Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch ProPower MFW4 serie Gebrauchsanleitung

Bosch ProPower MFW4 serie Gebrauchsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ProPower MFW4 serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ProPower
MFW4...
MFW6...
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Elettrodomestici da Cucina
Fleischwolf
Meat mincer
Hachoir
Tritacarne
Vleesmolen
Kødhakker
Kjøttkvern
Köttkvarn
Lihamylly
Picador de carne
Picadora de carne
Εξάρτημα για κιμά
Et parçalama makinesi
Maszynka do mięsa
М'ясорубка
Мясорубка
‫مفرمة لحمة‬
Bosch MFW45020
o
3
12
21
31
40
49
57
65
73
81
91
100
111
122
132
141
162

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch ProPower MFW4 serie

  • Seite 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Bosch MFW45020 cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Elettrodomestici da Cucina ProPower MFW4... MFW6... [de] Gebrauchsanleitung Fleischwolf [en] Instruction manual Meat mincer [fr] Mode d’emploi...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Dieses Gerät ist zum Zerkleinern und Vermengen von rohem und gekochtem Fleisch, Speck, Geflügel und Fisch geeignet. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten Bestandteilen (z.
  • Seite 4 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter fließendes Wasser halten und nicht im Geschirrspüler reinigen.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres 19 Lochscheibe neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. a grob, Lochdurchmesser 8 mm Weitere Informationen zu unseren b fein, Lochdurchmesser 3 mm* Produkten finden Sie auf unserer c fein, Lochdurchmesser 3,8 mm* Internetseite. d mittel, Lochdurchmesser 4,8 mm* 20 Schraubring Wurstfüller-Vorsatz...
  • Seite 6: Schutz Vor Überlastung

    Schutz vor Überlastung Schutz vor Überlastung Verwendung: – Verarbeiten von rohem und gekochtem Um bei einer Überlastung des Fleischwolfs Fleisch, Speck, Geflügel und Fisch. größere Schäden an Ihrem Gerät zu – Keine Knochen verarbeiten! verhindern, verfügt der Mitnehmer über – Tatar zweimal durchlassen. eine Einkerbung (Sollbruchstelle).
  • Seite 7: Mit Dem Gerät Arbeiten

    Mit dem Gerät arbeiten Mit dem Gerät arbeiten Nach der Arbeit: ■ Gerät mit der Ein-/Aus-Taste W Verletzungsgefahr! ausschalten. – Vorsatz nur bei Stillstand des Antriebes ■ Netzstecker ziehen. und bei gezogenem Netzstecker ■ Stopfer herausziehen. aufsetzen / abnehmen. ■ Einfüllschale abnehmen. –...
  • Seite 8: Raspel-Vorsatz

    Mit dem Gerät arbeiten Raspel-Vorsatz ■ Trester-Düse in den Siebträger einschrauben. (bei einigen Modellen) ■ Auslasstrichter an den Siebträger Zum Raspeln und Schneiden von Käse, ansetzen und einrasten lassen. Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln, ■ Den komplett montierten Fruchtpressen- getrockneten Brötchen und Brotstücken, Vorsatz leicht nach rechts geneigt auf Schokolade und anderen harten den Antrieb setzen.
  • Seite 9: Reinigen Und Pflegen

    ReinigenundPflegen Hilfe bei Störungen Nach der Arbeit: ■ Gerät mit der Ein-/Aus-Taste Störung ausschalten. Gerät bleibt stehen, schaltet aber nicht ab. ■ Netzstecker ziehen. Ursache ■ Stopfer herausziehen. Gerät überlastet, z. B. Fleischwolf blockiert. ■ Raspel-Vorsatz abnehmen. Dazu bei gedrückter Entriegelungstaste Behebung den Vorsatz nach rechts drehen und ■...
  • Seite 10: Rezepte Und Tipps

    Rezepte und Tipps Rezepte und Tipps Verarbeitung der Zutaten ■ Weißbrot mit dem Fleischwolf Fleischwolf-Vorsatz (Typ CNFW5, 6, 7) in ca. 1 Minute und (Typ CNFW8) in ca. ½ Minute Lochscheibe, fein, 3 mm/3,8 mm: zermahlen. gekochtes Hühner-, Schweine-, Rindfleisch, ■...
  • Seite 11: Entsorgung

    Entsorgung Entsorgung Füllung: – 400 g Lamm, in Streifen geschnitten Entsorgen Sie die Verpackung – 2 mittelgroße Zwiebeln, gehackt um weltgerecht. Dieses Gerät ist – 1 Esslöffel Öl ent sprechend der europäischen – 1 Esslöffel Mehl Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- –...
  • Seite 12: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal quantities of food and for normal amounts of time for domestic use. This appliance is suitable for cutting and mixing raw and cooked meat, bacon, poultry and fish.
  • Seite 13 Important safety information ■ Never immerse the base unit in liquids or hold under running water and do not clean in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
  • Seite 14: Overview

    Contents Congratulations on the purchase of 19 Perforated disc your new Bosch appliance. You can find a coarse, hole diameter 8 mm further information about our products b fine, hole diameter 3 mm* on our website. c fine, hole diameter 3.8 mm* d medium, hole diameter 4.8 mm*...
  • Seite 15: Predetermined Breaking Point

    Predetermined breaking point Predetermined Use for: – processing raw or cooked meat, bacon, breaking point poultry and fish. To prevent serious damage to your – Do not process bones! appliance if the mincer is overloaded, the – Process steak tartare through the driver has a notch (predetermined breaking mincer twice.
  • Seite 16: Operating The Appliance

    Operating the appliance Operating the appliance After using the appliance: ■ Switch appliance off with the On/Off W Risk of injury button. – Before fitting/removing attachment, wait ■ Remove mains plug. until the drive has come to a standstill ■ Pull out the pusher. and pull out the mains plug.
  • Seite 17: Shredding Attachment

    Operating the appliance ■ Put the completely assembled fruit W Risk of injury press attachment, inclined slightly to the – Before fitting/removing attachment, wait right, on the drive. until the drive has come to a standstill ■ Turn fruit press attachment upwards and pull out the mains plug.
  • Seite 18: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing Cleaning and servicing Fault Appliance switches off during use. Important information Cause The appliance requires no maintenance. Appliance overloaded. Overload protection Thorough cleaning protects the appliance feature has been activated. from damage and keeps it functional. Remedial action W Electric shock risk ■...
  • Seite 19 Recipes and tips Kebbe attachment Mincer Type CNFW6, 7, 8 Using the perforated disc 4.8 mm Recipe for stuffed kebbe – 300 g of fresh white bread Dough pocket: – 40 g of butter or margarine – 500 g of lamb, cut into strips –...
  • Seite 20: Disposal

    Disposal Shredding attachment Slicing insert for onions, cabbage, apples, carrots Shredding insert – coarse for nuts, chocolate, cheese, hard bread / bread rolls Shredding insert – fine for nuts, chocolate, cheese Grating insert for potatoes, Parmesan cheese Disposal Dispose of packaging in an environ- mentally-friendly manner.
  • Seite 21: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Utilisation conforme Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Cet appareil convient pour broyer et mélanger la viande crue, cuite, du lard, de la volaille, et du poisson.
  • Seite 22 Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
  • Seite 23: Vue D'ensemble

    X « Nettoyage et entretien » voir page 27 Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Hachoir à viande Bosch et nous vous en félicitons 16 Boîtier cordialement. Sur notre site Web, vous 17 Vis sans fin avec taquet entraîneur trouverez des informations avancées sur...
  • Seite 24: Dispositifs De Sécurité

    Dispositifs de sécurité Dispositifs de sécurité Monter l’accessoire à hacher la viande Disjoncteur anti-surcharge (disjoncteur thermique) X Figure C Si le moteur s’éteint tout seul pendant ■ Du compartiment de rangement, sortez l’utilisation, ceci signifie que la protection le disque ajouré à trous du diamètre antisurcharge s’est activée.
  • Seite 25: Travailler Avec L'appareil

    Travailler avec l’appareil Utilisation : ■ Tournez l’accessoire à hacher la viande Pour remplir les boyaux artificiels et vers le haut jusqu’à ce qu’il encrante. naturels avec de la chair à saucisse. ■ Serrez l’anneau vissable à fond contre l’accessoire à hacher la viande. Monter l’accessoire à...
  • Seite 26 Travailler avec l’appareil Kit pour coulis de fruits et ■ Tournez l’accessoire à presser les fruits vers le haut, jusqu’à ce qu’il encrante. légumes ■ Serrez l’anneau vissable à fond contre (Sur certains modèles) l’accessoire à presser les fruits. Pressez des baies, tomates, pommes, ■...
  • Seite 27: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Accessoire à râper Après le travail : ■ Éteignez l’appareil par la touche (Sur certains modèles) Marche / Arrêt. Pour râper et découper le fromage, les ■ Débranchez la fiche mâle de la prise de fruits, les légumes, les noix, les amandes, courant.
  • Seite 28: Dérangements Et Remèdes

    Dérangements et remèdes Recettes et astuces Nettoyer les accessoires ■ Lavez à la main le boîtier, la vis sans fin L’accessoire à hacher la viande et l’anneau vissable de l’accessoire à hacher la viande. Disque ajouré, fin, 3 mm / 3,8 mm : ■...
  • Seite 29 Recettes et astuces ■ Battez les oeufs avec le lait et le sel Garniture : puis incorporez ce mélange à la pâte à – 400 g d’agneau découpé en lanières quenelles. – 2 oignons moyens hachés ■ Laissez la pâte reposer quelques –...
  • Seite 30: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip- ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
  • Seite 31: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Questo apparecchio è idoneo a sminuzzare e mescolare carne, speck, pollame e pesce crudi e cotti. Gli alimenti da lavorare devono essere privi di parti dure (ad es.
  • Seite 32 Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi. ■ Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie.
  • Seite 33: Guida Rapida

    X “Pulizia e cura” ved. pagina 37 Congratulazioni per l’acquisto di questo Adattatore tritacarne nuovo apparecchio di produzione 16 Custodia Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui 17 Coclea con trascinatore nostri prodotti nel nostro sito Internet. 18 Lama 19 Disco forato...
  • Seite 34: Dispositivi Di Sicurezza

    Dispositivi di sicurezza Dispositivi di sicurezza Montare l’adattatore tritacarne X Figura C Sicurezza di sovraccarico ■ Prendere dal vano custodia il disco (interruttore termico di sicurezza) forato con il diametro dei fori desiderato. Se durante l’uso il motore si spegne ■...
  • Seite 35: Lavorare Con L'apparecchio

    Lavorare con l’apparecchio Montare l’adattatore per kebbe ■ Mettere la ciotola o un piatto sotto l’apertura di uscita. Avvertenza: Si utilizzano i pezzi ■ Inserire la spina. dell’adattatore tritacarne (senza disco ■ Accendere l’apparecchio con il pulsante forato e lama). Acceso / Spento.
  • Seite 36: Adattatore Grattugia

    Lavorare con l’apparecchio W Pericolo di ferite! Avvertenza per l’uso: – Applicare/rimuovere l’accessorio ■ Allentare inizialmente l’ugello del solo ad ingranaggio fermo e spina di residuo di spremitura quanto basta alimentazione estratta. per fare uscire il residuo (componente – Non introdurre le mani nel pozzetto solida) ancora umido.
  • Seite 37: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Pulire l’apparecchio ■ Ruotare l’adattatore grattugia in alto fino all’innesto in posizione. ■ Estrarre la spina. ■ Mettere la ciotola o un piatto sotto ■ Pulire l’apparecchio con un panno l’apertura di uscita. umido. Se necessario utilizzare un poco ■...
  • Seite 38: Ricette E Consigli

    Ricette e consigli Ricette e consigli ■ Per la formatura dei canederli bagnare sempre bene le mani con acqua. Adattatore tritacarne Passare i canederli nella farina. ■ Mettere i canederli in acqua bollente e Disco forato, fine, 3 mm / 3,8 mm: lasciarli cuocere a fuoco lento per ca.
  • Seite 39: Smaltimento

    Smaltimento Garanzia Preparazione del kebbe: ■ Passare l’impasto per il raviolo Per questo apparecchio sono valide le attraverso l’adattatore per kebbe. condizioni di garanzia pubblicate dal nostro ■ Tagliare dal tubo di pasta pezzi della rappresentante nel paese di vendita. lunghezza di 7,5 cm.
  • Seite 40: Reglementaire Toepassing

    Reglementaire toepassing Reglementaire toepassing Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Dit apparaat is geschikt voor het fijnmaken en mengen van rauw en gekookt vlees, spek, gevogelte en vis.
  • Seite 41 Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat nooit in vloeistoffen dompelen of onder stromend water houden en niet in de afwasmachine reinigen.
  • Seite 42: In Één Oogopslag

    X “Reiniging en onderhoud” zie pagina 46 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop Vleesmolenhulpstuk van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer 16 Motorhuis informatie over onze producten vindt 17 Wormaandrijving met meenemer u op onze internetsite.
  • Seite 43: Veiligheidsvoorzieningen

    Veiligheidsvoorzieningen Veiligheidsvoorzieningen Vleesmolenhulpstuk monteren X Afb. C Overbelastingsbeveiliging ■ Ponsschijf met de gewenste (thermo-veiligheidsschakelaar) gatdiameter uit het opbergvak nemen. Als de motor zichzelf tijdens het gebruik ■ Wormaandrijving aanbrengen in de uitschakelt, is de overbelastingsbeveiliging behuizing. geactiveerd. Dit kan worden veroorzaakt ■...
  • Seite 44: Werken Met Het Apparaat

