kunststofdelen beschadigen. 2.4 Werking De Ottobock systeemhanden -passief- zijn leverbaar in de volgende uit- voeringen: • 8K18=L/R* met metrische draad M12x1.5 • 8K19=L/R* met Engelse schroefdraad ½“-20...
  • Seite 37 Totale hoogte [mm] Duimlengte [mm] 4 Toepassing 4.1 Montage De systeemhanden -passief- dienen aan een Ottobock polsscharnier te worden gemonteerd. Bij een extreem lange onderarm- of polsstomp moet het chassis worden vervangen. Gebruikt worden de volgende chassis (met ingietring 9E94=*): •...
  • Seite 38: Juridische Informatie

    5 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toepassing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land variëren. 5.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document. Voor schade die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aanwijzingen in dit document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet-toegestane veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk.
  • Seite 39 Ingjutningsring (för handstorlekarna L/R6¾, L/R7¼, L/R7¾ och L/R8) Tillbehören ingår ej i leveransen. Dessa måste beställas separat. 2 Beskrivning 2.1 Användning De passiva Ottobock systemhänderna är uteslutande avsedda att an- vändas vid protesförsörjning av de övre extremiteterna tillsammans med armkomponenter från Ottobock.
  • Seite 40 En noggrann skötsel av handen och dess komponenter förlänger inte bara dess livslängd, utan ökar framför allt brukarens egen säkerhet! Skulle komponenterna utsättas för extrema belastningar (t ex. vid fall eller liknande) måste den omgående kontrolleras av den ansvarige ortoped- ingenjören, som vid behov, vidarebefordrar den till Ottobock MyoService.
  • Seite 41 Dessa kan skada lager, tätningar och plastdelar. 2.4 Funktion Ottobocks pssiva systemhänder finns i följande utföranden: • 8K18=L/R* med metrisk gänga M12x1.5 • 8K19=L/R* med tumgänga ½“-20 Mer om de olika storlekarna kan du läsa i kapitel 3.
  • Seite 42: Juridisk Information

    Total höjd [mm] Tummens längd [mm] 4 Handhavande 4.1 Montering De passiva systemhänderna är avsedda att monteras på en Ottobock handled. Vid långa underarmar- eller handledsstumpar ska chassit bytas ut. Följande chassin - med ingjutningsring 9E94=* – kan användas • 9S96=40 vid handstorlek L/R6¾...
  • Seite 43: Symbolernes Betydning

    5.2 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/ EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt bilaga VII i direktivet. Dansk Symbolernes betydning Advarsler om risiko for alvorlig ulykke eller personskade.
  • Seite 44 L/R8) Tilbehøret er ikke del af leveringsomfanget. Det skal bestilles separat. 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål Ottobock systemhænder -passiv- må kun anvendes til behandling af de øvre ekstremiteter med brug af eksoproteser i forbindelse med Ottobock armkomponenter. 2.2 Indsatsområde De passive systemhænder kan anvendes til enhver stumplængde.
  • Seite 45 Generelt anbefaler Ottobock at få bilen tilpasset til de pågældende behov af et autoriseret værksted (f.eks. styretøj, automatgear). Det skal sikres, at risikofri kørsel også er mulig uden funktionsdygtig protese.
  • Seite 46 Beskadigelse på grund af forkerte rengøringsmidler. Undgå anven- delse af skarpe rengøringsmidler. Disse kan medføre beskadigelse af lejer, pakninger og plastdele. 2.4 Funktion Ottobock systemhænder -passiv- kan fås i følgende udførelser: • 8K18=L/R* med metrisk gevind M12x1.5 • 8K19=L/R* med tommegevind ½“-20 Se tabellen i kap.
  • Seite 47 (ill. 3). 4.2 Kombinationsmuligheder Systemhænderne -passiv- kan kombineres med adaptere fra det modulære armproteseområde og Ottobock håndled. Eventuelt skal man vælge en egnet adapter fra håndleddets tilbehør. 5 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbes- temmelser og kan variere tilsvarende.
  • Seite 48: Symbolenes Betydning

