Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch TAT7S45 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TAT7S45:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
TAT7S45
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per lʼuso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
ro Instrucţiuni de utilizare
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch TAT7S45

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TAT7S45 de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítás en Instruction manual Käyttöohje ro Instrucţiuni de utilizare Mode d’emploi es Instrucciones de uso uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per lʼuso Instruções de serviço ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing el Οδηγίες χρήσης da Brugsanvisning tr Kullanım kılavuzu...
  • Seite 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  hu  Magyar  ro  Română  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Seite 3 1 3 5...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. W Stromschlaggefahr! Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
  • Seite 5 W Verbrennungs- und Brandgefahr! Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Fettspritzer verhindern, der Kunststoff kann beschädigt werden. Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbare Steckdosen anschließen und betreiben. Nicht mit Gegenständen im Röstschacht hantieren.
  • Seite 6: Teile Und Bedienelemente

    Bedienung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Allgemein Bosch. Sie haben ein hochwertiges Diesen Toaster bitte ausschließlich zum  Produkt erworben, das Ihnen viel Toasten, Aufwärmen oder Auftauen von  Freude bereiten wird. Toastbrot, Brot oder Brötchen verwenden.  Diese Gebrauchsanleitung beschreibt einen  Nicht mit Gegenständen im Röstschacht  Toaster. hantieren. Toaster nur stehend betreiben.  Röstschacht niemals abdecken. Keine  Teile und Bedienelemente Lebensmittel zum Aufbacken auf den  1 Drehregler für Röstgrad  Toaster legen. Start-Schieber ausschließlich  Einstellbar von Stufe 1 – 7 ...
  • Seite 7: Reinigung Und Pflege

    Technische Daten Gefrorenes Brot oder Toast zubereiten   ■ Gewünschten Röstgrad mit dem  Elektrischer  220-240 V~ Drehregler einstellen. Anschluss 50/60 Hz   ■ Toastgut in den Röstschacht einlegen.   ■ Den Start-Schieber bis zum Anschlag  Leistung 1500-1800 W nach unten drücken und einrasten  Gerätehöhe 184 mm lassen. Die stop-Taste leuchtet auf.   ■ Taste   drücken, die LED leuchtet auf. Gerätebreite 280 mm   ■ Der Auftauvorgang ist beendet, wenn  Gerätetiefe 276 mm das Toastgut ausgeworfen wird. Hinweise Entsorgung  ...
  • Seite 8: Safety Instructions

    Safety instructions Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. This appliance is intended for domestic use only. W Danger of electric shock! Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
  • Seite 9 W Risc of burns and fire! Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. Avoid spatters of grease as the plastic may be damaged. A misuse of the appliance can potentially lead to injury. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
  • Seite 10: Parts And Controls

    Operation Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired General a high-quality product that will bring Please use this toaster only for toasting,  you a lot of enjoyment. heating or defrosting sliced white bread,  This instruction manual describes a toaster. bread or rolls. Do not insert any objects  into the toast slot. Only operate the toaster  Parts and controls when it is upright. Never cover the toast  1 Selector for toasting level  slot. Do not place any food on the toaster to  Adjustable from levels 1 – 7  heat it up. Press down the push-down lever  1 = lowest toasting level  only for toasting; never block it. Do not use  7 = highest toasting level food that could drip during toasting.
  • Seite 11: Cleaning And Maintenance

    Technical data Preparing frozen bread or toast   ■ Set the desired toasting level with the  Electrical  220-240 V~ selector. connection 50/60 Hz   ■ Insert the bread to be toasted into the  toast slot. Output 1500-1800 W   ■ Press the push-down lever down until it  Appliance height 184 mm engages. The stop button lights up.   ■ Press the   button. The LED lights up. Appliance width 280 mm   ■ Defrosting ends when the bread being  Appliance depth 276 mm toasted is ejected. Notes Disposal  ...
  • Seite 12: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
  • Seite 13 W Risque de brûlure et d’incendie ! Ne jamais poser l‘appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Empêcher les projections de graisse, le plastique risque d‘être endommagé. L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des blessures.
  • Seite 14: Pièces Et Éléments De Commande

    Utilisation Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition Généralités d’un produit de haute qualité, qui vous N’utiliser ce grille-pain que pour griller,  apportera satisfaction. réchauffer ou décongeler du pain de  Ce mode d’emploi décrit un grille-pain. mie, du pain ou des petits pains. Ne pas  introduire d’objet dans la fente. Ne faire  Pièces et éléments de fonctionner le grille-pain que debout. Ne  commande jamais couvrir la fente du grille-pain. Ne  pas poser de plats cuisinés sur le grille-pain  1 Sélecteur du niveau brunissage  afin de les réchauffer. N’abaisser le levier  Réglage de puissance 1 – 7  de commande que pour griller, ne jamais ...
  • Seite 15: Nettoyage Et Entretien