    Werken met het apparaat Kebbe-hulpstuk monteren ■ De gewenste hoeveelheid levensmiddelen in de vultrechter doen. Opmerking: Hiervoor worden de ■ Gebruik voor het aandrukken uitsluitend onderdelen van het vleesmolenhulpstuk de stopper. (zonder ponsschijf en mes) gebruikt. Gebruiksaanwijzing: X Afb. E Als de fijn te maken levensmiddelen ■...
  • Seite 45 Werken met het apparaat Attentie! Na gebruik: Verwerk geen bevroren fruit of groente. ■ Apparaat uitschakelen met de aan / Pitten (kersen, pruimen, abrikozen,...) uit-knop. verwijderen. ■ Stekker uit wandcontactdoos nemen. ■ Stopper uittrekken. X Afb. G ■ Vultrechter verwijderen. ■...
  • Seite 46: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Hulpstukken reinigen Opmerking: De stopper kan maar in één richting worden ■ Behuizing, schroef en schroefring van aangebracht. De positie van de ronding in het vleesmolenhulpstuk met de hand acht nemen! afwassen. ■ Apparaat inschakelen met de aan / ■...
  • Seite 47: Recepten En Tips

    Recepten en tips Recepten en tips ■ Voor het vormen van de deegballetjes de handen altijd goed bevochtigen met Vleesmolenhulpstuk water. Deegballetjes door het meel rollen. Ponsschijf, fijn, 3 mm / 3,8 mm: ■ Deegballetjes in kokend water doen en gekookt kippen-, varkens- en rundvlees, ca.
  • Seite 48: Afval

    Afval Garantie Bereiding van de kebbe: ■ Mengsel voor deegzakjes door het Voor dit apparaat gelden de garantievoor- kebbe-hulpstuk draaien. waarden die worden uitgegeven door de ■ Stukken van 7,5 cm afsnijden van de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het holle deegstreng.
  • Seite 49: Tiltænkt Anvendelse

    Tiltænkt anvendelse Tiltænkt anvendelse Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Dette apparat er beregnet til at småhakke og blande råt og kogt kød, bacon, fjerkræ...
  • Seite 50 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Dyp aldrig motorenheden i væske, hold den aldrig ind under rindende vand, og rengør den ikke i opvaskemaskinen. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder. ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl.
  • Seite 51: Overblik

    Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra 19 Hulskive firmaet Bosch. Yderligere informationer a grov, huldiameter 8 mm om vores produkter finder du på vores b fin, huldiameter 3 mm* internetside. c fin, huldiameter 3,8 mm* d middel, huldiameter 4,8 mm*...
  • Seite 52: Beskyttelse Mod Overbelastning

    Beskyttelse mod overbelastning Beskyttelse mod Formål: – Til bearbejdning af rå og kogt kød, overbelastning bacon, fjerkræ og fisk. Medbringeren har et hak (fast brudsted), – Ben må ikke bearbejdes! som modvirker større skader på dit – Tartar køres igennem to gange. apparat, hvis kødhakkeren overbelastes.
  • Seite 53: Arbejde Med Apparatet

    Arbejde med apparatet Arbejde med apparatet ■ Tag kødhakker-forsatsen af. Drej hertil forsatsen mod højre og tag den af, W Kvæstelsesfare mens sikkerhedstasten trykkes ned. – Forsatsen må kun sættes på/tages af, ■ Demontér kødhakker-forsatsen. når drevet står stille og netstikket er ■...
  • Seite 54: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje ■ Stil en skål eller en tallerken ind under ■ Sæt raspe-forsatsen hældet lidt mod åbningen på kvas-dysen. højre på drevet. ■ Sæt netstikket i. ■ Drej raspe-forsatsen opad indtil den ■ Kom fødevarerne der skal bearbejdes i falder i hak.
  • Seite 55: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    Hjælp i tilfælde af fejl Opskrifter og tips Rengøring af apparat ■ Træk netstikket ud. Kødhakker-forsats Hulskive, fin, ■ Tør apparatet af med en fugtig klud. 3 mm/3,8 mm: Benyt en smule opvaskemiddel efter kogt hønse-, svine- og oksekød, kogt lever, behov.
  • Seite 56: Bortskaffelse

    ■ Tilsæt lammekødet og steg det igennem. Reklamationsret ■ Tilsæt de øvrige ingredienser. Lad det På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- hele brune i ca. 1-2 minutter. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges ■ Hæld det overskydende fedt fra.
  • Seite 57: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Dette apparatet er egnet for kutting og blanding av rå og kokt kjøtt, flesk, fjærkre og fisk.
  • Seite 58 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Basisapparatet må aldri dyppes ned i væsker eller holdes under rennende vann og ikke rengjøres i oppvaskmaskin. Ikke bruk damprenser. Apparatet må ikke brukes med fuktige hender. ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil.
  • Seite 59: Overblik

    Innhold Hjertelig tillykke med kjøpet av det 19 Hullskive nye apparatet ditt fra Bosch. Videre a grov, hulldiameter 8 mm informasjoner om våre produkter finner b fin, hulldiameter 3 mm* du på vår nettside. c fin, hulldiameter 3,8 mm* d middels, hulldiameter 4,8 mm*...
  • Seite 60: Beskyttelse Mot Overbelastning

    Beskyttelse mot overbelastning Beskyttelse mot Brukes till: – Bearbeiding av rått og kokt kjøtt, flesk, overbelastning fjærkre og fisk. For å forhindre at det oppstår større – Knoker må ikke bearbeides! skader på apparatet ved overbelastning – Biff tartar må males to ganger. av kjøttkvernen, er medbringeren utstyrt Montering av forsatsen for med et innsnitt (fastlagt bruddsted).
  • Seite 61: Arbeid Med Apparatet

    Arbeid med apparatet Arbeid med apparatet ■ Demontér kjøttkvernforsatsen. ■ Rengjør alle delene, se ”Rengjøring og W Fare for skade pleie”. – Forsatsen må kun settes på/tas av Fruktpresseforsats når drevet står stille og støpselet er (ved noen modeller) trukket ut. Pressing av bærfrukt, tomater, epler, pærer –...
  • Seite 62: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie ■ Still en skål eller tallerken under X Bilde H åpningen for dysen for fruktrester. ■ Sett ønsket innsats inn i kassen for ■ Stikk inn støpselet. raspeforsatsen. Fastlåsing av innsatsen ■ Fyll matvarene som skal bearbeides på skjer automatisk når apparatet blir matebrettet.
  • Seite 63: Rengjøring Av Apparatet

    Hjelp ved feil Obs! Viktig henvisning Ikke bruk skurende rengjøringsmidler. Dersom du ikke kan utbedre feilen, bør du Overflatene kan bli skadet. Aluminium- henvende deg til kundeservice. delene (kasse, snekke og skruering på Oppskrifter og tips kjøttkvernforsatsen) må ikke rengjøres i oppvaskmaskin.
  • Seite 64: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering ■ For å forme kumlene fukte hendene alltid ■ Trykk litt fyllmasse igjennom åpningen godt med vann. Vend kumlene i mel. og trykk sammen også den andre enden ■ Legg kumlene i kokende vann og la på deigputen. dem trekke i ca. 20 minutter. Ikke la dem ■...
  • Seite 65: Ändamålsenlig Användning

    Ändamålsenlig användning Ändamålsenlig användning Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Denna apparat är lämplig för att finfördela och blanda rått och kokt kött, fläsk, fågel och fisk.
  • Seite 66 Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. ■ Ha alltid apparaten under tillsyn när den är igång! W Risk för personskador! ■...
  • Seite 67: Översiktsbilden

    Innehåll Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en 19 Hålskiva apparat från Bosch. Mer information om a grov, håldiameter 8 mm våra produkter hittar du på vår hemsida b fin, håldiameter 3 mm* på Internet. c fin, håldiameter 3,8 mm* d medel, håldiameter 4,8 mm*...
  • Seite 68: Överbelastningsskydd

    Överbelastningsskydd Överbelastningsskydd Montera korvstoppningstillsatsen Obs! Använd samma delar som hör till För att förhindra större skador på din köttkvarnstillsatsen (utan hålskivan och apparat vid överbelastningen av köttkvar- kniven). nen är medbringaren försedd med en skåra (överbelastningsskydd). Vid överbelastning X Bild D bryts medbringaren på...
  • Seite 69 Arbeta med apparaten Passertillsats X Bild F ■ Ställ apparaten på en plan, ren (på vissa modeller) köksbänk. För att pressa bärfrukt, tomater, äpplen, ■ Ta ut nätkabeln ur kabelförvaringen och päron eller nypon till saft/mos. Vilken dra ut den till önskad längd. siltillsats du väljer bestämmer halten ■...
  • Seite 70: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel ■ Starta apparaten med ■ Vrid riv-/strimmeltillsatsen uppåt tills den TILL/FRÅN-knappen. snäpper fast. ■ Tryck ned livsmedlet med påmataren. ■ Ställ en skål eller en tallrik under Tryck inte för hårt! Silinsatsen kan köttkvarnens öppning. skadas. ■ Sätt stickkontakten i vägguttaget. ■...
  • Seite 71: Rengöring Av Apparaten

    Råd vid fel Recept och tips Rengöring av apparaten ■ Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. Köttkvarnstillsats ■ Torka av apparaten med en fuktig duk. Använd lite handdiskmedel vid behov. Hålskiva, fin 3 mm/3,8 mm: kokt kyckling-, fläsk- och nötkött, kokt lever, Rengöra tillsatserna kokt fisk till soppor;...
  • Seite 72: Avfallshantering

    Avfallshantering ■ Fukta alltid händerna rejält med vatten Tillagning av kebbe: innan du börjar forma knödelbollarna. ■ Kör blandningen till degknytena genom Rulla knödelbollarna i mjöl. kebbetillsatsen. ■ Lägg knödelbollarna i kokande vatten ■ Skär av den ihåliga smeten i ca 7,5 cm och låt dem dra ca 20 minuter.
  • Seite 73: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Tämä laite soveltuu raa’an ja keitetyn lihan, silavan, linnunlihan ja kalan hienontamiseen ja käsittelyyn. Käsiteltävissä elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim.
  • Seite 74 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä upota peruslaitetta veteen tai muihin nesteisiin äläkä pese sitä juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä...
  • Seite 75: Laitteen Osat

    Sisältö Onneksi olkoon valintasi on Bosch. 19 Reikälevy Lisätietoja tuotteistamme löydät a karkea, reikien halkaisija 8 mm internetsivuiltamme. b hieno, reikien halkaisija 3 mm* c hieno, reikien halkaisija 3,8 mm* d keskikarkea, reikien halkaisija Sisältö 4,8 mm* 20 Kiinnitysrengas Määräyksenmukainen käyttö ....73 Tärkeitä...
  • Seite 76: Ylikuormitussuoja

    Ylikuormitussuoja Ylikuormitussuoja Käyttö: – Raa’an ja keitetyn lihan, silavan, Vääntiössä on lovi (murtumiskohta), joka linnunlihan ja kalan hienontamiseen. suojaa laitetta suuremmilta vahingoilta – Älä hienonna luita. lihamyllyn ylikuormittuessa. Vääntiö – Hienonna tartarpihvin liha kahteen murtuu tästä kohtaa ylikuormituksessa. kertaan. Vääntiön tilalle voi helposti vaihtaa uuden. Makkaran täyttölaitteen kiinnitys Muutoin murtumiskohdalla varustetut varaosat eivät kuulu takuun piiriin.
  • Seite 77: Laitteen Käyttö

    Laitteen käyttö Laitteen käyttö Sosepuserrin (vain joissain malleissa) W Loukkaantumisvaara Marjojen, tomaattien, omenien, päärynöiden – Kiinnitä tai irrota lisäosa vain, kun ja ruusunmarjojen pusertamiseen mehuksi/ moottori on pysähtynyt ja pistotulppa soseeksi. Siivilän reikäkoko määrää, irrotettu pistorasiasta. kuinka paljon mehussa on hedelmälihaa. –...
  • Seite 78: Puhdistus

    Puhdistus ■ Laita käsiteltävät ainekset täyttöastiaan. ■ Aseta kulho tai lautanen ulostuloaukon ■ Käynnistä laite virtakytkimestä. alapuolelle. ■ Paina elintarvikkeita sisäänpäin ■ Laita pistotulppa pistorasiaan. syöttöpainimella. Älä paina liian kovaa! ■ Lisää käsiteltävät ainekset täyttöaukon Siivilä voi vahingoittua. kautta. ■ Kiinnitä syöttöpainin ja pidä siitä kiinni. Käyttöohje: Ohje: ■...
  • Seite 79: Toimenpiteitä Käyttöhäiriöiden Varalle

    Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Ruokaohjeita ja vinkkejä Lisäosien puhdistus ■ Pese lihamyllyn runko, syöttöruuvi ja Lihamylly kiinnitysrengas käsin. ■ Pyyhi metalliosat heti kuiviksi ja voitele Reikälevy, hieno, 3 mm/3,8 mm: ne kevyesti ruokaöljyllä ruostumisen keitetty kanan-, sian- ja naudanliha, keitetty ■ estämiseksi. maksa, keitetty kala keittoihin;...
  • Seite 80: Jätehuolto

    Jätehuolto Kebben valmistus: ■ Kostuta kädet aina hyvin vedellä, ennen kuin alat muotoilla knöödeleitä. Pyöritä ■ Syötä kääröihin tuleva täyte kebben knöödelit jauhoissa. valmistusosan läpi. ■ Laita knöödelit kiehuvaan veteen ja ■ Leikkaa taikinarullasta 7,5 cm pituisia anna vetäytyä noin 20 minuuttia. Vesi ei paloja.
  • Seite 81: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El presente aparato es adecuado para triturar o mezclar carne cruda y cocida, tocino, aves y pescado.
  • Seite 82 Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla debajo del grifo de agua ni tampoco en el lavavajillas.
  • Seite 83: Descripción Del Aparato