    Norsk Symbolenes betydning Advarsler mot mulig fare for alvorlige ulykker og personskader. ADVARSEL Advarsler mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsler mot mulige tekniske skader. LES DETTE Ytterligere informasjon om vedlikehold / bruk. INFORMASJON INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2018-03-22 •...
  • Seite 49 Tilbehøret er ikke inkludert i leveransen. Tilbehør må bestilles separat. 2 Beskrivelse 2.1 Tiltenkt bruk Ottobock System Hands - passiv - skal brukes utelukkende for eksoprotese- tilpasning av øvre ekstremiteter i kombinasjon med Ottobock-armkomponenter. 2.2 Bruksområde Passive systemhender kan brukes uansett stumpens lengde.
  • Seite 50 FORSIKTIG Fare for personskade ved for stor belastning. Ottobock protesekom- ponenter som er beskrevet i disse anvisningene har blitt utviklet for hverdagsaktiviteter. De er ikke egnet til bruk i forbindelse med uvanlige aktiviteter som ekstremsport (friklatring, paragliding mm.). Ved å være forsiktig med hvordan du håndterer protesen og komponen-...
  • Seite 51 ½“-20 Tabellen i punkt 3 gir en oversikt over ulike størrelser. Ottobock System Hands - passiv - utfører fingergrep med tre fingre: med pekefinger, langfinger og tommelfinger. Den passive systemhånden åpnes med den friske hånden ved tommelen og lukkes med fjæren.
  • Seite 52: Juridiske Merknader

    (Fig. 3). 4.2 Kombinasjonsmuligheter System Hands - passiv - kan kombineres med adapterne som passer til modulære armproteser og med håndleddenheter fra Ottobock. Man kan velge en egnet adapter blant tilbehøret til håndleddenheter. 5 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan variere deretter.
  • Seite 53 Polski Znaczenie symboliki Niebezpieczeństwo możliwych ciężkich wypadków i skaleczeń. OSTRZEŻENIE Ostrzeżenia przed grożącymi możliwymi wypadkami lub PRZESTROGA skaleczeniami. Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń tech- NOTYFIKACJA nicznych. Dalsze informacje dotyczące zaopatrzenia / zastosowania. INFORMACJA INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2018-03-22 • Należy uważnie przeczytać niniejszy dokument przed użyciem omawianego produktu.
  • Seite 54 Osprzęt nie jest objęty zakresem dostawy i wymaga oddzielnego zamówie nia. 2 Opis 2.1 Cel zastosowania Mechaniczne ręce bierne firmy Ottobock są przeznaczone wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrzenia kończyn górnych w połączeniu z elemen- tami protez kończyn górnych produkcji firmy Ottobock.
  • Seite 55 PRZESTROGA Niebezpieczeństwo wskutek nadużycia. Opisane tutaj elementy pro- tezowe firmy Ottobock zostały skonstruowane do użytku codziennego i nie powinny być wykorzystane do wykonywania czynności tj. uprawia- nie sportu ekstremalnego (wspinaczka na ścianie, loty paralotnią, itp.). Troskliwe obchodzenie się protezą i jej komponentami nie tylko przedłuża jej żywotność, ale przede wszystkim służy bezpieczeństwu pacjenta.
  • Seite 56 łożysk, uszczelek lub elementów wykonanych z tworzywa sztucznego. 2.4 Funkcja Ręce mechaniczne bierne są dostępne w następujących ro dzajach: • 8K18=L/R* z gwintem metrycznym M12x1.5 • 8K19=L/R* z gwintem calowym ½“-20 Rozmiary patrz tabela rozdział 3. Ręce mechaniczne -bierne- wykonują...
  • Seite 57 ściany (rys. 3). 4.2 Możliwości połączeń Ręce mechaniczne -bierne- są łączone za pomocą adapterów z zakresu modularnych protez ramion i przegubów dłoni firmy Ottobock. W innym wypadku należy dobrać odpowiedni adapter wchodzący w skład wypo- sażenia przegubu ręki.
  • Seite 58 magyar Jelmagyarázat Figyelmeztetés lehetséges súlyos baleset- és sérülés- FIGYELMEZTETES! veszélyre. Figyelmeztetés lehetséges súlyos baleset- és sérülésveszélyre. VIGYÁZAT! Figyelmeztetés lehetséges műszaki meghibásodásra. ÉRTESÍTÉS További információk az ellátással / használattal kapcsolatban INFORMÁCIÓ INFORMÁCIÓ Az utolsó frissítés időpontja 2018-03-22 • A termék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. •...
  • Seite 59 (kézméret B/J6¾, B/J7¼, B/J7¾ és B/J8) A tartozékok nincsenek benne a szállítmányban. Ezeket külön kell megrendelni. 2 Leírás 2.1 Rendeltetés Az Ottobock - passzív - rendszer-protéziskéz kizárólag az a felső vég- tag exoprotetikai ellátására használható Ottobock karprotézis alkatré- szekkel együtt. 2.2 Alkalmazási terület A passzív rendszerkezek bármilyen csonkhosszúság esetén használhatók.
  • Seite 60 VIGYÁZAT! Túlzott igénybevétel okozta sérülésveszély Az itt leírt Ottobock protézi- salkatrészek és szerkezeti elemek hétköznapi tevékenységek elvégzésére, nem pedig szokatlan extrém tevékenységi formákra, pl. extrém sportokra (mászás, paplanernyőzés, stb.) kerültek kifejlesztésre, kizárólag ezekre alkalmazhatók. A szerkezeti elemek és azok alkatrészeinek gondos kezelése nemcsak várható...
  • Seite 61 [mm] hüvelykujj hossza [mm] 4 Kezelés 4.1 Szerelés A - passzív - rendszer-protéziskéz egy Ottobock csuklóízületre szerelendő fel. Túlságosan hosszú alkar- vagy csuklócsonk esetén a chassist kell cserélni. Az alábbi chassis-kat – tokgyűrűvel (9E94=*) – használják: • 9S96=40 kézméret B/J6¾...
  • Seite 62 összeszerelő szerszámot a munkapadra ill. a falra (3. ábra). 4.2 Kombinációs lehetőségek A - passzív - rendszer-protéziskéz kombinálható a moduláris karprotézisek és az Ottobock csuklóízületek adaptereivel. Adott esetben a csuklótarto- zékok közül kell alkalmas adaptert választani. 5 Jogi tudnivalók Valamennyi jogi feltétel a mindenkori alkalmazó...
  • Seite 63: Význam Symbolů