    Caractéristiques techniques Préparer du pain ou pain de mie congelé   ■ Régler la puissance désirée au moyen  Raccordement  220-240 V~ du sélecteur. électrique 50/60 Hz   ■ Placer l’aliment à griller dans la fente.   ■ Abaisser le levier de commande à fond  Puissance 1500-1800 W jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Le bouton  Hauteur de l’appareil 184 mm stop s’allume.   ■ Appuyer sur le bouton  , la LED  Largeur de l’appareil 280 mm s’allume. Profondeur de l’appareil 276 mm   ■ La décongélation est terminée lorsque  le pain sort de l’appareil.
  • Seite 16: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. W Rischio di scossa elettrica! Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambientale e ad un’altitudine massima di 2000 m.
  • Seite 17 W Pericolo di ustioni e di incendio! Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Evitare gli spruzzi di grasso, la plastica può danneggiarsi. L’uso improprio dell’apparecchio può causare lesioni. Non connettere mai l’apparecchio a temporizzatori o prese elettriche telecomandate.
  • Seite 18: Parti Ed Elementi Di Comando

    Utilizzo Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Informazioni generali Avete acquistato un prodotto di alta Utilizzare il tostapane esclusivamente per  qualità, che vi darà molte soddisfazioni. tostare, riscaldare o scongelare pane da  Le presenti istruzioni per l’uso descrivono  toast, pane o panini. Non introdurre oggetti  un tostapane. nello scomparto di tostatura. Utilizzare  il tostapane solo in posizione verticale.  Parti ed elementi di Non coprire mai lo scomparto di tostatura.  comando Non collocare alimenti da cuocere sopra  il tostapane. Premere verso il basso ...
  • Seite 19: Pulizia E Cura

      ■ Premere il tasto  , il LED si accende. Suggerimento: pulire le superfici in acciaio    ■ Il riscaldamento è terminato quando  inossidabile con un apposito detergente  le fette tostate vengono espulse verso  reperibile in commercio. l’alto. Dati tecnici Scongelamento di pane o pane da toast   ■ Impostare il grado di tostatura  Collegamento elettrico 220-240 V~ desiderato con il selettore. 50/60 Hz   ■ Inserire le fette da toast nello scomparto  Potenza 1500-1800 W di tostatura.   ■ Premere verso il basso l’interruttore di  Altezza apparecchio 184 mm avvio finché non si incastra. Il tasto stop Larghezza apparecchio 280 mm si illumina.
  • Seite 20: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee. Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. W Gevaar voor elektrische schokken! Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
  • Seite 21 W Verbrandings- en brandgevaar! Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Vetspatten voorkomen om het kunststof niet te beschadigen. Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben. Gebruik het apparaat nooit op een schakelklok of op een stopcontact met afstandsbediening.
  • Seite 22: Onderdelen En Bedieningselementen

    Bediening Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige Algemeen product zult u veel plezier beleven. Gebruik deze broodrooster uitsluitend voor  Deze gebruiksaanwijzing beschrijft een  het roosteren, opwarmen of ontdooien van  broodrooster. toastbrood, brood of broodjes. Steek geen  voorwerpen in de broodsleuf. Gebruik de  Onderdelen en broodrooster alleen in de rechtopstaande  bedieningselementen stand. Dek de broodsleuf nooit af. Plaats  geen levensmiddelen om op te bakken  1 Draaischakelaar voor roosterstand  op de broodrooster. Druk de schuifhendel  Instelbaar op de standen 1 – 7  uitsluitend voor het roosteren omlaag, en  1 = laagste roosterstand  blokkeer deze nooit. Gebruik geen levens- 7 = hoogste roosterstand middelen die tijdens het roosteren kunnen ...
  • Seite 23: Reiniging En Verzorging

    Technische specificaties Bevroren brood of toast bereiden   ■ Stel met de draaischakelaar de  Elektrische  220-240 V~ gewenste roosterstand in. aansluiting 50/60 Hz   ■ Plaats wat u wilt roosteren in de  broodsleuf. Vermogen 1500-1800 W   ■ Duw de schuifhendel omlaag totdat  Apparaathoogte 184 mm deze vastklikt. De knop stop gaat  branden. Apparaatbreedte 280 mm   ■ Druk knop   in, de LED gaat branden. Apparaatdiepte 276 mm   ■ Het ontdooien is voltooid wanneer het  brood omhoog komt. Afval Aanwijzingen Gooi verpakkingsmateriaal op een...
  • Seite 24: Sikkerhedshenvisninger

    Sikkerhedshenvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal denne vejledning vedlægges. Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. W Fare for elektriske stød! Maskinen må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
  • Seite 25 W Fare for forbrænding og brand! Apparatet må ikke stilles på eller i nærheden af varme overflader, f.eks. komfur. Undgå fedtstænk, plastikken kan blive beskadiget. Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Apparatet må aldrig tilsluttes eller anvendes med timere eller fjernbetjente stikdåser.
  • Seite 26: Dele Og Betjeningselementer

    Tillykke med dit nye produkt fra Bosch. W OBS! Du har købt et kvalitetsprodukt, som du Apparatet må ikke bruges uden  vil få stor glæde af. krummebakker! Denne brugsanvisning beskriver en  Brødristning brødrister. X Billedrække A 1. Indstil den ønskede ristningsgrad på  Dele og betjeningselementer brødristerens pågældende halvdel med  1 Drejeregulator for ristningsgrad  drejeregulatoren. Kan indstilles fra trin 1 – 7  2. Kom brødet i risteåbningen.
  • Seite 27: Rengøring Og Pleje