    X «Cuidados y limpieza» véase la página 87 Enhorabuena por la compra de su 14 Interruptor de protección térmica nuevo aparato de la casa Bosch. Más 15 Recogida del cable informaciones sobre nuestros productos Picadora de carne las podrá...
  • Seite 84: Dispositivos De Seguridad

    Dispositivos de seguridad Dispositivos de seguridad X Fig. B ■ Guardar los discos perforados en el Protección contra sobrecarga compartimento correspondiente. (interruptor de protección térmica) ■ Guardar los componentes de los En caso de desconectarse el motor accesorios para embutido de salchichas automáticamente durante el trabajo con y para Kebbe en el empujador y cerrarlo el aparato, ello es debido a la activación...
  • Seite 85: Trabajar Con El Aparato

    Trabajar con el aparato Trabajar con el aparato ■ Colocar la boquilla en el anillo de rosca. ■ Colocar el anillo de soporte sobre la W ¡Peligro de lesiones! rosca transportadora y sujetarlo en – Montar y desmontar el accesorio solo dicha posición.
  • Seite 86 Trabajar con el aparato 3. Accionar brevemente la tecla «Marcha X Fig. G inversa». ■ Introducir la rosca de transporte en la 4. Aguardar que el accionamiento se carcasa. detenga. ■ Colocar el tamiz en el portatamiz. 5. Conectar el aparato a través de la tecla Presionar el tamiz hasta el tope en el de Conexión/Desconexión.
  • Seite 87: Cuidados Y Limpieza

    Cuidados y limpieza Tras concluir el trabajo: ■ Colocar el recipiente de mezcla o un ■ Desconectar el aparato a través de la plato debajo de la abertura de descarga. tecla de Conexión/Desconexión. ■ Introducir el cable de conexión en la ■...
  • Seite 88: Localización De Averías

    Localización de averías ¡Atención! Avería No emplear agentes agresivos o abrasivos. El aparato se desconecta durante la Las superficies pueden resultar dañadas. marcha. Las piezas de aluminio (carcasa, rosca Posible causa transportadora y anillo de rosca del El aparato está sobrecargado. El seguro accesorio picador) no deberán lavarse contra sobrecarga se ha disparado.
  • Seite 89 Recetas y sugerencias Albóndigas de pan rallado y Accesorio para embutido de leche salchichas ■ Reblandecer la tripa natural durante Picadora de carne Tipo CNFW5 aprox. diez minutos en agua templada Utilizar el disco perforado de 8 mm antes de embutir la carne en la misma. –...
  • Seite 90: Eliminación

    Para la efectividad de esta garantía es Eliminación imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la Elimine el embalaje respetando el fecha de adquisición mediante la correspon- medio ambiente. Este aparato está...
  • Seite 91: Utilização Correcta

    Utilização correcta Utilização correcta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Este aparelho é adequado para triturar e misturar carne, bacon e peixe crus e cozinhados. Os alimentos a preparar não devem conter partes duras (p.
  • Seite 92 Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em líquidos, não colocá-lo sob água corrente nem lavá-lo na máquina de lavar loiça.
  • Seite 93: Panorâmica Do Aparelho

    X “Limpeza e manutenção” ver página 97 Muitos parabéns por ter comprado um 13 Botão para ligar/desligar novo aparelho da Marca Bosch. a nossa 14 Interruptor de protecção térmica página da Internet poderá encontrar 15 Arrumação do cabo mais informações sobre os nossos...
  • Seite 94: Dispositivos De Segurança

    Dispositivos de segurança Dispositivos de segurança Montar o acessório picador de carne Protecção contra sobrecarga (interruptor de protecção térmica) X Fig. C Se, durante a utilização, o motor se desligar ■ Retirar o disco perfurado com o sozinho, isso significa que foi activada a diâmetro de furos desejado de dentro protecção contra sobrecarga.
  • Seite 95: Trabalhar Com O Aparelho

    Trabalhar com o aparelho Montar acessório para bolinhos ■ Inserir o calcador na abertura de enchimento. de carne ■ Colocar uma tigela ou um prato por Indicação: São utilizadas as peças do baixo da saída. acessório picador de carne (sem disco ■...
  • Seite 96 Trabalhar com o aparelho W Perigo de ferimentos Indicação de utilização: – Só colocar/retirar o acessório com o ■ Primeiro, soltar o bocal para borra o accionamento completamente imobili- suficiente para que a borra (componen- tes sólidos) ainda escoe húmida. zado e com a ficha desligada da tomada.
  • Seite 97: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Limpeza do aparelho ■ Colocar uma tigela ou um prato por baixo da saída. ■ Desligar a ficha da tomada. ■ Ligar a ficha à tomada. ■ Limpar o aparelho com um pano ■ Inserir os alimentos a preparar na húmido.
  • Seite 98: Receitas E Sugestões

    Receitas e sugestões ■ Levantar o aparelho e premir o Picador de carne tipo CNFW6, 7, 8 interruptor de protecção térmica na Utilizar disco perfurado de 4,8 mm parte inferior do aparelho (figura A, 14). – 300 g de pão de trigo fresco ■...
  • Seite 99: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho Acessório para bolinhos de Acessório para raspar carne Peça de encaixe para cortar Para cebolas, ervas aromáticas, maçãs, Receita para bolinhos recheados com cenouras carne Peça de encaixe para raspar, grosso Massa exterior: Para nozes, chocolate, queijo, pão duro –...
  • Seite 100: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιατηνοικιακήχρήσηκαιτο οικιακόπεριβάλλον.Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνογιαποσότητες καιχρόνουςεπεξεργασίας,συνήθειςγιατηνοικιακήχρήση. Ηπαρούσασυσκευήείναικατάλληληγιατοκόψιμοκαιτηνανάμειξη ωμούκαιμαγειρεμένουκρέατος,λαρδιού,πουλερικώνκαιψαριού. Ταπροςεπεξεργασίατρόψιμαπρέπειναμηνπεριέχουνκαθόλου σκληράσυστατικά(π.χ.κόκκαλα).Ησυσκευήδενεπιτρέπεταινα χρησιμοποιηθείγιατηνεπεξεργασίαάλλωνουσιώνήαντικειμένων. Μετηχρήσητωνεγκεκριμένωναπότονκατασκευαστή περαιτέρωεξαρτημάτωνείναιδυνατέςπρόσθετεςεφαρμογές. Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνομεεγκεκριμένα,γνήσιαεξάρτημα καιπροσαρτήματα.Μηχρησιμοποιείτεποτέταπροσαρτήματα ήταεξαρτήματακοπήςκαιξυσίματοςγιαάλλεςσυσκευές. Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάσυναφήεξαρτήματαγιαταεκάστοτε προσαρτήματα.Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσεεσωτερικούς χώρους,σεθερμοκρασίαδωματίουκαισευψόμετρομέχρι2.000m πάνωαπότηνεπιφάνειατηςθάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστεπροσεκτικάτιςοδηγίεςχρήσης,ενεργήστεσύμφωναμε αυτέςκαιφυλάξτετις!Ησυσκευήθαπρέπεινασυνοδεύεταιαπό τιςπαρούσεςοδηγίεςότανπαραδίδεταισεένανάλλοχρήστη.Ημη τήρησητωνοδηγιώνγιατησωστήχρήσητηςσυσκευήςαποκλείει τηνευθύνητουκατασκευαστήγιαζημιέςπουτυχόνπροκύπτουν. Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείαπόάτομαμε περιορισμένεςφυσικές,αισθητήριεςήπνευματικέςικανότητεςήμε ανεπαρκήεμπειρίακαι/ήανεπαρκείςγνώσεις,ότανεπιτηρούνται ήέχουνενημερωθείσχετικάμετηνασφαλήχρήσητηςσυσκευής καιέχουνκατανοήσειτουςπιθανούςαπότηχρήσητηςσυσκευής κινδύνους.Ταπαιδιάπρέπεινακρατιούνταιμακριάαπότη συσκευήκαιτοηλεκτρικόκαλώδιοσύνδεσηςκαιδενεπιτρέπεται ναχειριστούντησυσκευή.Ταπαιδιάδενεπιτρέπεταιναπαίζουν μετησυσκευή.Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότοχρήστηδεν επιτρέπεταιναεκτελείταιαπόπαιδιά.
  • Seite 101 Σημαντικέςυποδείξειςασφαλείας ■ Μησυνδέσετεποτέτησυσκευήσεχρονοδιακόπτεςήσε τηλεχειριζόμενεςπρίζες. ■ Μηντοποθετείτετησυσκευήπάνωήκοντάσεπολύζεστές επιφάνειες,όπωςπ.χ.πλάκεςεστιών.Μηφέρετετοηλεκτρικό καλώδιοσεεπαφήμεκαυτάαντικείμεναήμηντοτραβάτεπάνω απόκοφτερέςακμές. ■ Μηβυθίσετεποτέτηβασικήσυσκευήσευγράήμηντην κρατήσετεκάτωαπότρεχούμενονερόκαιμηντηνκαθαρίσετεστο πλυντήριοπιάτων.Μηχρησιμοποιήσετεκανένανατμοκαθαριστή. Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήμεβρεγμέναχέρια. ■ Ησυσκευήμετάαπόκάθεχρήση,σεπερίπτωσημηεπιτήρησης, πριναπότησυναρμολόγηση,τηναποσυναρμολόγησηή τονκαθαρισμόκαισεπερίπτωσησφάλματοςπρέπεινα αποσυνδέεταιπάντοτεαπότοδίκτυοτουρεύματος. ■ Παρακολουθείτεπάντοτετησυσκευήκατάτηδιάρκειατης λειτουργίας! W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Βάλτετοφιςστηνπρίζα,αφούολοκληρωθούνπρώταόλεςοι προετοιμασίεςγιατηνεργασίαμετησυσκευή. ■ Χρησιμοποιείτεταεξαρτήματαμόνοσεπλήρως συναρμολογημένηκατάσταση.Μησυναρμολογείτεταεξαρτήματα ποτέστηβασικήσυσκευή. ■ Πριντηναλλαγήεξαρτημάτωνήπροσαρτημάτων,τα οποίακινούνταικατάτηλειτουργία,ησυσκευήπρέπεινα απενεργοποιηθείκαινααποσυνδεθείαπότοδίκτυοτου ρεύματος.Μετάτηναπενεργοποίησηεξακολουθείναλειτουργεί οκινητήραςγιαλίγοχρόνοακόμη.Περίμενετετηνπλήρη ακινητοποίησητουμηχανισμούκίνησης. ■ Σεπερίπτωσηδιακοπήςτηςπαροχήςρεύματοςησυσκευή παραμένειενεργοποιημένηκαιμετάξεκινάειξανά.
  • Seite 102: Με Μια Ματιά

    ότανησυσκευήπαραμείνειγιαμεγαλύτεροχρονικόδιάστημα αχρησιμοποίητη.X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη  σελίδα 107 Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας 6 Καπάκι για τον πιεστή σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. 7 Πλήκτρο ασφάλισης Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα 8 Λαβή μεταφοράς προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα 9 Χώρος φύλαξης με ένθετο* μας.
  • Seite 103: Συστήματα Ασφαλείας

    Συστήματαασφαλείας Χειρισμός 27 νθετο φίλτρου a Λεπτήάλεση W Κίνδυνος τραυματισμού! b τριψίματος Βάλτετοφιςστηνπρίζα,αφούολοκληρω- 28 Φορέας φίλτρου θούνπρώταόλεςοιπροετοιμασίεςγιατην 29 Χωνί εκροής εργασίαμετησυσκευή. 30 Aeauouo aaeoyeeio ■ Πριντηνπρώτηχρήσηκαθαρίζετεκαλά 31 Ακροφύσιο στερεών υπολειμμάτων τησυσκευήκαιταεξαρτήματα,βλ.στο Προσάρτημα τριψίματος* κεφάλαιο«Καθαρισμόςκαιφροντίδα». 32 Περίβλημα X Εικόνα B 33 Πιεστής ■...
  • Seite 104: Εργασία Με Τη Συσκευή