    Česky Význam symbolů Varování před možným nebezpečím vážné nehody a těžkého VAROVÁNÍ poranění. Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. UPOZORNĚNÍ Varování před možností vzniku technických škod. OZNÁMENÍ Další informace o vybavení / použití. INFORMACE INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2018-03-22 •...
  • Seite 64 řízení. Ottobock všeobecně doporučuje, aby se vozidlo nechalo přestavět a při- způsobit příslušným potřebám (např. automatické řazení). Musí být bez- podmínečně zajištěno, aby byla možná i bezriziková jízda s funkčně ne-...
  • Seite 65 UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění vlivem nadměrného namáhání. Protetické dílce Ottobock popsané v tomto návodu byly vyvinuté pro každodenní činnosti a nesmí se používat pro mimořádné činnosti jako např. extrémní sporty (volné lezení, parašutismus, paragliding atd.). Pečlivé zacházení s protézovými dílci a jejími komponenty zvyšuje nejen životnost výrobku, ale slouží...
  • Seite 66 ½“-20 Ohledně dodávaných velikostí viz tabulka v kap. 3. Pasivní systémové ruce Ottobock provádějí špetkový úchop třemi prsty – ukazováčkem, prostředníkem a palcem. Pasivní systémová ruka se otevírá za palec pomocí zdravé ruky. Zavírání ruky probíhá samočinně.
  • Seite 67 711M2 k pracovnímu stolu resp. na stěnu (obr. 3). 4.2 Možné kombinace Pasivní systémové ruce lze kombinovat s adaptéry pro modulární protézy horních končetin a se zápěstími Ottobock. Případně se musí vybrat vhod- ný adaptér z příslušenství zápěstí. 5 Právní ustanovení...
  • Seite 68: Legendă Simboluri