    Reklamationsret   ■ Rist brødet, så det er gyldent i stedet  for mørkt eller brunt, fjern forbrændte  På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- rester. Stivelsesholdige fødevarer (især  mationsret. Købsnota skal altid vedlægges korn- og kartoffelprodukter) må ikke  ved indsendelse til reparation, hvis denne ristes alt for meget (akrylamidfattig  ønskes udført indenfor retten til reklamation. tilberedelse). Medfølger købsnota ikke, vil reparationen Rengøring og pleje altid blive udført mod beregning.
  • Seite 28 Sikkerhetsanvisninger Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til andre. Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. W Fare for elektrisk støt! Apparatet skal bare brukes ved romtemperatur innendørs og opp til 2000 m høyde over havet.
  • Seite 29 W Fare for forbrenning og brann! Apparatet må ikke settes på eller i nærheter av varme overflater, f.eks. komfyren. Forhindre fettsprut. Plasten kan bli skadet. Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Apparatet må aldri kobles til og brukes med tidsbrytere eller stikkontakter med fjernkontroll.
  • Seite 30: Deler Og Betjeningselementer

    Betjening Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil Generelt få mye glede av. Denne brødristeren skal bare brukes til  Denne bruksanvisningen beskriver en  risting, oppvarming eller tining av toastbrød.  brødrister. Ikke stikk gjenstander ned i åpningen for  brødskiver. Brødristeren må kun brukes i  Deler og stående stilling. Åpningen for brødskiver  betjeningselementer må aldri tildekkes. Ikke legg mat som skal  varmes opp, på brødristeren. Håndtaket/ 1 Dreiebryter for ristegrad  hendelen for å skyve ned brødskiven må  Justerbar fra trinn 1 – 7  bare skyves ned når brød skal ristes, den  1 = laveste ristegrad  må aldri blokkeres. Bruk ikke matvarer som  7 = høyeste ristegrad kan dryppe under ristingen. ...
  • Seite 31: Rengjøring Og Pleie

    Tekniske data Tilberedning av frosset brød eller ristet brød Elektrisk tilkobling 220-240 V~   ■ Still inn ønsket ristegrad med  50/60 Hz dreiebryteren.   ■ Legg brødet som skal ristes, i åpningen  Effekt 1500-1800 W for brødet. Apparatets høyde 184 mm   ■ Skyv håndtaket ned til stopp og la det  gå i lås. stop-knappen tennes. Apparatbredde 280 mm   ■ Trykk på tasten  , LED-en tennes. Apparatets dybde 276 mm   ■ Opptiningen er ferdig når brødskivene  skyves opp. Avfallshåndtering Merknader Vennligst kast innpakningsmaterialet...
  • Seite 32: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. W Risk för elektrisk stöt! Apparaten får endast användas inomhus vid rumstemperatur och ej över 2000 m över havsytan.
  • Seite 33 W Risk för brännskador och brand! Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor, t.ex. kokplattor. Förhindra fettstänk, plasten kan skadas. Fel användning av enheten kan medföra skador. Apparaten får aldrig anslutas till och användas via tidur eller fjärrstyrda uttag.
  • Seite 34: Delar Och Reglage

    Användning Hjärtliga gratulationer till att du har köpt den här apparaten av oss hos Bosch. Allmänt Du har skaffat dig en högvärdig produkt Använd denna brödrost uteslutande för  som du kommer att få mycket glädje av. brödrostning, uppvärmning eller upptining  Denna bruksanvisning beskriver en  av rostbröd, bröd eller småfranska. Peta  brödrost. aldrig i brödrosten med några föremål.  Brödrosten får endast användas i  Delar och reglage upprättstående läge. Täck aldrig över ...
  • Seite 35: Rengöring Och Skötsel

    Tekniska data Tillreda fruset bröd eller rostbröd   ■ Ställ in önskad rostningsgrad med  Elanslutning 220-240 V~ vredet. 50/60 Hz   ■ Lägg i brödet i rostningsöppningen.   ■ Tryck ner startknappen till anslag och låt  Effekt 1500-1800 W den haka i. stop-knappen tänds. Apparathöjd 184 mm   ■ Tryck på knappen  , lysdioden tänds.   ■ Upptiningen är avslutad när brödet  Apparatbredd 280 mm skjuts upp. Apparatdjup 276 mm Observera   ■ Om brödet kläms fast stängs brödrosten  Avfallshantering av automatiskt.
  • Seite 36: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita. Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. W Sähköiskun vaara! Käytä laitetta vain sisätiloissa huoneenlämmössä ja enint. 2000 metrin korkeudessa merenpinnan yläpuolella.
  • Seite 37 W Palovammojen ja tulipalon vaara! Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen, päälle tai läheisyyteen. Estä rasvaroiskeet, muovi voi vioittua. Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Älä koskaan liitä laitetta ajastimiin tai kaukosäädettäviin pistorasioihin ja käytä sitä niiden kautta. Älä koske paahtoaukkoon millään esineillä. Leipä...
  • Seite 38: Laitteen Osat