    Εργασίαμετησυσκευή Εργασία με τη συσκευή Συναρμολόγηση του προσαρτή- ματος γεμίσματος λουκάνικων W Κίνδυνος τραυματισμού Υπόδειξη:Χρησιμοποιούνταιταμέρητου – Τοποθετείτε/Αφαιρείτετοπροσάρτημα προσαρτήματοςκρεατομηχανής(χωρίς μόνομεακινητοποιημένητηνκίνησηκαι διάτρητο δίσκο και μαχαίρι). μεβγαλμένοτοφιςαπότηνπρίζα. X Εικόνα D – Μηβάζετεταχέριασαςμέσαστοστόμιο ■ Πάρτετοακροφύσιο(A)καιτονφέροντα πλήρωσης.Γιαναπιέσετετατρόφιμα δακτύλιο(D)απότονπιεστή. μέσαστησυσκευή,χρησιμοποιείτε ■ Τοποθετήστετονκοχλίαστοπερίβλημα. πάντοτετονπιεστή. ■ Τοποθετήστετοακροφύσιοστονβιδωτό X Εικόνα F δακτύλιο.
  • Seite 105 Εργασίαμετησυσκευή 3. Πατήστεγιαλίγοτοπλήκτροαντί- X Εικόνα G στροφηςκίνησης. ■ Τοποθετήστετονκοχλίαστοπερίβλημα. 4. Περιμένετετηνακινητοποίησητης ■ Τοποθετήστετοένθετοφίλτρουστον κίνησης. φορέαφίλτρου.Πιέστετοένθετο 5. Ενεργοποιήστετησυσκευήμετοπλήκ- φίλτρουωςτοτέρμαπροςταμέσα. τροOn/Off. ■ Τοποθετήστετονφορέαφίλτρουστον βιδωτόδακτύλιο. Μετά την εργασία: ■ Βιδώστετονβιδωτόδακτύλιομεφορέα ■ Απενεργοποιήστετησυσκευήμετο φίλτρουστηφοράτωνδεικτώντου πλήκτροOn/Off. ρολογιού.Η μύτη στον φορέα φίλτρου ■ Τραβάτετοφιςαπότηνπρίζα. πρέπει να εφαρμόζει στην εγκοπή ■...
  • Seite 106 Εργασίαμετησυσκευή Υπόδειξη εφαρμογής: X Εικόνα H ■ Λύστεαρχικάτοακροφύσιοστερεών ■ Τοποθετήστετοεπιθυμητόένθετο υπολειμμάτωντόσο,ώστεταστερεά στοπερίβληματουπροσαρτήματος υπολείμματατωνφρούτωνναέχουν τρίφτη.Ηασφάλισητουένθετουγίνεται ακόμαυγρασία. αυτόματακατάτηνενεργοποίησητης ■ Κλείστεκατόπιναργάτοακροφύσιο συσκευής. στερεώνυπολειμμάτων,μέχριναεξέρ- ■ Τοποθετήστετοπροσάρτηματρίφτη χονταιοχυμόςκαιταυπολείμματαστην μεελαφριάκλίσηπροςταδεξιάεπάνω επιθυμητήμορφή. στηνκίνηση. ■ Στρέψτετοπροσάρτηματρίφτηπροςτα Μετά την εργασία: πάνω,μέχρινακουμπώσει. ■ Απενεργοποιήστετησυσκευήμετο ■ Τοποθετήστεμπολήπιάτοκάτωαπότο πλήκτροOn/Off. άνοιγμαεξόδου. ■ Τραβάτετοφιςαπότηνπρίζα. ■...
  • Seite 107: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμόςκαιφροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Σημαντική υπόδειξη Ησυσκευήακινητοποιείται,αλλάδεν Ησυσκευήδενχρειάζεταισυντήρηση. απενεργοποιείται. Οριζικόςκαθαρισμόςπροστατεύειτη Αιτία συσκευήαπόζημιέςκαιδιατηρείτην ικανότηταλειτουργίας. Ησυσκευήυπερφορτώθηκε,π.χ.έχει μπλοκαριστείηκρεατομηχανή. W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας – Μηβυθίσετετηβασικήσυσκευήποτέ Αντιμετώπιση μέσασευγράούτενατηνπλύνετεστο ■ Απενεργοποιήστετησυσκευήκαι πλυντήριοπιάτων. περιμένετεναακινητοποιηθεί. – Πριντηνέναρξητωνεργασιών ■ Πατήστετοπλήκτροαντίστροφης καθαρισμούβγάλτετοφιςαπότην κίνησης,γιαναλυθείτομπλοκάρισμα. πρίζα! ■ Περιμένετετηνακινητοποίησητης κίνησης. Προσοχή! ■...
  • Seite 108 ΣυνταγέςκαιΣυμβουλές Συνταγές και Συμβουλές Επεξεργασία των υλικών ■ Αλέστετοάσπροψωμίμετηνκρεατομη- Προσάρτημα κρεατομηχανής χανή(τύποςCNFW5,6,7)επίπερ. 1λεπτόκαι(τύποςCNFW8)επίπερ. Διάτρητος δίσκος, λεπτός, 3 mm/3,8 mm: ½λεπτό. βραστόκοτόπουλο,βραστόχοιρινόκαι ■ Προσθέστεταψιλοκομμένακρεμμύδια, βοδινόκρέας,βραστόσυκώτι,βραστόψάρι τονμαϊντανόκαιτοβούτυροκαι γιασούπες,ωμόχοιρινόκαιβοδινόκρέας ανακατέψτε. γιακιμά,ωμόσυκώτι,κρέαςκαιλαρδί ■ Χτυπήστεελαφράτααβγάμετογάλα γιαάλειμμασυκωτιού,χοιρινόκρέαςγια καιτοαλάτικαιαναμίξτεταμετομίγμα λουκάνικα τουψωμιού. Διάτρητος δίσκος, μεσαία, 4,8 mm: ■ Αφήστετηζύμηνασταθείεπίμερικά χοιρινόκαιβοδινόκρέαςγιαπατέκαι λεπτά.Ζυμώστεκατόπινξανά.
  • Seite 109 Απόσυρση Απόσυρση Γέμιση: – 400gαρνί,κομμένοσελωρίδες Απορρίψτετησυσκευασίαμετρόπο – 2μέτριακρεμμύδια,ψιλοκομμένα φιλικόπροςτοπεριβάλλον.Αυτήη – 1κ.σ.λάδι συσκευήχαρακτηρίζεταισύμφωναμε – 1κ.σ.αλεύρι τηνευρωπαϊκήοδηγία2012/19/ΕE – 2κ.γλ.μπαχάρι περίηλεκτρικώνκαιηλεκτρονικών – Αλάτικαιπιπέρι συσκευών(wasteelectricaland ■ Περάστετοαρνίαπότονψιλό electronic equipment – WEEE). διάτρητοδίσκοτουπροσαρτήματος Ηοδηγίαπροκαθορίζειταπλαίσιαγια κρεατομηχανής. μιααπόσυρσηκαιαξιοποίησητων ■ Σοτάρετετακρεμμύδια,ώστεναπάρουν παλιώνσυσκευώνμεισχύσ’όλητην χρυσαφίχρώμα. ΕΕ.Γιατουςτρόπουςαποκομιδής ■ Προσθέστετοαρνίσιοκρέαςκαιτηγα- πουισχύουνεπίτουπαρόντος,θα νίστετο. σαςενημερώσειοειδικόςέμπορος.
  • Seite 110: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 111: Amacına Uygun Kullanım

    Amacınauygunkullanım Amacına uygun kullanım Bucihazsadeceevdeveevortamındakullanılmakiçin tasarlanmıştır.Cihazısadeceevinizdehazırlayacağınızmiktarlarve süreleriçinkullanınız. Bucihaz,çiğvepişmişet,jambon,kümeshayvanlarıetivebalık doğramakvekarıştırarakişlemekiçinuygundur.İşlenecekbesinler, içerdiklerisertkısımlardan(örn.kemik)arındırılmışolmalıdır.Cihaz başkacisimlerinveyamaddelerinişlenmesiiçinkullanılmamalıdır. Üreticitarafındanizinverilmişbaşkaaksesuarlarkullanarakçeşitli uygulamalarıngerçekleştirilmesidemümkündür.Cihazısadeceizin verilenorijinalparçalarıveaksesuarlarıilebirliktekullanınız. Başkacihazlaraaitbaşlıkları,kesmeverendelemebaşlıklarını kesinliklekullanmayınız.Sadeceilgilibaşlığaaitparçalarıkullanınız. Cihazısadecenormalodasıcaklığındavedenizseviyesindenen fazla2000myüksekliktekullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanımkılavuzunudikkatliceokuyunuz,verilenbilgileregöre hareketedinizveileridebaşvurmaküzereözenlesaklayınız!Cihazı başkabirineverirkencihazilebirliktebukılavuzudateslimediniz. Cihazındoğrukullanımınayöneliktalimatlarındikkatealınmaması nedeniyleoluşabilecekhasarlardanüreticisorumlututulamaz. Bucihazfiziksel,duyusalyadazihinselengeliolanyadadeneyimi vebilgisiyetersizolankişilertarafındansadece,sorumlubir kişininnezaretialtındaveyacihazıngüvenlikullanımıkonusunda bilgilendirilmişolmalarıvekullanımdankaynaklanantehlikeleri anlamışolmalarıhalindekullanılabilir.Çocuklarcihazdanvebağlantı kablosundanuzaktutulmalıdırvecihazıkullanmalarıyasaktır. Çocuklarcihazlaoynamamalıdır.Temizlikvekullanıcıbakımı çalışmalarıçocuklartarafındangerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ■...
  • Seite 112 Önemligüvenlikuyarıları ■ Anacihazıkesinliklesıvılaradaldırmayınızveyaakansu altındatutmayınızvebulaşıkmakinesindeyıkamayınız.Buharlı temizlemealetikullanmayınız.Cihazı,elleriniznemliveyaıslak durumdaykenkullanmayınız. ■ Cihazıherkullanımdansonra,gözetimaltındadeğilken, parçalarınıayırmadan,birleştirmedenvetemizlemedenönceve acildurumlardamutlakaelektrikşebekesindenayırınız. ■ Cihazıişletimsırasındasürekliolarakgözetimaltındatutunuz! W Yaralanma tehlikesi! ■ Elektrikfişiniancakcihazileçalışmakiçintümönhazırlıklarsona erdiktensonraprizetakınız. ■ Öntakımlarısadecekomplemonteedilmişdurumdaykenkullanı- nız.Öntakımlarıkesinlikleanacihazüzerindemonteetmeyiniz. ■ Cihazınkullanımısırasındahareketedenaksesuarparçalarını veyayedekparçalarıdeğiştirmedenönce,cihazıkapatınızve elektrikşebekesindenayırınız.Cihazkapatıldıktansonra,tahrik sistemi(motor)kısabirsürehareketetmeyedevameder.Tahrik sisteminin(motorun)tamamendurmasınıbekleyiniz. ■ Elektrikbeslemesikesilmesihalindecihazaçıkkalırveelektrik beslemesisağlanıncayineçalışmayadevameder. ■ Kesmeverendelemebaşlıklarınınkeskinbıçaklarınıve kenarlarınıtutmayınızveburalaradokunmayınız.Dönenparçaları kesinlikletutmayınızveburalaradokunmayınız.Dolumkanalını veyaçıkışağzınıkesinlikletutmayınızveburalaradokunmayınız. ■ Etikabıniçineitelemekveyabastırmakiçindaimabastırma tokmağınıkullanınız. ■ Kesmeverendelemeünitelerininkeskinbıçaklarınıvekenarlarını kesinlikletutmayınızveburalaradokunmayınız.
  • Seite 113: Genel Bakış

    Önemligüvenlikuyarıları W Önemli! Cihazherkullanımdansonraveyauzunsürekullanılmadıysa mutlakaiyicetemizlenmelidir.X “Cihazın temizlenmesi ve bakımı”  bkz. sayfa 117 AEEEYönetmeliğineUygundur. Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için Kıyma makinesinin ön takımı sizi candan kutluyoruz. 16 Gövde Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi 17 Kavrama üniteli helezon için, lütfen internet sitemize bakınız. 18 Bıçak 19 Delikli disk a kaba,delikçapı8mm...
  • Seite 114: Güvenlik Tertibatları

    Güvenliktertibatları Güvenlik tertibatları Et kıyma makinesi ön ünitesinin monte edilmesi Aşırı yüklenme güvenliği (termik koruma şalteri) X Resim C Cihazınmotorukullanımesnasında ■ İstediğinizdelikçapınasahipdeliklidiski kendiliğindenkapanırsa,aşırıyüklenmeye muhafazaetmegözündenalınız. karşıkorumasistemiaktifleştirilmiştir.Aynı ■ Salyangozugövdeniniçineyerleştiriniz. zamandaçokmiktardabesininişlenmesi ■ Bıçağısalyangozunüzerinetakınız. veyakemiklertarafındanblokajolası Bıçakağızlarıdeliklidiskedoğru sebeplerdenbiriolabilir.Bir emniyet bakmalıdır. sisteminin aktifleşmesi, yani devreye ■ İstediğinizdelikçapınasahipdeliklidiski girmesi durumunda yapılacak işlem için salyangozunüzerinetakınız.Delikli “Arıza durumunda yardım”...
  • Seite 115 Cihazınkullanılması Kebbe ön ünitesinin monte ■ Doldurmakabınıtakınız. ■ Tıkacıetdoldurmaağzınatakınız. edilmesi ■ Kıymaçıkışdeliğininaltınaçanakveya Bilgi:Etkıymamakinesiönünitesinin tabak koyunuz. parçaları(delikli disk ve bıçak hariç) ■ Elektrikfişiniprizetakınız. kullanılır. ■ CihazıAçma/Kapamatuşuiledevreye XResimE sokunuz. ■ Şekilvericiyi(B)vekonikbileziği(C) ■ İşleneckbesinleridoldurmadeliğine tıkaçtançıkarınız. doldurunuz. ■ Salyangozugövdeniniçineyerleştiriniz. ■ Cihaziçinmeyve/sebzeitmekiçin ■ Şekilvericiyimontajbileziğine sadecetıkacıkullanınız. yerleştiriniz.
  • Seite 116 Cihazınkullanılması W Yaralanma tehlikesi Uygulama bilgisi: – Önüniteyisadecetahriksistemi(motor) ■ Tortu enjektörünü önce sadece tortu dururkenveelektrikfişiçekilipprizden (katımaddeler)dahanemlişekildeakıp çıkarılmışkentakınız/çıkarınız. boşalacakşekildeçözünüz. – Elinizibesindoldurmaağzına ■ Ardındanmeyvesuyuvetortuistediğiniz sokmayınız.Etikabıniçineitelemek şekilvekıvamdaçıkıncayakadar,tortu veyabastırmakiçindaimabastırma enjektörünüyavaşçakapatınız. tokmağınıkullanınız. İşiniz sona erdikten sonra: Dikkat! ■ CihazıAçma/Kapamatuşuilekapatınız. Dondurulmuşmeyveveyasebzeişleme- ■ Elektrikfişiniçekipçıkarınız. yiniz.Çekirdekleri(kiraz,erik,kayısı,...) ■ Tıkacıçekipdışarıçıkarınız. çıkarınız.
  • Seite 117: Cihazın Temizlenmesi Ve Bakımı