    Româna Legendă simboluri Avertismente asupra unor posibile pericole grave de ac- AVERTISMENT cidente sau rănire. Avertismente asupra unor posibile pericole de accidente sau ATENŢIE rănire. Avertismente asupra unor posibile defecţiuni tehnice. INFORMAŢIE Informaţii suplimentare privind tratamentul / utilizarea. INFORMAŢIE INFORMAŢIE Data ultimei actualizări: 2018-03-22 • Citiţi cu atenţie întregul document înainte de utilizarea produsului�...
  • Seite 69 Accesoriile nu sunt incluse în conţinutul livrării. Acestea trebuie coman- date separat. 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Mâinile funcţionale Ottobock –pasive– sunt destinate exclusiv utilizării în tratamentul exoprotetic al membrului superior, în combinaţie cu componen- tele de ajustare pentru braţ Ottobock. 2.2 Domeniul de aplicare Mâinile funcţionale pasive sunt aplicabile pentru orice mărime de bont.
  • Seite 70 În principiu, Ottobock recomandă adaptarea autovehicului de către un atelier specializat la nevoile speciale ale pacientului (de ex. mâner sferic, furcă, schimbător automat). Asigurarea posibilităţii conducerii fără riscuri a unui vehicul, chiar şi în absenţa unei proteze funcţionale, este imperios necesară.
  • Seite 71 în ţoli ½“-20 Pentru diversele mărimi consultaţi tabelul de la capitolul 3. Mâinile funcţionale Ottobock –pasive– efectuează prinderea cu trei degete folosind degetul arătător (index), degetul mijlociu şi degetul mare. Mâna funcţională pasivă se deschide cu ajutorul mâinii sănătoase la degetul mare.
  • Seite 72 (fig. 3). 4.2 Posibilităţi de combinare Mâinile funcţionale –pasive– pot fi combinate cu adaptoarele din gama de proteze de braţ modulare şi cu articulaţiile de mână protetice Ottobock. La nevoie trebuie ales un adaptor adecvat din accesoriile articulaţiei de mână protetice.
  • Seite 73: Sembollerin Anlamı

    Türkçe Sembollerin anlamı Olası ağır kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarılar. UYARI Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarılar. DIKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarılar. DUYURU Destek / Kullanım ile ilgili diğer bilgiler. BILGI BILGI Son güncelleştirmenin tarihi: 2018-03-22 • Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz. •...
  • Seite 74 Aksesuar teslimat kapsamında mevcut değil. Bunun ayrı olarak sipariş edilmesi gerekir. 2 Açıklama 2.1 Kullanım amacı Ottobock pasif sistem elleri sadece üst ekstremitelerdeki exoprothetik bes- lemeleri için Ottobock kola uygun parçalar ile kullanılmalıdır. 2.2 Kullanım alanı Pasif sistem elleri her küt uzunluğu için kullanılabilir.
  • Seite 75 Metal parçalar aşırı yüklenmeye maruz kaldığında (örn. düşme sonucu), bu durum derhal bir ortopedi teknisyeni tarafından hasar bakımından kontrol edilmelidir. Muhatap kişi gerektiğinde protezi Ottobock servisine gönderen yetkili ortopedi teknisyenidir. DUYURU Korozyon tehlikesi. Metal parçalarda korozyona neden olan protez parçaların çevrede kullanılmasından kaçınılmalıdır, örn.
  • Seite 76 • 8K19=L/R* inçli mil ile ½“-20 Değişik ebatlar için bölüm 3'teki tabloya bakınız. Ottobock pasif sistem elleri üç parmaklı tutamağı işaret parmağı, orta parmak ve baş parmak üzerinden sevk eder. Pasif sistem eli sağlıklı el ile başparmakta açılır. Kendiliğinden kapanır.
  • Seite 77 711M1 kullanılmalıdır. Bağlantı plakası 711M2 montaj aletini çalışma tezgahına veya duvara (Şek. 3) sabitler. 4.2 Kombinasyon olanakları Pasif sistem eli, modüler kol protezi bölümü adaptörleri ve Ottobock el maf- salları ile kombine edilebilirler. Gerekirse el mafsalı aksesuarlarından uy- gun bir adaptör seçilmelidir.
  • Seite 78: Επεξήγηση Συμβόλων