    Käyttö Onnittelut! Olet ostanut Bosch-laitteen. Olet hankkinut laadukkaan tuotteen, Yleisiä tietoja josta on sinulle paljon iloa. Käytä leivänpaahdinta vain paahtoleivän,  Tässä käyttöohjeessa kuvataan  leivän tai sänpylöiden paahtamiseen,  leivänpaahdinta. lämmittämiseen tai sulattamiseen.  Älä työnnä paahtoaukkoon  Laitteen osat metalliesineitä. Käytä leivänpaahdinta  1 Paahtoasteen säädin  vain pystyasennossa. Älä koskaan  Asetettavissa tehoille 1 – 7  peitä paahtoaukkoa. Älä kuumenna  1 = pienin paahtoteho  leivänpaahtimen päällä muita elintarvikkeita.  7 = suurin paahtoteho Paina käynnistysvipu alas vain, kun haluat  2 Käynnistysvipu käyttää paahdinta; älä koskaan estä sen  3 Ledillä varustettu stop-painike toimintaa. Älä käytä elintarvikkeita, joista voi ...
  • Seite 39: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito Kylmän leivän tai paahtoleivän lämmittäminen W Sähköiskun vaara!   ■ Pistä paahdettavat leivät  Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna  paahtoaukkoon. paahtimen jäähtyä. Älä koskaan upota    ■ Paina käynnistysvipu alas ja anna sen  laitetta veteen tai pese sitä astianpesuko- lukittua paikoilleen. stop-painikkeen  neessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä  valo syttyy. puhdista uunin/grillin puhdistussumutteilla.   ■ Paina  -painiketta, jolloin sen ledi    ■ Vedä murulaatikot ulos ja pyyhi ne. syttyy.   ■ Puhdista kotelo vain kevyesti    ■ Lämmittäminen on päättynyt, kun    p yyhkimällä, älä käytä voimakkaita tai   ...
  • Seite 40: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. W ¡Peligro de descargas eléctricas! Utilice la máquina sólo dentro de casa y a temperatura ambiente y no utilizarlo por encima de los 2000 m sobre el nivel del mar.
  • Seite 41 W ¡Peligro de quemaduras e incendios! No coloque el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar las salpicaduras de grasa, ya que podrían dañar el plástico. Un uso erróneo del aparato puede causar lesiones. Nunca conectar y utilizar el aparato en tomas de corriente con mando a distancia o en relojes programadores.
  • Seite 42: Componentes Y Elementos De Mando

    Manejo Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido Observaciones de carácter general un producto de gran calidad que le Utilice este tostador exclusivamente para  satisfará enormemente. tostar, calentar o descongelar tostadas, pan  Estas instrucciones de uso describen un  o panecillos. No introduzca ningún objeto  tostador. en la ranura. Utilice el tostador solo en  posición vertical. No cubra nunca la ranura.  Componentes y elementos No coloque alimentos sobre el tostador  de mando para su horneado. Empuje hacia abajo la ...
  • Seite 43: Limpieza Y Cuidado

    Características técnicas Descongelar pan o tostadas   ■ Con el selector giratorio, ajuste el grado  Conexión eléctrica 220-240 V~ de tostado deseado. 50/60 Hz   ■ Introduzca el pan en la ranura.   ■ Empuje la palanca de mando hacia  Potencia 1500-1800 W abajo hasta que haga tope y encaje.  Altura del aparato 184 mm El botón stop se ilumina.   ■ Pulsar el botón  , el LED se ilumina. Anchura del aparato 280 mm   ■ El proceso de descongelación finaliza  Profundidad del aparato 276 mm cuando el tostador expulsa el pan. Notas Eliminación   ■ Si se atasca una rebanada, el tostador  Elimine el embalaje respetando el se apaga automáticamente.
  • Seite 44 Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Seite 45: Instruções De Segurança

    Instruções de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a terceiros. Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. W Perigo de choque eléctrico! Utilize o aparelho apenas em espaços interiores à...
  • Seite 46 W Perigo de queimaduras e de incêndio! Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Evitar salpicos de gordura, o plástico pode ficar danificado. Uma utilização errada do aparelho pode causar ferimentos. Nunca utilizar e ligar o aparelho a temporizadores ou tomadas com comando à...
  • Seite 47: Componentes E Comandos

    Utilização Muitos parabéns por ter comprado este aparelho da Marca Bosch. Adquiriu um Generalidades produto de elevada qualidade que lhe irá Estas torradeiras devem ser  proporcionar muita satisfação. exclusivamente utilizadas para torrar,  Este manual de instruções descreve uma  aquecer ou descongelar pão de forma,  torradeira. pão ou pãezinhos. Não utilizar quaisquer  utensílios no interior da cavidade de  Componentes e comandos torragem. Utilizar a torradeira sempre em  1 Regulador rotativo do nível de torragem  posição vertical. Nunca tapar a cavidade  Ajustável entre o nível 1 – 7  de torragem. Não colocar alimentos em ...
  • Seite 48: Limpeza E Conservação

    Preparar pão ou pão de forma congelado Dica: Limpar as superfícies de aço    ■ Ajustar o nível de torragem desejado  inoxidável com um produto de limpeza para  com o regulador rotativo. aços inoxidáveis à venda no mercado.   ■ Colocar o alimento na cavidade de  Dados técnicos torragem.   ■ Premir o botão deslizante de elevação  Ligação elétrica 220-240 V~ para baixo até travar. O botão stop 50/60 Hz acende-se. Potência 1500-1800 W   ■ Premir o botão  , o LED acende-se.   ■ O descongelamento termina quando o  Altura do aparelho 184 mm alimento for ejetado.
  • Seite 49 Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε παρακαλώ προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Η συσκευή θα πρέπει να συνοδεύεται από τις παρούσες οδηγίες όταν παραδίδεται σε έναν άλλο χρήστη. Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. W Κίνδυνος...
  • Seite 50 W Κίνδυνος εγκαύματος και πυρκαγιάς! Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Αποτρέψτε το πιτσίλισμα του λίπους, το συνθετικό υλικό μπορεί να υποστεί ζημιά. Η λάθος χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς. Μη...
  • Seite 51: Εξαρτήματα Και Στοιχεία Χειρισμού