    Cihazıntemizlenmesivebakımı Cihazın temizlenmesi ■ Raspalamaönünitesiniyerinetam oturuncayakadaryukarıçeviriniz. ■ Fişielektrikprizindençıkarınız. ■ Kıymaçıkışdeliğininaltınaçanakveya ■ Cihazınemlibirbezilesiliniz.Gerekirse tabak koyunuz. birazbulaşıkdeterjanıkullanınız. ■ Elektrikfişiniprizetakınız. Ön üniteleri temizlenmesi ■ İşlenecekbesinleriilaveetmeağzı ■ Gövde,salyangozveetkıymamakinesi üzerindendoldurunuz. önünitesininmontajbileziğielden ■ Tıkacıyerleştirinizvesabittutunuz. yıkanmalıdır. Bilgi: ■ Metalparçalarıderhalkurubirbezilesilip Tıkaçsadecebiryöndetakılabilir.Yuvarlak kurutunuzvepaslanmalarınıönlemekiçin bölümünkonumunadikkatediniz! üzerlerinebirazsıvıyemekyağısürünüz. ■ CihazıAçma/Kapamatuşuiledevreye ■ Resim J,münferitparçalarınnasıltemiz- sokunuz.
  • Seite 118: Tarifler Ve Yararlı Bilgiler

    Tariflerveyararlıbilgiler Tarifler ve yararlı bilgiler ■ Yuvarlakköftelerişekillendirmekiçin ellerinizidaimasuileiyicenemlendiriniz. Kıyma makinesinin ön takımı Yuvarlakköfteleriunüzerindegezdiriniz. ■ Yuvarlakköftelerikaynarsuyaatınız Delikli disk, İnce 3 mm/3,8 mm: veyakl.20dakikasuiçindebekletiniz. Pişmiştavuk,domuz,sığıreti,pişmişciğer, Suyunkaynayıptaşmamasınadikkat pişmişçorbalıket,kızartmalıkkıymaiçinçiğ ediniz! domuzvesığıreti;çiğciğer,ciğersucuğu içinetveiçyağı,incekıyılmışettensucuk Sucuk doldurma ön ünitesi içindomuzeti ■ Doğalbağırsağıişlemedenönceyakl. Delikli disk, orta, 4,8 mm: 10dakikaılıksudayumuşatınız.
  • Seite 119: Elden Çıkartılması

    Eldençıkartılması Elden çıkartılması Kebbe hazırlanması: ■ Doldurulmuşhamuriçinkullanılacak AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık karışımıKebbeönünitesindengeçiriniz. Ürünün Elden Çıkarılması ■ İçiboşhamurborusundan7,5cm Ambalajmalzemesiniçevrekural- uzunluktaparçalarkesiniz. larınauygunşekildeimhaediniz. ■ Buhamurborularınınbirucunubastırıp BuürünT.C.ÇevreveŞehircilik kapatınız. Bakanlığıtarafındanyayımlanan ■ İçinebirazdoldurmamaddesibastırınız “AtıkElektrikliveElektronikEşyaların vehamurborusunundiğerucunuda KontrolüYönetmeliği”ndebelirtilen bastırıpkapatınız. zararlıveyasaklımaddeleriiçermez. ■ Sıvıyağısıtınız(yakl.180°C)veiçi AEEEyönetmeliğineuygundur. doldurulmuşhamurlarıyağiçinde Buürün,geridönüşümlüvetekrarkullanıla- yaklaşık6dakikakızılkahverengi bilirniteliktekiyüksekkaliteliparçavemal- oluncayakadarkızartınız.
  • Seite 122: UżytkowanieZgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedoużytkuwgospodarstwie domowymipodobnychotoczeniach.Używaćurządzeniatylkodo przygotowywaniaproduktówwilościachtypowychdlagospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Niniejszeurządzenienadajesiędomieleniaorazmieszania surowegoigotowanegomięsa,słoniny,drobiuiryby.Produkty spożywczeprzeznaczonedoprzetworzenianiemogązawierać twardychczęści(np.kości).Urządzenianiewolnoużywaćdo przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przyzastosowaniuwyposażeniadopuszczonegoprzezproducenta możliwesądodatkowezastosowania.Urządzeniaużywaćtylko zdopuszczonymi,oryginalnymiczęściamiiakcesoriami. Niewolnostosowaćnasadeklubprzystawekszatkującychitrących pochodzącychzinnychurządzeń.Stosowaćwyłącznieakcesoria dołączonedoodpowiednichprzystawek. Urządzeniawolnoużywaćtylkowpomieszczeniachprzy temperaturzepokojowejinawysokościniewiększejniż2000mnad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należydokładnieprzeczytaćinstrukcjęobsługi,stosowaćsiędoniej istaranniejąprzechowywać!Przekazującurządzenieinnejosobie należydołączyćdoniegoniniejsząinstrukcję.Niezastosowaniesię dowskazówekprawidłowegokorzystaniazurządzeniawyklucza...
  • Seite 123 Ważnewskazówkidotyczącebezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! ■ Urządzenienależypodłączyćiużytkowaćzgodniezparametrami podanyminatabliczceznamionowej.Urządzeniamożna używaćtylkowtedy,gdyelektrycznyprzewódzasilającyisamo urządzenieniesąuszkodzone.Wceluwykluczeniazagrożeń zlecaćnaprawyurządzenia,takiejaknp.wymianęuszkodzonego przewoduzasilającego,tylkonaszemuautoryzowanemu serwisowi. ■ Nigdyniepodłączaćurządzeniadoautomatycznychwyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. ■ Niestawiaćurządzenianagorącychpowierzchniach,np. palnikachkuchenekelektrycznych,aniwichpobliżu.Wykluczyć kontaktprzewoduzasilającegozgorącymielementamiinie ciągnąćgoprzezostrekrawędzie. ■ Korpusuurządzenianigdyniezanurzaćwżadnychpłynach,nie myćpodbieżącąwodąaniwzmywarcedonaczyń.Niestosować myjekparowych.Nigdynieużywaćurządzeniazmokrymirękami. ■ Urządzeniemusibyćodłączaneodsiecipokażdymużyciu, wraziebrakunadzoru,przedzłożeniem,rozłożeniemi rozpoczęciemczyszczeniaorazwprzypadkuwystąpieniausterki. ■ Zawszenadzorowaćpracęurządzenia! W Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! ■...
  • Seite 124: OpisUrządzenia

    ■ Niezezwalaćdzieciomnazabawęopakowaniem,aszczególnie folią. W Uwaga! Urządzenienależykoniecznieczyścićpokażdymużyciulubpo dłuższymokresienieużywania.X „Czyszczenie i pielęgnacja” patrz  strona 128 Opis urządzenia Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Proszęotworzyćskładanekartkiz Dalsze informacje dotyczące naszych rysunkami. produktów znajdą Państwo na naszej X Rysunek A stronie internetowej. 1 Przystawka do mielenia mięsa 2 Napęd...
  • Seite 125: WyposażenieBezpieczeństwa

    Wyposażeniebezpieczeństwa Ochrona przed 19 Sitko a grubo,średnicaotworu8mm przeciążeniem b drobno,średnicaotworu3mm* Zabierakwyposażonyjestwnacięcie c drobno,średnicaotworu3,8mm* (miejsceprzewidzianegoprzełomu) d średnia,średnicaotworu4,8mm* zapobiegającewiększemuuszkodzeniu 20 Nakrętka urządzeniawprzypadkuprzeciążenia Przystawka do wytwarzania kiełbasy przystawkidomieleniamięsa.Wrazie 21 Dysza przeciążeniazabierakłamiesięwtym 22 Pierścień nośny miejscu.Zabierakmożnajednakłatwo Przystawka do wytwarzania kibbeh wymienić.Częścizamiennezmiejscem 23 Element formujący przewidzianegoprzełomuniesąobjęte 24 Pierścień...
  • Seite 126: UżytkowanieUrządzenia

    Użytkowanieurządzenia ■ Nakrętkępierścieniowąprzykręcićw ■ Nałożyćpierścieństożkowynaślimaki przytrzymać.Wycięcie w pierścieniu kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.Niedokręcaćzbytmocno stożkowym musi być osadzone na nakrętki. występie w obudowie. ■ Demontażnastępujewchronologicznie ■ Nakrętkęzelementemformującym odwrotnejkolejności. przykręcićwkierunkuzgodnymz ruchem wskazówek zegara. Nie Zastosowania: dokręcaćzbytmocnonakrętki. – Do mielenia surowego i gotowanego ■...
  • Seite 127 Użytkowanieurządzenia Praktyczna wskazówka: Uwaga! Wprzypadkuzaklinowaniasię Niewolnomiksowaćbardzomocno rozdrabnianychproduktówspożywczychw zamrożonychowoców,anijarzyn.Usunąć ślimaku:Nacisnąćprzyciskzmianykierunku pestki(zwiśni,śliwek,moreli,itp.). obrotu,wceluusunięciazablokowania. X Rysunek G 1. Wyłączyćurządzenieprzyciskiem ■ Ślimakwłożyćdokorpusuprzystawki. włącz/wyłącz. ■ Włożyćwkładsitowydooprawki.Wkład 2. Odczekaćdozatrzymanianapędu. sitowywcisnąćażdooporu. 3. Nacisnąćkrótkoprzyciskzmiany ■ Włożyćoprawkęsitadonakrętki. kierunku obrotu. ■ Nakrętkęzoprawkąsitaprzykręcić 4. Odczekaćdozatrzymanianapędu. w kierunku zgodnym z ruchem 5. Włączyćurządzenieprzyciskiem wskazówekzegara.
  • Seite 128: CzyszczenieIPielęgnacja

    Czyszczenieipielęgnacja Po pracy: ■ Pod otworem wylotowym przystawki ■ Wyłączyćurządzenieprzyciskiem podstawićmiskęlubtalerz. włącz/wyłącz. ■ Włożyćwtyczkędogniazdka. ■ Wyjąćwtyczkęzgniazdkasieciowego. ■ Produktyspożywczedorozdrobnienia ■ Wyjąćpopychacz. włożyćdootworuwsypowego. ■ Zdjąćtacęwsypową. ■ Włożyćpopychacziprzytrzymać. ■ Zdjąćprzystawkędowyciskania Wskazówka: owoców.Wtymceluprzywciśniętym Popychaczmożnawkładaćtylkow przyciskuodblokowaniaobrócić jednymkierunku.Pamiętaćopołożeniu przystawkęwprawoizdjąć. zaokrąglenia! ■ Zdemontowaćprzystawkędo ■ Włączyćurządzenieprzyciskiem wyciskaniaowoców.Demontaż włącz/wyłącz. następujewchronologicznieodwrotnej ■...
  • Seite 129: Czyszczenie Urządzenia

    Usuwanie drobnych usterek Uwaga! Usunięcie usterki Niestosowaćżadnychszorującychśrodków ■ Wyłączyćurządzenie. czyszczących.Powierzchniemogąulec ■ Wyjąćwtyczkęzgniazdkasieciowego. uszkodzeniu.Częścialuminiowych(korpus, ■ Urządzeniepozostawićnaokoło ślimakinakrętkęprzystawkidomielenia 60minut,ażdoochłodzenia. mięsa)niemyćwzmywarce.Zczasem ■ Podnieśćurządzenieinaspodzie mogąwystąpićprzebarwienia,którejednak urządzeniawcisnąćwyłączniktermiczny niesąszkodliwe. (rysunek A, 14). ■ Włożyćwtyczkędogniazdka. Czyszczenie urządzenia ■ Ponowniewłączyćurządzenie. ■ Wyjąćwtyczkęzgniazdkasieciowego. Ważna wskazówka ■ Urządzeniewytrzećtylkowilgotną Jeżeliusterkiniedasięusunąć,proszę ścierką.Wraziepotrzebyużyćtrochę zwrócićsiędoautoryzowanegoserwisu.
  • Seite 130 Przepisy kulinarne i wskazówki Przystawka do wytwarzania Przystawka do mielenia mięsa typ CNFW6, 7, 8 kibbeh Zastosowaćsitko4,8mm Przepis na kibbeh z nadzieniem – 300gświeżegochlebapszennego Masa: – 40gmasłalubmargaryny – 500gbaraniny,pociętewpaski – 200 ml mleka – 500 g kaszy pszennej Bulgur, – 2 jajka wypłukanejiosuszonej –...
  • Seite 131: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Gwarancja Przystawka do rozdrabniania na wiórki Dlaurządzeniaobowiązująwarunki gwarancji wydane przez nasze przed- Wkładka do szatkowania stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. docebuli,kapusty,jabłek,marchewek DokładneinformacjeotrzymaciePaństwo Wkładka do tarcia, grubo wkażdejchwiliwpunkciehandlowym, do orzechów, czekolady, sera, twardego wktórymdokonanozakupuurządzenia. chleba/bułek Wceluskorzystaniazusługgwarancyinych Wkładka do tarcia, drobno koniecznejestprzedłożeniedowodu do orzechów, czekolady, sera kupnaurządzenia.Warunkigwarancji...
  • Seite 132: Використання За Призначенням