    Ελληνικά Επεξήγηση συμβόλων Προειδοποιήσεις για πιθανούς σοβαρούς κινδύνους ΠΡΟΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ ατυχήματος και τραυματισμού. Προειδοποιήσεις για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και ΠΡΟΣΟΧH τραυματισμού. Προειδοποιήσεις για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή / χρήση. ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2018-03-22 •...
  • Seite 79 να παραγγελθεί ξεχωριστά. 2 Περιγραφή 2.1 Σκοπός χρήσης Τα παθητικά συστήματα άκρας χείρας της Ottobock προορίζονται αποκλει- στικά για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων με εξωτερικό τεχνητό μέλος, σε συνδυασμό με εξαρτήματα συναρμογής βραχίονα της Ottobock. 2.2 Πεδίο εφαρμογής...
  • Seite 80 πιστοποιήσει την καταλληλότητά σας ως προς την οδήγηση για λόγους νόμιμης ασφάλισης. Γενικά, η Ottobock συνιστά την προσαρμογή του αυτοκινήτου από εξει- δικευμένο συνεργείο στις εκάστοτε ανάγκες (π.χ. διχάλα τιμονιού, αυτό- ματη μετάδοση). Θα πρέπει να διασφαλίζεται ότι η ασφαλής οδήγηση...
  • Seite 81 με σπείρωμα σε ίντσες ½“-20 Για τα διάφορα μεγέθη ανατρέξτε στον πίνακα του κεφ. 3. Τα παθητικά συστήματα άκρας χείρας της Ottobock χαρακτηρίζονται από λαβή τριών δακτύλων που απαρτίζεται από το δείκτη, το μέσο και τον αντίχειρα. Το παθητικό σύστημα άκρας χείρας ανοίγει με το υγιές...
  • Seite 82 Τα παθητικά συστήματα άκρας χείρας της Ottobock συνδυάζονται με τους προσαρμογείς από τον τομέα δομοστοιχειωτών τεχνητών μελών άνω άκρου και με τις μονάδες καρπού της Ottobock. Κατά περίπτωση, πρέπει να επιλέγεται ένας κατάλληλος προσαρμογέας από τον πρόσθε- το εξοπλισμό της μονάδας καρπού.
  • Seite 83: Значение Символов