    Χειρισμός Συγχαρητήρια για την αγορά αυτής της συσκευής από τον Oίκο Bosch. Γενικά Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής Χρησιμοποιείτε αυτή την τοστιέρα  ποιότητας που θα σας αφήσει απόλυτα αποκλειστικά για να φρυγανίζετε, ζεσταίνετε  ικανοποιημένους. ή ξεπαγώνετε ψωμί του τοστ, ψωμί ή  Αυτές οι οδηγίες χρήσης περιγράφουν μια  ψωμάκια. Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα  τοστιέρα. στο χώρο ψησίματος. Χρησιμοποιείτε  την τοστιέρα μόνο σε όρθια θέση. Μην  Εξαρτήματα και στοιχεία καλύπτετε ποτέ το χώρο ψησίματος. Μην  χειρισμού τοποθετείτε τρόφιμα για τελικό ψήσιμο πάνω  στην τοστιέρα.  1 Περιστρεφόμενο κουμπί για βαθμό ...
  • Seite 52: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα Ζέσταμα κρύου ψωμιού ή ψωμιού του τοστ W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!   ■ Βάλτε στο χώρο ψησίματος το ψωμί. Τραβήξτε το φις από την πρίζα και αφήστε    ■ Πιέστε τη λαβή έναρξης μέχρι τέρμα  την τοστιέρα να κρυώσει. Μη βυθίζετε ποτέ  προς τα κάτω και αφήστε την να  τη συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο  ασφαλίσει. Το πλήκτρο stop (διακοπή  πλυντήριο πιάτων! λειτουργίας) ανάβει. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν    ■ Πατήστε το πλήκτρο  , η φωτοδίοδος  ατμοκαθαριστή. (LED) ανάβει. Μη χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό σπρέι    ■ Η διαδικασία ζεστάματος ολοκληρώνεται,  καθαρισμού φούρνου/γκριλ. όταν το ψωμί πεταχτεί προς τα έξω.   ■ Τραβήξτε έξω τα συρτάρια για τα  Προετοιμασία...
  • Seite 53: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 54: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen itinalı olarak okuyun, kılavuzdaki bilgilere göre hareket edin ve kılavuzu saklayın! Cihazı başkasına verecek olursanız iş bu kılavuzu da ekleyin. Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. W Elektrik çarpma tehlikesi! Cihazı sadece normal oda sıcaklığında ve deniz seviyesinin en çok 2000 m üstünde bir rakımda kullanın.
  • Seite 55 W Yanma ve yangın tehlikesi! Cihazı, ocak gibi sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına koymayın. Yağların sıçramasını önleyin, aksi takdirde plastik hasar görebilir. Cihazın hatalı kullanılması yaralanmalara yol açabilir. Cihazı hiçbir zaman saatli şalterlere veya uzaktan kumanda edilen prizlere bağlamayın veya bunlar üzerinden işletmeyin. Ekmek kızartma yuvasına herhangi bir cisim sokmayın.
  • Seite 56: Parçalar Ve Kumanda Elemanları

    Kullanım Bosch firmasının bu cihazını satın aldığınız için tebrik ederiz. Çok memnun Genel kalacağınız yüksek değerli bir ürünün Bu kızartma makinesini lütfen sadece  sahibi oldunuz. ekmek veya sandviç ekmeği kızartmak,  Bu kullanım kılavuzunda, kızartma  ısıtmak veya buzdan çözmek için kullanın.  makinesinin nasıl kullanılacağı  Ekmek kızartma gözüne herhangi bir cisim  açıklanmıştır. sokmayınız. Kızartma makinesini sadece  tabanı üzerinde durur şekilde çalıştırınız.  Parçalar ve kumanda Kızartma gözünü hiçbir zaman örtmeyiniz.  elemanları Kızartma makinesi üzerine pişirmek için  yiyecekler koymayınız. Başlatma sürgüsünü  1 Kızartma derecesi için döner düğme  sadece kızartmak için aşağı bastırınız,  Kademe 1 – 7 arası ayarlanabilir ...
  • Seite 57: Temizlik Ve Bakım

    Temizlik ve bakım Soğuk ekmek veya tost ekmeği ısıtma   ■ Kızartılacak malzemeyi kızartma gözüne  W Elektrik çarpma tehlikesi! koyunuz. Elektrik fişini çekiniz ve kızartma    ■ Çalıştırma tuşunu aşağıya kadar  makinesinin soğumasını bekleyiniz. Cihazı  bastırınız ve yerine geçmesini  kesinlikle suya daldırmayın veya bulaşık  sağlayınız. stop düğmesi yanar. makinesine koymayın!   ■  düğmesine basınız, LED yanar. Buharlı temizleme aleti kullanmayınız.   ■ Isıtma işlemi, kızartılan malzeme yukarı  Fırın/cızbız spreyi kullanarak  kalktığında sona erer. temizlemeyiniz. Dondurulmuş ekmek veya tost hazırlama  ...
  • Seite 58: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kural- larına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur.
  • Seite 61: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć niniejszą instrukcję. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż...
  • Seite 62 W Niebezpieczeństwo poparzenia i pożaru! Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Unikać rozpryskiwania tłuszczu, może on uszkodzić tworzywo sztuczne. Nieodpowiednie używanie urządzenia może prowadzić do powstania obrażeń. Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddzielnego układu zdalnej regulacji.
  • Seite 63: Części I Elementy Obsługowe