    Використаннязапризначенням Використання за призначенням Цейприладпризначенийтількидляпобутовоговикористання. Приладслідвикористовуватитількидляпереробкипродуктіву звичайнихдлядомашньогогосподарствакількостяхівідрізках часу.Цейприладпридатнийдляподрібненняіперемішування сирогоівідвареногом’яса,сала,птицііриби.Продукти дляпереробкимаютьбутивільнівідтвердихкомпонентів (напр.,кісток).Невикористовуйтеприладдляпереробкиінших речовинчипредметів Заумовивикористаннядозволенихвиробникомдодаткових деталейможливітакождодатковівидизастосування. Використовуйтеприладтількиздозволенимиоригінальними частинамитаприладдям. Ніколинезастосовуйтенасадкиабовставкидлянарізання йшаткуваннянаіншихприладах.Длявідповіднихнасадок застосовуйтетількисуміснідеталі. Використовуйтеприладлишевсерединіприміщеньзакімнатної температуринависотіневище2000мнадрівнемморя. Правила техніки безпеки Уважнопрочитайтеінструкціюзексплуатації,дотримуйтесяїї вказівок,невикидайтеїї!Передаючиприладукористування іншимлюдям,додайтедоньогоіцюінструкцію.Уразі недотриманнявказівокщодоправильноговикористання приладувиробникненесевідповідальностізазбитки,які виникливнаслідокцього. Особизфізичними,сенсорнимиабоментальнимивадамиабо особи,якимбракуєзнаньтадосвіду,можутькористуватися приладомлишепіднаглядомабоякщовонипройшлипідготовку зкористуванняприладомтарозуміютьможливунебезпеку. Тримайтеприладікабельживленняподалівіддітей,їм недозволяєтьсякористуватисяприладом.Дітямнеможна гратисязприладом.Очищеннятатехнічнеобслуговування забороняєтьсявиконуватидітям. W Небезпека враження електричним струмом та небезпека виникнення...
  • Seite 133 Правилатехнікибезпеки ■ Ніколинепідключайтеприладдовимикачівзгодинниковим механізмомчирозетокздистанційнимкеруванням. ■ Неставтеприладнагарячіповерхніабопоблизуїх,напр., наплиту.Кабельживленнянеповиненторкатисядогарячих частинабогострихкраїв. ■ Категоричнозабороненозанурюватиосновнийблокурідини, триматийогопідпроточноюводоютамитивпосудомийній машині.Невикористовуйтепароочисник.Некористуйтеся приладом,коливашірукивологі. ■ Обов’язкововідключайтеприладвіделектромережівтаких випадках:післякожноговикористання;передскладанням, розбираннямабоочищенням;якщовиникланесправністьабо виплануєтезалишитиприладбездогляду. ■ Ніколинезалишайтеввімкненийприладбезнагляду! W Небезпека травмування! ■ Вмикатиштепсельнувилкудорозеткитiлькипіслязакінчення усіхпідготовокдороботизприладом. ■ Використовуйтенасадкитількивповністюзібраномустані. Ніколинезбирайтенасадкинаосновномублоці. ■ Передзаміноюприладдяабододатковихелементів,які рухаютьсяпідчасроботи,приладслідвимкнутитавід’єднати віделектромережі.Післявимкненняприводщедеякийчас продовжуєрухатися.Дочекайтесяповноїзупинкипривода. ■ Уразіпорушенняелектропостачанняприладзалишається ввімкненимізновузапускаєтьсяпіслявідновлення електропостачання. ■ Неторкайтесягострихножівікраїввставокдляшаткування танарізання.Ніколинеторкайтесьобертовихдеталей.Ніколи невставляйтерукивгорловинуабовипускнийотвір. ■...
  • Seite 134: Kороткий Огляд

    Правилатехнікибезпеки W Важливо! Післякожноговикористання,атакожпіслятривалого невикористанняприладнеобхідноочищати.X «Очищення і  догляд» див. стор. 138 Щиро вітаємо Вас з покупкою нового 13 Кнопка ввімкнення/вимкнення приладу фірми Bosch. Додаткову 14 Tермовимикач інформацію про нашу продукцію Ви 15 Відсік для кабелю знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Hасадка-м’ясорубка 16 Kорпус 17 Шнек з захоплювачем...
  • Seite 135: Захисні Пристрої

    Захисніпристрої Захисні пристрої Складання насадки-м’ясорубки X Малюнок C Захист від перевантаження ■ Вийнятирешітковийдискзотворами (термовимикач) необхідногодіаметрузвідділеннядля Вразісамостійноговимкненнядвигуна зберігання. підчасексплуатації,захиствідпереван- ■ Вставитишнекукорпус. таженняактивований.Можливимипричи- ■ Надітиніжнашнек.Лезаповинні намицьогоможутьбутиодночаснапере- показуватидорешітковогодиска. робказанадтовеликоїкількостіпродуктів ■ Надітирешітковийдискзотворами абоблокуваннякісткою.Про поведінку необхідногодіаметрунашнек.Виїмка у разі активації захисної системи, див. на решітковому диску повинна роздiл...
  • Seite 136 Роботазприладом Складання насадки кеббе ■ Підкластипідвипускнийотвірмиску читарілку. Вказівка:Використовуютьсядеталі ■ Ввімкнутивилкудорозетки. насадки-м’ясорубки(без решіткового ■ Ввімкнутиприлад,натиснувшина диска і ножа). кнопкуввімкнення/вимкнення. X Малюнок E ■ Завантажитипродуктидляпереробки ■ Вийнятиформувальнепристосування дозавантажувальноїчаші. (B)іконуснекільце(C)зштовхача. ■ Дляпідштовхуваннякористуватися ■ Вставитишнекукорпус. тількиштовхачем. ■ Вставитиформувальнепристосу- Рекомендація для користувача: ванняврiзьбовекільце. Уразізастряганняподрібненихпродук- ■ Конуснекільценадітинашнекімiцно тівушнеку:дляусуненняблокування тримати.Виїмка...
  • Seite 137 Роботазприладом W Hебезпека поранення ■ Проштовхуватипродуктидонизу – Насадкуможнавстановлювати/ штовхачем.Ненатискатизанадто зніматитількипіслязупинкиприводуі сильно!Сітчастийфільтрможебути післявийманнявилкизрозетки. пошкоджений. – Hевстромлятирукдоприйомного Рекомендація для користувача: бункеру.Дляпідштовхуваннязавжди ■ Голівкудлявідведеннявичавків користуватисяштовхачем. спершутрохивідкрутититак,щоб Увага! вичавки(твердічастки)витікалище Неперероблятизамороженіфруктиабо вологими. овочі.Кісточки(вишень,слив,абрикосiв,...) ■ Потімповільнозакриватиголівкудля вийняти. відведеннявичавків,покисіківичавки невиходитимутьубажанійформі. X Mалюнок G ■ Вставитишнекукорпус. Після роботи: ■...
  • Seite 138: Допомога При Неполадках

    Очищенняідогляд ■ Насадку-шатківницюнадітинапривід Увага! злегкимнахиломуправо. Hезастосовуватиніякихабразивних ■ Насадку-шатківницюповернути засобівдлячищення.Hаповерхнях догоридоупору. можутьвиникнутипошкодження.Деталі ■ Підкластипідвипускнийотвірмиску залюмінію(корпус,шнекікільцезрізь- читарілку. бленнямнасадки-м’ясорубки)немитив ■ Ввімкнутивилкудорозетки. посудомийніймашині.Зчасомнаповерхні ■ Завантажитипродуктидляпереробки можутьз’явитисянешкідливіплями. дозавантажувальногоотвору. Очищення приладу ■ Вставитиштовхачіутримуватиу ■ Вийнятивилкузрозетки. фіксованомуположенні. ■ Протертиприладвологоютканиною. Вказівка: Запотребиможнаскористуватися Штовхачможнавставлятитількив невеликоюкількістюмиючогозасобу. одномунапрямку.Звернутиувагуна Чищення насадок формузакругленості! ■...
  • Seite 139: Рецепти Та Поради

    Рецептитапоради ■ Датиприладуохолонутиприбл. Переробка інгредієнтів 60хвилин. ■ Білийхлібзмолотивм’ясорубці ■ Піднятиприладінатиснутинатермо- (типСNFW5,6,7)впродовжприбл. вимикач,розташованийзнижнього 1хвилиниі(типСNFW8)впродовж бокуприладу(малюнок A, 14). прибл.½хвилини. ■ Ввімкнутивилкудорозетки. ■ Додатидрібнонарізануцибулю, ■ Ввімкнутиприладзнову. петрушку,вершковемаслоі перемішати. Важлива вказівка ■ Збитияйцязмолокомтасіллюі ЯкщоВинезможетеусунутинеполадку, додатиухлібнумасу. звернітьсядослужбисервісу. ■ Тістудатипідійтидекількахвилин. Потімвиміситищераз. Рецепти та поради ■ Дляформуваннягалушокзавжди Hасадка-м’ясорубка...
  • Seite 140: Умови Гарантії

    Утилізація Утилізація Начинка: – 400гбаранини,нарізаноїсмужками Цейприладмаркірованозгідно – 2цибулинисередньоївеличини, положеньєвропейськоїДирективи посічених 2012/19/EUстосовноелектронних – 1столоваложкаолії таелектроприладів,щобулиу – 1столоваложкаборошна використанні(wasteelectricaland – 2чайнихложкидухмяногоперцю electronic equipment – WEEE). – сільіперець Директивоювизначаютьсяможли- ■ Пропуститибаранинучерездрібний вості,якієдійснимиумежах решітковийдискнасадки-м’ясорубки. Європейськогосоюзу,щодо ■ Цибулюобсмажитидозолотисто- прийняттяназадтаутилізації коричневогокольору. бувшихувикористанніприладів. ■ Додатибаранинуіпрожарити. Проактуальніможливостідля ■ Додатиіншіінгредієнти.Все видаленняможнадізнатися протушкуватипротягомприбл. вспеціалізованомумагазині.
  • Seite 141: Стали* Безопасности

    Использованиепоназначению Использование по назначению Этотприборпредназначентолькодлядомашнего использования.Приборможноиспользоватьтолькодля переработкитакогоколичествапродуктовивтечениетакого времени,которыехарактерныдлядомашнегохозяйства. Данныйприборпредназначендляизмельченияи перемешиваниясырогоивареногомяса,сала,птицыирыбы. Изперерабатываемыхпродуктовдолжныбытьполностью удаленытвердыекомпоненты(напр.,кости).Прибор запрещаетсяиспользоватьдляпереработкидругихвеществ илипредметов. Прииспользованиидругихразрешенныхпроизводителем принадлежностейвозможныдругиевариантыприменения. Приборразрешаетсяиспользоватьтолькосдопущенными частямиипринадлежностями. Нивкоемслучаенельзяиспользоватьприставки,атакже насадкидлярезкиишинковкивдругихприборах.Используйте толькоподходящиедругкдругучастидлясоответствующих приставок. Используйтеприбортольковнутрипомещенийприкомнатной температуренавысотеневыше2000мнадуровнемморя. Важные правила техники безопасности Внимательноознакомьтесьсинструкциейпоэксплуатации, приработеруководствуйтесьуказаниямиданнойинструкции исохраняйтееедлядальнейшегоиспользования!Передавая прибордругимлицам,прилагайтеданнуюинструкцию. Производительненесетответственностизаповреждения, возникшиеврезультатенесоблюденияуказанийпо правильномуприменениюприбора. Этотприбормогутиспользоватьлицасограниченными физическими,сенсорнымиилиумственнымиспособностями илинеимеющимидостаточногоопытаилизнаний,еслиони находятсяподприсмотромилипрошлисоответствующий инструктажотносительнобезопасногопользованияприбором иуяснилидлясебя,какуюопасностьнесетвсебеприбор. Детейнельзяподпускатькприборуишнурупитания,имнельзя пользоватьсяприбором.Детямзапрещеноигратьсприбором....
  • Seite 142 Важныеправилатехникибезопасности W Опасность поражения током и возгорания! ■ Приподключенииприбораиегоэксплуатациисоблюдайте данные,приведенныенафирменнойтабличке.Пользоваться приборомразрешаетсятолькоприотсутствииповреждений кабеляиприбора.Воизбежаниевозникновенияопасной ситуации,ремонтприбора,например,заменуповрежденного сетевогошнура,разрешаетсяпроизводитьтольконашей сервиснойслужбе. ■ Категорическизапрещаетсяподключатьприборктаймерам илирозеткамсдистанционнымуправлением. ■ Нивкоемслучаенеставьтеприборнагорячиеповерхности, например,наэлектроплиту,иливблизиних.Сетевойкабель недолженсоприкасатьсясгорячимичастямиилипроходить черезострыеграни. ■ Нивкоемслучаенепогружайтеосновнойблоквжидко- сти,немойтеегоподпроточнойводойивпосудомоечной машине.Неиспользуйтепаровыеочистители.Неисполь- зуйтеприборвлажнымируками. ■ Послекаждогоприменения,приотсутствииприсмотра, передсборкой,разборкойилиочисткой,атакжевслучае неисправностиобязательноотсоединитеприборотсети. ■ Всегдаследитезаприборомвовремяегоработы! W Опасность травмирования! ■ Штепсельнуювилкуможновставлятьврозеткутолькопосле полногоокончанияподготовкикработесприбором. ■...
  • Seite 143: KомплектныйОбзор

    W Важно! Послекаждогопримененияилипоследлительного неиспользованияобязательнотщательноочиститеприбор. X «Чистка и уход» см. стр. 148 Kомплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Пожалуйста,откройтестраницы Bosch. Дополнительную информацию срисунками. о нашей продукции Вы найдете на нашей странице в Интернете. X Рисунок A 1 Мясорубка 2 Привод Оглавление...
  • Seite 144: СистемыБезопасности

    Системыбезопасности Системы безопасности Hасадка-мясорубка 16 Kорпус Защита от перегрузки 17 Шнек с захватом (тепловой защитный выключатель) 18 Hож Еслидвигательвовремяработы 19 Формовочный диск автоматическивыключается,тоэто a крупно,диаметротверстий8мм значит,чтосработалоустройство b мелко,диаметротверстий3мм* защитыотперегрузки.Возможными c мелко,диаметротверстий3,8мм* причинамиэтогомогутбыть d средне,диаметротверстий4,8мм* одновременнаяпереработкаслишком 20 Kольцо с резьбой большогоколичествапродуктовили Насадка...
  • Seite 145: РаботаСПрибором