    5.2 Συμμόρφωση CE Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της ευρωπαϊκής οδηγίας 93/42/ΕΟΚ περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων. Βάσει των κριτηρίων κατηγοριοποίησης σύμφωνα με το παράρτημα ΙΧ της άνω οδηγίας, το προϊόν ταξινομήθηκε στην κατηγορία Ι. Η δήλωση συμμόρφωσης συντάχθηκε για αυτόν το λόγο...
  • Seite 84 Эти принадлежности не входят в комплект поставки и должны заказы- ваться отдельно. 2 Описание 2.1 Назначение Системные кисти с пассивным захватом пр-ва Ottobock предназначены исключительно для использования в протезировании верхних конечно- стей в комбинации с соответствующими комплектующими пр-ва Ottobock. 2.2 Область применения...
  • Seite 85 В целях выполнения страховых обязательств проверьте Вашу при- годность к управлению транспортным средством в уполномоченной организации и получите соответствующее подтверждение. В общем случае компания Ottobock рекомендует переоснастить ав- томобиль на специализированном предприятии в соответствии с Ва- шими потребностями (например, дооснастить его рулевой вилкой или...
  • Seite 86 Повреждения вследствие использования неподходящих чистящих средств. Избегайте использования агрессивных чистящих средств. Они могут привести к повреждению подшипников, прокладок и пластмассовых деталей. 2.4 Функция Поставка системных кистей с пассивным захватом пр-ва Ottobock воз- можна в следующих исполнениях: • 8K18=L/R* с метрической резьбой M12x1.5 • 8K19=L/R* с...
  • Seite 87 монтажного инструмента на верстаке выполняется с помощью соеди- нительной плиты 711M2 (рис. 3). 4.2 Возможные комбинации Возможна комбинация системных кистей с пассивным захватом пр-ва Ottobock с адаптерами модульных протезов руки и лучезапястными шарнирами пр-ва Ottobock. При необходимости нужно подобрать под- ходящий адаптер из принадлежностей лучезапястного шарнира.
  • Seite 88 5 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в которой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 5.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие используется в соответствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе. Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший...
  • Seite 89 記号凡例 日本語 重篤な事故または損傷の危険の可能性に関する警告。 警告 事故または損傷の可能性に関する警告。 注意 技術的破損の可能性に関する警告。 注記 装用 / 使用に関する追加情報。 情報 情報 最終更新日: 2018-03-22 • 本製品をご使用になる際は本書をよく お読みくださ い。 • 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、 負傷したり製品が損傷す るおそれがあり ます。 • 装着者には、 本製品の安全な取扱方法やお手入れ方法を説明してくだ さ い。 • 本書を安全な場所に保管してくださ い。 納品時のパッケージ内容は表紙の写真の通りです。 1 構成部品 1.1 構成部品 (単品で発注いただける部品) 発注いただける構成部品については、 カ タ ロ グを参照してく ださ い。 1.2 専用部品...
  • Seite 90 前腕長断端や手関節離断の方に用いる部品   • 9S96=40    シャーシ (ハン ド ・ サイズ L/R6 ¾)   • 9S184=*    シャーシ (ハン ド ・ サイズ L/R7 ¼ 、  L/R7 ¾、 L/R8)   • 506G4=M3x5    止めネジ (ハン ド ・ サイズ L/R6 ¾)   • 506G4=M4x5    止めネジ (ハン ド ・ サイズ L/R7 ¼ 、  L/R7 ¾、 L/R8)   • 9E94=*   ...