    Obsługa Gratulujemy zakupu urządzenia firmy Bosch. Jest to wysokiej jakości Informacje ogólne urządzenie, które zapewnia pełen Tego tostera należy używać wyłącznie do  komfort użytkowania. opiekania, podgrzewania i rozmrażania  Ta instrukcja obsługi zawiera opis tostera. tostów, chleba lub bułek. Nie manipulować  żadnymi przedmiotami wewnątrz komory  Części i elementy opiekacza. Korzystać z tostera tylko  obsługowe w pozycji stojącej. Nigdy nie zakrywać  otworu na pieczywo. Nie opiekać żadnych  1 Regulator obrotowy do wyboru  artykułów spożywczych na tosterze.  stopnia opiekania w zakresie 1-7  Dźwignię włączania naciskać w dół  1 = najniższy stopień opiekania  wyłącznie w celu opiekania, nigdy jej  7 = najwyższy stopień opiekania nie blokować. Nie używać artykułów  2 Dźwignia włączania spożywczych, które podczas opiekania ...
  • Seite 64: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Podgrzewanie zimnego pieczywa lub tostów W Niebezpieczeństwo porażenia   ■ Włóż pieczywo do otworu na pieczywo. prądem!   ■ Przesuń dźwignię włączania do oporu  Odłączyć wtyczkę od gniazdka sieciowego  w dół, aż zostanie zablokowana.  i zaczekać, aż toster ostygnie. Nie  Zaczyna świecić przycisk stop. zanurzać urządzenia w wodzie i nie myć    ■ Naciśnij przycisk  , zaczyna świecić  go w zmywarce do naczyń! Nie stosować  dioda LED. myjek parowych. Nie czyścić urządzenia    ■ Podgrzewanie jest zakończone, gdy  aerozolem do   c zyszczenia piekarników  pieczywo zostanie wyrzucone. i rusztów. Przygotowywanie zamrożonego  ...
  • Seite 65 Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie Dla urządzenia obowiązują warunki z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE gwarancji wydanej przez nasze przed- oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- Dokładne informacje otrzymacie Państwo trycznym i elektronicznym”...
  • Seite 66: Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és eszerint cselekedjen. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. W Áramütés veszélye! A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja.
  • Seite 67 W Megégés veszélye és tűzveszély! A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. Ügyeljen rá, hogy ne fröccsenjen ki zsír, a műanyag megsérülhet. A készülék helytelen használata sérülésekhez vezethet. A készülék működtetéséhez soha nem szabad külső időzítő kapcsolót vagy távvezérelt csatlakozóaljzatot használni.
  • Seite 68: Alkatrészek És Kezelőelemek

    Kezelés Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez az éppen Általános tudnivalók beszerzett minőségi termék sok örömet Kérjük, ezt a kenyérpirítót kizárólag  szerez majd Önnek. toastkenyér, kenyér és zsemle pirítására,  Ez a használati útmutató egy kenyérpirítót  felmelegítésére vagy felolvasztására  ismertet. használja. A pirítónyílásba ne nyúljon  semmilyen tárggyal. A kenyérpirítót csak  Alkatrészek és álló helyzetben használja. A pirítónyílást  kezelőelemek soha ne takarja le. Ne tegyen a  kenyérpirítóra felsütni való élelmiszert.  1 A pirítási fokozat forgatógombja  A bekapcsoló tolókát kizárólag pirításhoz  Beállítható 1 – 7 fokozat között  nyomja le, semmiképpen se blokkolja. Ne  1 = legalacsonyabb pirítási fokozat ...
  • Seite 69: Ápolás És Tisztítás

    Fagyasztott kenyér vagy toastkenyér Tipp: A nemesacél felületeket kereskedelmi  elkészítése forgalomban kapható nemesacél-ápolós-   ■ A forgatógombbal állítsa be a kívánt  zerrel tisztítsa. pirítási fokozatot. Műszaki adatok   ■ Helyezze be a pirítandó kenyeret  a pirítónyílásba. Villamos  220-240 V~   ■ A bekapcsoló tolókát ütközésig nyomja  csatlakoztatás 50/60 Hz le, amíg be nem kattan. A stop (  l eállítás)  Teljesítmény 1500-1800 W gomb kigyullad.   ■ Nyomja meg a   gombot, a LED  Készülékmagasság 184 mm kigyullad. Készülékszélesség 280 mm  ...
  • Seite 70: Indicaţii De Siguranţă

    Indicaţii de siguranţă Vă rugăm să citiţi cu atenţie manualul de utilizare, să respectaţi instrucţiunile şi să le păstraţi! La predarea aparatului unui terţ, ataşaţi şi aceste instrucţiuni de utilizare. Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. W Pericol de electrocutare! Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi la o altitudine de până...
  • Seite 71 W Pericol de arsuri şi incendiu! Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţele fierbinţi sau în aproprierea acestora, cum ar fi, de exemplu, placa aragazului. Împiedică sărirea stropilor de grăsime, însă materialul plastic se poate deteriora. Utilizarea defectuoasă a aparatului poate conduce la vătămări corporale.
  • Seite 72: Înainte De Prima Utilizare