    Работасприбором Сборка насадки-мясорубки Применение: Длязаполненияколбасноймассой X Рисунок C искусственнойинатуральнойколбасной ■ Извлечьформовочныйдискс оболочки. отверстиямитребуемогодиаметраиз Сборка насадки «кеббе» отделениядляхранения. ■ Вставитьшнеквкорпус. Примечание:Используютсядетали ■ Надетьножнашнек.Лезвиядолжны насадки-мясорубки(без формовочного показыватькформовочномудиску. диска и ножа). ■ Надетьформовочныйдискс X Рисунок E отверстиямитребуемогодиаметра ■ Извлечьформовщик(B)иконусное нашнек.Выемка на формовочном кольцо(C)изтолкателя. диске...
  • Seite 146 Работасприбором Hасадка-пресс для отжима сока ■ Повернутьнасадку-мясорубкувверх дофиксациивпазе. (внекоторыхмоделях) ■ Затянутькольцосрезьбойна дляотжимасока/муссаизягод,помидо- насадкемясорубке. ров,яблок,грушилишиповника.От ■ Установитьзагрузочныйлоток. выборавставки-ситазависитколичество ■ Вставитьтолкательвзагрузочное фруктовоймякотивсоке.Неотжимать отверстие. сокизфруктов,диаметркосточек ■ Подставитьмискуилитарелкупод которыхсходенсдиаметромотверстий выходноеотверстие. вставки-ситанасадки-прессадляотжима ■ Вставитьвилкуврозетку. сока(напр.,измалины). ■ Включитьприборспомощьюкнопки W Опасность травмирования включения/выключения. – Насадкуможноустанавливать/ ■ Положитьпредназначенныедля сниматьтолькопослеостановки переработкипродуктывзагрузочный приводаипослеизвлечениявилкииз...
  • Seite 147 Работасприбором ■ Установитьзагрузочныйлоток. W Опасность травмирования ■ Установитьподходящуюемкостьпод – Насадкуможноустанавливать/ выпускнымотверстиемдлясока. сниматьтолькопослеостановки ■ Установитьмискуилитарелкупод приводаипослеизвлечениявилкииз отверстиемголовкидляотвода розетки. выжимок. – Некасатьсярукамиострыхножей ■ Вставитьвилкуврозетку. икраеввставокдляшинковкии ■ Положитьпредназначенныедля нарезки. переработкипродуктывзагрузочный – Hеопускатьрукивзагрузочный лоток. ствол.Дляподталкиваниявсегда ■ Включитьприборспомощьюкнопки использоватьтолкатель. включения/выключения. X Рисунок H ■ Продуктыпроталкиватьвниз ■...
  • Seite 148: ЧисткаИУход

    Чисткаиуход Чистка и уход Помощь при устранении неисправностей Важное указание Данныйприборненуждаетсявтехни- Неисправность ческомобслуживании.Тщательная Приборостанавливается,ноне чистказащищаетприборотповреждений выключается. исохраняетегоработоспособность. Причина W Опасность поражения Приборперегружен,напр.,мясорубка электрическим током заблокированапродуктом. – Основнойблокникогданепогружатьв Устранение жидкостиинемытьвпосудомоечной ■ Выключитьприборидождаться машине. полнойостановки. – Передначаломчисткиизвлекать ■ Дляустраненияблокировкинажать вилкуизрозетки! накнопкуизменениянаправления Внимание! движения.
  • Seite 149: РецептыИРекомендации

    Рецептыирекомендации Рецепты и рекомендации ■ Датьтеступодойтивтечение несколькихминут.Затемвымесить Hасадка-мясорубка ещераз. ■ Длялепкиклецоквсегдахорошо Формовочный диск, мелко, смачиватьрукиводой.Клецки 3 мм/3,8 мм: обвалятьвмуке. вареноекуриное,свиное,говяжьемясо, ■ Опуститьклецкивкипящуюводуи варенаяпечень,варенаярыбадля оставитьихлежатьвгорячейводеок. супов;сыраясвининаиговядинадля 20минут.Недоводитьдокипения! рулетаизфарша;сыраяпечень,мясои салодляливернойколбасы;свининадля Насадка «колбасный шприц» сырокопченойколбасы ■ Замочитьнатуральнуюколбасную оболочкувтеплойводепримерноза Формовочный диск, средне, 4,8 мм: 10минутпередпереработкой.
  • Seite 150: Утилизация