  • Seite 91 注記 不適切な洗剤による損傷 :   ベアリ ング、 シール、 およびプラスチッ ク部品の 損傷を引き起こす恐れがあるため、 強力な洗剤は使用しないでくださ い。 2.4 機能 本製品には以下の種類があり ます :   • 8K18=L/R*  メ ー トルネジ M12x1.5付   • 8K19=L/R*  イ ンチネジ ½ “-20付 サイズについては 3 章の表を参照してくださ い。 本製品は、 人差し指、 中指、 親指の 3 本のフィ ンガーグリ ッ プによ り構成されます。  ...
  • Seite 92 3 テクニカル ・ データ サイズ 6¾ 7¼ 7¾ 重量 [g] 全体の高さ[mm] 親指の長さ [mm] 4 取扱方法 4.1 組立て 本製品はオッ トーボッ クの手継手に取付けます。   前腕長断端切断や手関節離断の方用には、 納品時のネジ式タイプの手継手を 以下の ラミネーシ ョ ンリ ング (9E94=*) 付のタイプに交換する必要があり ます :   • 9S96=40  ハン ドサイズ L/R6 ¾ 用   • 9S184=*  ハン ドサイズ L/R7 ¼ 用、  L/R7 ¾ 用、 L/R8 用 上記部品は、...
  • Seite 93 5.2 C E整合性 本製品は、 欧州医療機器指令93 / 42 / EECの要件を満たしています。  本製品 は、 欧州指令の付表Ⅸの分類基準によ り、 医療機器クラスⅠに分類されてい ます。  オッ トーボッ ク社は、 本製品が欧州指令の付表VIIの基準に適合してい ることを自らの責任において宣言いたします。 标记注释 中文 警告提防可能出现的严重事故和人身伤害。 警告 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 关于装配或使用的详细说明。 信息 信息 最后更新日期: 2018-03-22 • 请在产品使用前仔细阅读该文档。 • 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 • 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 • 请妥善保存该文档。 供货范围如首页所示。 1 维修组件 1.1 单个部件...
  • Seite 94 • 8S6N=* MovoSkin Natural • 640F12 特种清洁剂 • 640F13 特种清洁剂喷雾器 超长前臂残肢和腕关节残肢的配件 • 9S96=40 底盘(适用于尺寸为L/R6 ¾的内手) • 9S184=* 底盘(适用于尺寸为L/R7 ¼,L/R7 ¾ 和L/R8的内手) • 506G4=M3x5 螺钉(适用于尺寸为L/R6 ¾的内手) • 506G4=M4x5 螺钉(适用于尺寸为L/R7 ¼,L/R7 ¾ 和L/R8的内手) • 9E94=* 浇铸环(适用于尺寸为L/R6¾, L/R7¼, L/R7¾ 和L R8的内手) 上述配件不属于供货范围,需另外定购。 2 产品说明 2.1 用途...
  • Seite 95 超负荷活动的危险。该奥托博克假肢组件为使用者进行日常活动而设 计,不可用于极限运动性(如攀岩或滑翔等)的非常规活动。 小心操作假肢及其组件不仅可以延长它的使用寿命, 更重要的是还可以 保证使用者的个人安全。 如果假肢件经受超常负载 (如跌倒或其他类似情况引起) , 必须立即让假 肢技师检查假肢的损坏情况。 相关负责的假肢技师必要时可将假肢转送 到奥托博克公司维修中心。 注意 腐蚀的危险。不可让假肢组件接触对金属有腐蚀性的物质,例如水, 盐水和酸性液体。 如果在上述环境中使用该产品,所有针对奥托博克健康康复集团提 出的索赔视为无效。 注意 不利环境条件造成的损坏。 不可将假肢组件置于浓烟、 灰尘、 机械振动、 碰撞或高热环境中。 不可让固体颗粒或液体进入假肢。 违反指示可造成假肢失灵或损坏。 注意 使用不当清洁剂造成的损坏。 请勿使用有腐蚀性的清洗剂。 腐蚀性清洁剂可能会损坏轴承、 密封件和塑料件。 2.4 功能 奥托博克被动型系统手具有以下规格: • 8K18=L/R* 带M12x1.5(米制)螺钉 • 8K19=L/R* 带½“-20(德寸制)螺钉 对于不同尺寸的假手,请参照第三章技术参数表。...
  • Seite 96 奥托博克被动型系统手通过食指、中指和拇指实现三指抓握。该被动型系 统手通过健康手拉开拇指打开,并自动合拢。 通过旋转底盘下面的半沉头螺钉,可以调整握持力的大小(图1): 向右旋转 握持力增强 向左旋转 握持力减弱 3 技术参数 尺寸 6¾ 7¼ 7¾ 重量(克) 总体高度(毫米) 拇指长度(毫米) 4 操作 4.1 装配 被动型系统手与奥托博克腕关节配套使用。 对于超长前臂或腕关节残肢,需更换手底盘。与9E94=*浇铸环配套使用 下列底盘: • 9S96=40 适用于尺寸为L/R6 ¾的内手 • 9S184=* 适用于尺寸为L/R7 ¼,L/R7 ¾ 和L/R8的内手 用506G4=*螺钉将上述部件紧固(图2)。 必须在更换的底盘上为弹簧夹具钻孔(图1,见箭头指向)。 使用640F18硅胶套用硅油将内手穿到系统手上比较容易。 在穿戴装饰手套时,为了避免造成损坏,可使用711M1装配工具将假手锁 定,并将711M2接受盘固定在工作台或墙上(图3)。 4.2 组合可能 奥托博克被动型系统手可与组件式上肢假肢的连接件以及奥托博克腕关...
  • Seite 97 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于 违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而 造成的损失,制造商不承 担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件 IX中对分类等 级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公 司根据该准则附件VII的规定 发表符合性声明,并对此自行承担责任。...
  • Seite 100 Ottobock SE & Co� KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com...

Diese Anleitung auch für:

8k19

Inhaltsverzeichnis