    Utilizarea Vă rugăm să primiţi felicitările noastre cordiale pentru achiziţionarea acestui Generalităţi aparat de la firma Bosch. Aţi achiziţionat Vă rugăm să utilizaţi acest aparat de prăjit  un produs de calitate superioară care vă pâine numai pentru prăjirea, încălzirea sau  va aduce multe satisfacţii. decongelarea pâinii toast, pâinii obişnuite  Acest manual de utilizare descrie un aparat  şi chiflelor. Nu introduceţi obiecte în fanta  de prăjit pâine. de prăjire. Utilizaţi aparatul de prăjit pâine  numai în poziţie verticală. Nu acoperiţi  Componentele şi elementele niciodată fanta de prăjire. Nu aşezaţi ...
  • Seite 73: Date Tehnice

    Pregătirea pâinii congelate sau pâinii Sugestie: Curăţaţi suprafeţele din oţel  toast congelate inoxidabil cu o soluţie pentru îngrijirea    ■ Reglaţi gradul de prăjire dorit cu ajutorul  oţelului inoxidabil din comerţ. selectorului rotativ. Date tehnice   ■ Introduceţi produsul destinat prăjirii în  fanta de prăjire. Alimentare electrică 220-240 V~   ■ Apăsaţi în jos cursorul de start până  50/60 Hz la opritor şi lăsaţi-l să intre în lăcaş.  Putere 1500-1800 W Se aprinde butonul stop.   ■ Apăsaţi butonul  , se aprinde LED-ul. Înălţimea aparatului 184 mm   ■ Procesul de decongelare se încheie  Lăţimea aparatului 280 mm când este ejectat produsul destinat ...
  • Seite 74: Правила Техніки Безпеки

    Правила техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! Передаючи цей прилад іншій людині, дайте їй цю інструкцію. Цей прилад призначений тільки для побутового використання. W Небезпека ураження електричним струмом! Використовуйте...
  • Seite 75 W Небезпека пожежі та отримання опіку! Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Не допускайте попадання бризок жиру, пластмаса може отримати пошкодження. Неправильне поводження з приладом може стати причиною травм. Категорично заборонено підключати прилад до таймерів або...
  • Seite 76: Деталі Та Елементи Управління

    Експлуатація Вітаємо вас із придбанням приладу Bosch. Ви придбали високоякісний Загальна інформація виріб, який принесе багато Цей тостер призначено виключно  задоволення. для підсмажування, розігрівання  У цій інструкції з експлуатації описано  або розморожування спеціального  тостер. хліба для тостів, звичайного хліба  або булочок. Заборонено засовувати  Деталі та елементи сторонні предмети в отвір для тостів.  управління Під час роботи тостер обов’язково має  перебувати у вертикальному положенні.  1 Поворотний регулятор ступеня  Категорично заборонено накривати отвір  підсмажування  для тостів. Не підсмажуйте продукти на  Діапазон регулювання: ступінь 1 – 7  тостері. Повзунковий перемикач Start  1 = найнижчий ступінь підсмажування  слід пересувати вниз виключно для ...
  • Seite 77: Чищення Та Догляд

    Чищення та догляд Розігрівання холодного хліба або холодних тостів W Небезпека ураження   ■ Закладіть продукт для підсмажування  електричним струмом! в отвір для тостів. Витягніть штепсельну вилку з розетки та    ■ Посуньте повзунковий перемикач Start  дайте тостеру охолонути. У жодному разі  до упору вниз, щоб він зафіксувався.  не занурюйте прилад у воду і не мийте  Засвітиться кнопка stop. його в посудомийній машині!   ■ Натисніть на кнопку  , засвічується  Не використовуйте пароочисник. світлодіодний індикатор. Не очищайте прилад за допомогою    ■ Коли процес розігрівання  аерозолів для чищення печей або грилів. завершиться, продукт буде викинуто.   ■ Вийміть і протріть піддон для крихт. Розмороження...
  • Seite 78: Умови Гарантії

    Умови гарантії Стосовно цього приладу діють умови гарантії, щоб були опубліковані нашим компетентним представництвом в країні, в якій Ви придбали прилад. Ви можете в будь-який час одержати умови гарантії у спеціалізованому магазині, в якому Ви придбали прилад, або безпосередньо в нашому представництві у Вас в країні. Умови...
  • Seite 79 Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Передавая прибор другому человеку, дайте ему эту инструкцию. Этот прибор предназначен только для домашнего использования. W Опасность поражения током! Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре...
  • Seite 80 W Опасность возгорания и пожара! Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Не допускать брызг жира, так как они могут повредить пластмассу. Неправильное применение прибора может привести к травмам. Ни в коем случае не разрешается подключать прибор к таймеру или...
  • Seite 81: Элементы Управления И Аксессуары

    Эксплуатация Поздравляем с приобретением данного прибора производства Общие сведения компании Bosch. Вы приобрели Используйте этот тостер только для  высококачественное изделие, которое   п риготовления тостов, разогрева или  доставит Вам массу удовольствия. размораживания хлеба для тостов,  В данной инструкции по эксплуатации  ломтиков хлеба или булочек. Не  описан тостер. просовывайте предметы в отделение  для прожаривания. Используйте тостер  Элементы управления и только в вертикальном положении. Ни  аксессуары в коем случае не закрывайте отделение  для поджаривания. Не кладите продукты  1 Переключатель степени поджаривания  для подпекания на тостер. Нажмайте вниз ...
  • Seite 82: Очистка И Уход

    Очистка и уход Разогрев холодного хлеба или тоста   ■ Вставьте продукт для приготовления  W Опасность поражения током! тостов в отделение для поджаривания. Выньте штекер из розетки и дайте    ■ Опустите пусковой рычаг до упора  тостеру остынуть. Ни в коем случае не  вниз с фиксацией. Загорается  погружайте прибор в воду и не мойте в  кнопка stop. посудомоечной машине! Не используйте    ■ Нажмите кнопку  , загорается  паровые очистители. Не очищайте тостер  светодиод. спреем для духовок/грилей.   ■ Процесс разогрева закончен, когда    ■ Выдвиньте и протрите лоток для  хлеб выскочит наружу. крошек. Приготовление...
  • Seite 83: Условия Гарантийного Обслуживания

    Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслужи- вания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре, или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовые Приборы», или в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на внесение изменений.  ...
  • Seite 84 ar – 4  ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫إرﺷﺎدات‬  ‫ﻋﻧد اﻧﺣشار الخبز ﻓﻲ الﺟﮭاز تتوﻗف الﻣﺣﻣﺻة‬   ■ ‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬ .‫تﻠﻘاﺋ ي �ا‬ ‫على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة‬ ‫األوربية 2102/91/المجموعة االقتصادية‬  ،‫إذا ﺣدث أن اﻧﺣشر خبز ﻓﻲ وﻋاء التﺣﻣيص‬   ■ ‫األوربية الخاصة باألجهزة الكهربائية‬   ْ‫اﻧزع ْ  ﻗابس الطاﻗة، وبعد تبريد الﺟﮭاز، أخرج‬ ‫واإللكترونية...
  • Seite 85   3 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل‬ ‫ﺗﮭﺎﻧﯾﻧﺎ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋك ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣن ﺷرﻛﺗﻧﺎ‬ ،‫. ﻟﻘد وﻗﻌت ﯾدك ﻋﻠﻰ ﻣﻧ ﺗ َ ﺞ ٍ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﺟودة‬Bosch ‫ﻧﻘﺎط ﻋﺎﻣﺔ‬ .‫وھو ﻣﺎ ﺳﯾﺟﻠب ﻟك ﻣزﯾ د ً ا ﻣن اﻟﺳﻌﺎدة‬  ،‫استخد م ْ  ھذه الﻣﺣﻣﺻة ﻓﻘط ﻷﻋﻣال تﺣﻣيص الخبز‬...
  • Seite 86 ar – 2  !‫خطر حدوث حروق وخطر حدوث حريق‬ ‫ال تضع الجهاز على سطح ساخن أو بالقرب منه، مثل صفيحة الموقد. تجنب رذاذ‬ .‫الدهن فقط يتضرر البالستيك‬ .‫االستخدام الخاطئ للجهاز يمكن أن يؤدي إلى حدوث إصابات‬ ‫يجب عدم القيام بأي حال من األحوال بتوصيل أو تشغيل الجهاز مع ساعات توقيت‬ ‫التشغيل/إيقاف...
  • Seite 87   1 – ar ‫إرشادات السالمة‬ ‫برجاء قراءة إرشادات االستخدام بأكملها بعناية والتعامل مع الجهاز باألسلوب الموضح‬ ‫فيها، والحفاظ عليها للرجوع إليها عند الحاجة! في حالة قيامكم بإعطاء الجهاز لشخص‬ ‫آخر يرجى منكم تسليمه إرشادات االستخدام هذه سويا مع الجهاز. هذا الجهاز مخصص‬ .‫لالستخدام...
  • Seite 88 Tel.: 4 480 6061 Svizzera, Switzerland www.bosch-home.es Tel.: 4 227 4941 BSH Hausgeräte AG Fax: 4 227 0448 Suomi, Finland Bosch Hausgeräte Service Cel: +355 069 60 45555 BSH Kodinkoneet Oy Fahrweidstrasse 80 mailto:info@expert-servis.al Itälahdenkatu 18 A, PL 123 8954 Geroldswil 00201 Helsinki Österreich, Austria...
  • Seite 89 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 www.senukai.lt spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il UAB “AG Service” product advice please visit www.bosch-home.co.il R. Kalantos g. 32 www.bosch-home.co.uk 52494 Kaunas I ndia, Bhārat, or call Tel.: 0344 892 8979* Tel.: 0700 556 55 BSH Household Appliances Mfg.
  • Seite 90 Fax: 088 424 4845 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 02 2627 9788 mailto:bosch-contactcenter@ and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bshtzn-service@bshg.com bshg.com BOSCH Service centre, www.bosch-home.com.tw Onderdelenverkoop: Kilo 5 Old Makkah Road Tel.: 088 424 4010 U kraine, Україна (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Seite 91 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 92 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *9001350565* 9001350565 971027...

Inhaltsverzeichnis