    Утилизация Утилизация ■ Пропуститьбаранинучерез мелкийформовочныйдиск Утилизируйтеупаковкусиспользо- насадки-мясорубки. ваниемэкологическибезопасных ■ Обжаритьлукдозолотисто- методов.Данныйприборимеет коричневогоцвета. отметкуосоответствииевропей- ■ Добавитьбаранинуипрожарить. скимнормам2012/19/EUутили- ■ Добавитьостальныеингредиенты. зацииэлектрическихиэлектрон- Всепротушитьвтечениепримерно ныхприборов(wasteelectricaland 1–2минуты. electronicequipment–WEEE).Дан- ■ Слитьлишнийжир. ныенормыопределяютдействую- ■ Датьначинкеостыть.Приготовление щиенатерриторииЕвросоюзапра- «кеббе»: вилавозвратаиутилизациистарых ■ Пропуститьсмесьдлятрубочекчерез приборов.Информациюобакту- насадку«кеббе». альныхвозможностяхутилизации ■ Нарезатьполуюколбаскуизтестана Выможетеполучитьвмагазине, кусочкидлинойпо7,5см. вкоторомВыприобрелиприбор.
  • Seite 151 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Seite 152 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Seite 153 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
  • Seite 154 ‫اﻟﺗﺧﻠصﻣناﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 9 ‫اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻠﺑﺷر‬ ‫اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻠﻛﺑﺔ‬ ‫وﻟﯾﺟﺔ اﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ ‫وﺻﻔﺔ ﻟﻛﺑﺔ ﻣﺣﺷوة‬ ‫ﻟﻠﺑﺻل،اﻟﻛرﻧب،اﻟﺗﻔﺎح،اﻟﺟزر‬ :‫ﻛﯾس اﻟﻌﺟﯾن‬ ‫وﻟﯾﺟﺔ ﺑﺷر ﺧﺷن‬ ‫005ﺟمﻟﺣمﺿﺄن،ﻣﻘطﻊﺷراﺋﺢطوﻟﯾﺔ‬ – ،‫ﻟﻠﻣﻛﺳرات)اﻟﺑﻧدق،اﻟﺟوزاﻟﺦ(،اﻟﺷوﻛوﻻﺗﺔ،اﻟﺟﺑن‬ ‫005ﺟمﺣﺑوبﺑرﻏل،ﻣﻐﺳوﻟﺔوﻣﺻﻔﺎةﻣن‬ – ‫اﻟﺧﺑزاﻟﺻﻠب/أرﻏﻔﺔاﻟﺧﺑزاﻟﺻﻐﯾرةاﻟﺻﻠﺑﺔ‬ ‫اﻟﻣﺎء‬ ‫1ﺑﺻﻠﺔﺻﻐﯾرة،ﻣﺧرطﺔ‬ – ‫وﻟﯾﺟﺔ ﺑﺷر ﻧﺎﻋم‬ ‫ﯾﺗمﺑﺎﻟﺗﺑﺎدلﻓرمﻟﺣماﻟﺿﺄنواﻟﺑرﻏلﻋﺑراﻟﻘرص‬  ■ ‫ﻟﻠﻣﻛﺳرات)اﻟﺑﻧدق،اﻟﺟوزاﻟﺦ(،اﻟﺷوﻛوﻻﺗﺔ،اﻟﺟﺑن‬ .‫اﻟﻣﺛﻘباﻟﺧﺎصﺑﺎﻟﺗﺟﮭﯾزةاﻷﻣﺎﻣﯾﺔﻟﻣﻔرﻣﺔاﻟﻠﺣم‬ ‫وﻟﯾﺟﺔ ﻓرك‬ ‫ﯾﺗمﺧﻠطاﻟﻌﺟﯾنﺟﯾدا،وإﺿﺎﻓﺔاﻟﺑﺻلوﺧﻠطﮫﻓﻲ‬...
  • Seite 155 ‫اﻟوﺻﻔﺎتواﻟﻧﺻﺎﺋﺢ‬ 8 – ar CNFW6, 7, 8 ‫ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم طراز‬ ‫اﻟﺳﺑب‬ ‫ﯾﺗماﺳﺗﺧدامﻗرصﻣﺛﻘب8.4ﻣﻠﯾﻣﺗر‬ ‫ﺗﺣﻣﯾلزاﺋدﻋﻠﻰاﻟﺟﮭﺎز.ﺗمﺗﻔﻌﯾلاﻟﺗﺄﻣﯾنﺿد‬ ‫003ﺟمﺧﺑزأﺑﯾضطﺎزج‬ – .‫اﻟﺗﺣﻣﯾلاﻟزاﺋد‬ ‫04ﺟمزﺑدةأوﺳﻣن‬ – ‫إزاﻟﺔ اﻟﺧﻠل‬ ‫002ﻣلﻟﺑن‬ – .‫أوﻗفﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎز‬  ■ ‫2ﺑﯾﺿﺎت‬ – .‫اﻧزعاﻟﻘﺎﺑساﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬  ■ ‫1ﻣﻠﻌﻘﺔطﻌﺎمﺑﺻلﻣﺧرطﻧﺎﻋم‬ – .‫ﯾﺗمﺗركاﻟﺟﮭﺎزﯾﺑردﻟﻣدةﺣواﻟﻲ06دﻗﯾﻘﺔ‬  ■ ‫ﺑﻘدوﻧس،ﻣﻠﺢ‬ – ‫ﯾﺗمرﻓﻊاﻟﺟﮭﺎزﻗﻠﯾﻼﻷﻋﻠﻰوﯾﺗماﻟﺿﻐطﻋﻠﻰ‬  ■ ‫ﻗﻠﯾلﻣناﻟطﺣﯾن‬...
  • Seite 156 ‫اﻟﺗﻧظﯾفواﻟﻌﻧﺎﯾﺔﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 7 !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫اﻟﺗﺟﮭﯾزةاﻷﻣﺎﻣﯾﺔﻟﻠﺑﺷرﯾﺗمإﻣﺎﻟﺗﮭﺎﻗﻠﯾﻼﻧﺣو‬  ■ .‫ﯾﺟبﻋدماﺳﺗﺧدامأيﻣوادﺗﻧظﯾفﺣﺎﻛﺔأوﺧﺷﻧﺔ‬ .‫اﻟﯾﻣﯾنوﯾﺗمﺗرﻛﯾﺑﮭﺎﻋﻠﻰوﺣدةاﻹدارة‬ ‫اﻷﺳطﺢاﻟﺧﺎرﺟﯾﺔﺗﻛونﻣﻌرﺿﺔﻟﻠﺗﻠف.اﻷﺟزاء‬ ‫ﯾﺗمإدارةاﻟﺗﺟﮭﯾزةاﻷﻣﺎﻣﯾﺔﻟﻠﺑﺷرﻷﻋﻠﻰ‬  ■ ‫اﻟﻣﺻﻧوﻋﺔﻣناﻷﻟوﻣﯾﻧﯾوم)ﺟﺳماﻻﺣﺗواءواﻟﻘطﻌﺔ‬ ‫واﻻﺳﺗﻣرارﻓﻲذﻟكﺣﺗﻰﺗﻛونﻗداﺳﺗﻘرتﻓﻲ‬ ‫اﻟﺣﻠزوﻧﯾﺔوﺣﻠﻘﺔاﻟﺗﺛﺑﯾتاﻟﺧﺎﺻﺔﺑﺎﻟﺗﺟﮭﯾزةاﻷﻣﺎﻣﯾﺔ‬ .‫ﻣﻛﺎﻧﮭﺎﺑﺈﺣﻛﺎم‬ ‫ﻟﻣﻔرﻣﺔاﻟﻠﺣم(ﯾﺟبﻋدمﺗﻧظﯾﻔﮭﺎﻓﻲآﻟﺔﻏﺳل‬ .‫ﯾﺗموﺿﻊوﻋﺎءأوﺻﺣنﺗﺣتﻓﺗﺣﺔاﻹﺧراج‬  ■ ‫اﻷواﻧﻲ.ﻋﻠﻰﻣراﻟوﻗتﯾﻣﻛنأنﺗﺣدثﺗﻐﯾراتﻏﯾر‬ .‫أدﺧلﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻓﻲاﻟﻣﻘﺑس‬  ■ .‫ﻣؤذﯾﺔﻓﻲاﻟﻠون‬ ‫ﯾﺗموﺿﻊاﻟﻣواداﻟﻐذاﺋﯾﺔاﻟﻣطﻠوبﻣﻌﺎﻟﺟﺗﮭﺎﻓﻲ‬  ■ .‫ﻓﺗﺣﺔاﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز‬ .‫ﯾﺗمإدﺧﺎلاﻟﻛﺑﺎسواﻹﻣﺳﺎكﺑﮫﺑﺈﺣﻛﺎم‬  ■ ‫ﯾﺗمإﺧراجﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻣنﻣﻘﺑساﻟﺗﻐذﯾﺔﺑﺎﻟﺗﯾﺎر‬  ■ :‫ﻣﻼﺣظﺔ‬ .‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬...
  • Seite 157 ‫اﻟﻌﻣلﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ 6 – ar :‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ﺑﺷﺄن اﻻﺳﺗﺧدام‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫ﯾﺗمﻓﻲﺑﺎدئاﻷﻣرﺣلﻓوھﺔاﻟﺛﻔلﺑﻘدرﻣﻧﺎﺳب‬  ■ ‫ﯾﺟبﻋدمﻣﻌﺎﻟﺟﺔأﯾﺔﻓواﻛﮫأوﺧﺿروات‬ ‫ﺑﺣﯾثﯾﻧﺳﺎباﻟﺛﻔل)اﻷﺟزاءاﻟﺻﻠﺑﺔ(ﻟﻠﺧﺎرج‬ ،‫ﻣﺟﻣدة.ﯾﺟبإﺧراجاﻟﺑذور)اﻟﻛرﯾز،اﻟﺑرﻗوق‬ .‫وھوﻣﺎزالرطﺑﺎ‬ .(...،‫اﻟﻣﺷﻣش‬ ‫ﺑﻌدذﻟكﯾﺗمإﻏﻼقﻓوھﺔاﻟﺛﻔلﺑﺑطءواﻻﺳﺗﻣرار‬  ■ G ‫ اﻟﺻورة‬Y ‫ﻓﻲذﻟكﻟﺣﯾنﺧروجاﻟﻌﺻﯾرواﻟﺛﻔلﺑﺎﻟﺷﻛل‬ .‫ﯾﺗمإدﺧﺎلاﻟﻘطﻌﺔاﻟﺣﻠزوﻧﯾﺔﻓﻲﺟﺳماﻻﺣﺗواء‬  ■ .‫اﻟﻣرﻏوبﻓﯾﮫ‬ ‫ﯾﺗموﺿﻊوﻟﯾﺟﺔاﻟﻣﺻﻔﺎةﻓﻲﺣﺎﻣلاﻟﻣﺻﻔﺎة.ﯾﺗم‬  ■ :‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‬ ‫اﻟﺿﻐطﻋﻠﻰوﻟﯾﺟﺔاﻟﻣﺻﻔﺎةﻟﻠداﺧلﺣﺗﻰﺗﺻل‬ /‫ﯾﺗمإﯾﻘﺎفﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﺑﺎﺳﺗﺧدامﻣﻔﺗﺎحاﻟﺗﺷﻐﯾل‬  ■ .‫إﻟﻰﻣﺻداﻹﯾﻘﺎف‬ .‫اﻹﯾﻘﺎف‬ .‫ﯾﺗمﺗرﻛﯾبﺣﺎﻣلاﻟﻣﺻﻔﺎةﻓﻲﺣﻠﻘﺔاﻟﺗﺛﺑﯾت‬...
  • Seite 158 ‫اﻟﻌﻣلﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 5 ‫اﻟﻌﻣل ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ /‫ﯾﺗمإﯾﻘﺎفﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﺑﺎﺳﺗﺧدامﻣﻔﺗﺎحاﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫اﻹﯾﻘﺎف‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ .‫اﻧﺗظرإﻟﻰأنﯾﺗوﻗفاﻟﻣﺣرك‬ ‫ﯾﺟبﻋدمﺗرﻛﯾب/ﻓكاﻟﺗﺟﮭﯾزةاﻷﻣﺎﻣﯾﺔإﻻﻋﻧدﻣﺎ‬ – ‫ﯾﺗماﻟﺿﻐطﻋﻠﻰزراﻟدوراناﻟﻌﻛﺳﻲﻟﺑرھﺔ‬ ‫ﺗﻛونوﺣدةاﻹدارةﻣوﺟودةﻓﻲوﺿﻊاﻟﺗوﻗف‬ .‫ﻗﺻﯾرة‬ ‫واﻟﺳﻛوناﻟﺗﺎموﻋﻧدﻣﺎﯾﻛونﻗدﺗمإﺧرجﻗﺎﺑس‬ .‫اﻧﺗظرإﻟﻰأنﯾﺗوﻗفاﻟﻣﺣرك‬ .‫اﻟﺟﮭﺎزﻣنﻣﻘﺑساﻟﺗﻐذﯾﺔﺑﺎﻟﺗﯾﺎراﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ /‫ﯾﺗمﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﺑﺎﺳﺗﺧدامﻣﻔﺗﺎحاﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫ﯾﺟبﻋدمإدﺧﺎلاﻟﯾدﻓﻲﻓﺗﺣﺔإﺿﺎﻓﺔاﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ – .‫اﻹﯾﻘﺎف‬ ‫ﻟﺿﻐطوإدﺧﺎلﻣﻛوﻧﺎتﺑﺻورةﻻﺣﻘﺔﯾﺟبداﺋﻣﺎ‬ :‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‬ .‫اﺳﺗﺧداماﻟﻛﺑﺎس‬ /‫ﯾﺗمإﯾﻘﺎفﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﺑﺎﺳﺗﺧدامﻣﻔﺗﺎحاﻟﺗﺷﻐﯾل‬  ■ F ‫ اﻟﺻورة‬Y .‫اﻹﯾﻘﺎف‬ ‫ﯾﺗموﺿﻊاﻟﺟﮭﺎزﻋﻠﻰﻣﺳطﺢﻋﻣلﻣﺳﺗوي‬  ■ .‫اﻧزعاﻟﻘﺎﺑساﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬...
  • Seite 159 ‫اﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎز‬ 4 – ar ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺗرﻛﯾب اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻧﻘﺎﻧﻖ‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ: ﯾﺗماﺳﺗﺧدامأﺟزاءﻣناﻟﺗﺟﮭﯾزةاﻷﻣﺎﻣﯾﺔ‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ .(‫ﻟﻣﻔرﻣﺔاﻟﻠﺣم)ﺑدون اﻟﻘرص اﻟﻣﺛﻘب واﻟﺳﻛﯾن‬ ‫ﯾﺟبﻋدمإدﺧﺎلﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻓﻲﻣﻘﺑساﻟﺗﻐذﯾﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎءإﻻﺑﻌدأنﯾﻛونﻗدﺗماﻻﻧﺗﮭﺎءﺑﺎﻟﻔﻌلﻣن‬ D ‫ اﻟﺻورة‬Y .‫ﺟﻣﯾﻊاﻹﻋداداتاﻟﻼزﻣﺔﻟﻠﺑدءﻓﻲاﻟﻌﻣل‬ ‫(ﻣن‬D)‫(واﻟﺣﻠﻘﺔاﻟﺣﺎﻣﻠﺔ‬A)‫ﯾﺗمإﺧراجاﻟﻔوھﺔ‬  ■ ‫ﯾﺟبﺗﻧظﯾفاﻟﺟﮭﺎزواﻟﻣﻠﺣﻘﺎتﺟﯾدا ً ﻗﺑل‬  ■ .‫اﻟﻛﺑﺎس‬ ‫اﺳﺗﺧداﻣﮫﻷولﻣرة،اﻧظر»اﻟﺗﻧظﯾفواﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬ .‫ﯾﺗمإدﺧﺎلاﻟﻘطﻌﺔاﻟﺣﻠزوﻧﯾﺔﻓﻲﺟﺳماﻻﺣﺗواء‬  ■ .«‫ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬...
  • Seite 160 ‫ﻧظرةﻋﺎﻣﺔ‬ ar – 3 ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻣﺻﻔﺎة‬ ‫ﻧﺎﻋم‬ .‫رﺟﺎءﻓرداﻟﺻﻔﺣﺔاﻟﻣﺣﺗوﯾﺔﻋﻠﻰاﻟﺻور‬ ‫ﺧﺷن‬ A ‫ اﻟﺻورة‬Y ‫ﺣﺎﻣل اﻟﻣﺻﻔﺎة‬ ‫ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬ ‫ﻗﻣﻊ اﻹﺧراج‬ ‫وﺣدة إدارة‬ ‫ﺣﻠﻘﺔ اﻟﺛﺑﯾت‬ ‫اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬ ‫ﻓوھﺔ اﻟﺛﻔل‬ ‫وﻋﺎء اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬ *‫اﻟﺗﺟﮭﯾزة اﻷﻣﺎﻣﯾﺔ ﻟﻠﺑﺷر‬ *‫اﻟﻣﺻﻧوع ﻣن اﻟﺑﻼﺳﺗﯾك أو اﻟﺻﻠب‬ ‫ﺟﺳم اﻻﺣﺗواء‬ ‫اﻟﻛﺑﺎس‬...
  • Seite 161 .‫ﻻﺗدعاﻷطﻔﺎل َ ﯾﻠﻌﺑونﺑﻣواداﻟﺗﻌﺑﺋﺔواﻟﺗﻐﻠﯾفﻟﻠﺟﮭﺎز‬ !‫ھﺎم‬ ‫»اﻟﺗﻧظﯾف‬Y.‫ﯾﺟبﺗﻧظﯾفاﻟﺟﮭﺎزﺟﯾ د ً اﺑﻌدﻛلاﺳﺗﺧدامﻟﮫأوﺑﻌدطولﻓﺗرةﻋدماﻻﺳﺗﺧدام‬ ar-7‫واﻟﻌﻧﺎﯾﺔﺑﺎﻟﺟﮭﺎز«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‬ ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ar-1 .....‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎلاﻟﻣطﺎﺑﻖﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ar-1 ......‫إرﺷﺎداتاﻷﻣﺎناﻟﻣﮭﻣﺔ‬ .‫ﺑﻧﺎ‬ ar-3 .........‫ﻧظرةﻋﺎﻣﺔ‬...
  • Seite 162 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎلاﻟﻣطﺎﺑﻖﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ar – 1 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ھذااﻟﺟﮭﺎزﻣﺧﺻصﻟﻼﺳﺗﺧداماﻟﻣﻧزﻟﻲﻓﻘط.ﯾﺟبﻋدماﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزإﻻﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔاﻟﻛﻣﯾﺎت‬ .‫وﻟﻔﺗراتاﻟﺗﺷﻐﯾلاﻟﻣﻌﺗﺎدةﻓﻲاﻷﻏراضاﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‬ ‫ھذااﻟﺟﮭﺎزﺻﺎﻟﺢوﻣﻧﺎﺳبﻟﺗﻔﺗﯾتوﺧﻠطاﻟﻠﺣوم،وﻟﺣوماﻟﺑﺎﻛون،وﻟﺣوماﻟطﯾور،وﻟﺣوم‬ .‫اﻷﺳﻣﺎك،ﺳواءﻛﺎﻧتﻧﯾﺋﺔأوﻧﺎﺿﺟﺔ‬ ‫اﻟﻣواداﻟﻐذاﺋﯾﺔاﻟﺗﻲﯾﺗمﻣﻌﺎﻟﺟﺗﮭﺎﯾﻠزمأنﺗﻛونﺧﺎﻟﯾﺔﻣناﻷﺟزاءواﻟﻣﻛوﻧﺎتاﻟﺻﻠﺑﺔ‬ .(‫)ﻋﻠﻰﺳﺑﯾلاﻟﻣﺛﺎلاﻟﻌظﺎم‬ .‫ﻻﯾﺳﻣﺢﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزﻓﻲﻣﻌﺎﻟﺟﺔأيأﺷﯾﺎءأوأﺟﺳﺎمأوﻋﻧﺎﺻرأﺧرى‬ ‫ﻋﻧداﺳﺗﺧدامأﺟزاءاﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔاﻟﻣﻌﺗﻣدةﻣنﻗﺑلﻣﻧﺗﺞاﻟﺟﮭﺎزﯾﺻﺑﺢﻣناﻟﻣﻣﻛناﺳﺗﺧدام‬ ‫اﻟﺟﮭﺎزﻓﻲﺗطﺑﯾﻘﺎتأﺧرى.ﻻﺗﺳﺗﻌﻣلإﻻاﻷﺟزاءواﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتاﻷﺻﻠﯾﺔاﻟﻣﺻرحﺑﮭﺎﻟﺗﺷﻐﯾل‬ .‫اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدمأﺑ د ً اأيأدواتأوﻣﻠﺣﻘﺎتﺗﻘطﯾﻊأوﺑﺷرﺗﺎﺑﻌﺔﻷﺟﮭزةأﺧرى.ﻻﺗﺳﺗﺧدمإﻻاﻷﺟزاء‬ .‫ذاتاﻟﺻﻠﺔﺑﺎﻷداةاﻟﻣﻌﻧﯾﺔ‬ ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﺟﮭﺎزﺳوىﻓﻲاﻷﻣﺎﻛناﻟداﺧﻠﯾﺔوﻓﻲدرﺟﺔﺣرارةاﻟﻐرﻓﺔ،وﻋﻠﻰارﺗﻔﺎعأﻗلﻣن‬ .‫0002ﻣﺗرﻓوقﻣﺳﺗوىﺳطﺢاﻟﺑﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬ ‫ﯾ ُرﺟ َ ﻰﻗراء ة ُ ھذهاﻹرﺷﺎداتﺑﻌﻧﺎﯾﺔ،واﻟﺗﺻرفﺑﻧﺎ ء ً ﻋﻠﻰذﻟكﺛماﻟﺣﻔﺎظﻋﻠﯾﮭﺎ!ﻋﻧدﻧﻘلاﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻟﻠﻐﯾرﯾﺟبإرﻓﺎقھذااﻟدﻟﯾلﻣﻌﮫ.ﻋدماﻻﻟﺗزامﺑﺗطﺑﯾﻖاﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎتاﻟﺧﺎﺻﺔﺑﺎﻻﺳﺗﺧداماﻟﺻﺣﯾﺢ‬ .‫ﻟﻠﺟﮭﺎزﯾﺗرﺗبﻋﻠﯾﮫﻋدمﺗﺣﻣلﻣﻧﺗﺞاﻟﺟﮭﺎزﻷيﻣﺳﺋوﻟﯾﺔﻋناﻷﺿراراﻟﻧﺎﺗﺟﺔﻣنﺟراءذﻟك‬ ‫ﯾ ُﺳﻣﺢﺑﺎﺳﺗﺧدامھذااﻟﺟﮭﺎزﻣن ﻗ ِ ﺑ َ لاﻷﺷﺧﺎصاﻟذﯾنﯾﻌﺎﻧونﻣنﻧﻘصﻓﻲاﻟﻘدراتاﻟﺟﺳﻣﺎﻧﯾﺔأو‬ ‫اﻟﺣﺳﯾﺔأواﻟﻌﻘﻠﯾﺔأواﻷﺷﺧﺎصاﻟذﯾنﻟدﯾﮭمﻗﺻورﻓﻲاﻟﺧﺑرةأواﻟﻣﻌرﻓﺔﺷرﯾطﺔأنﯾﺗمﻣراﻗﺑﺗﮭم‬...
  • Seite 163: Garantiebedingungen

    Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 164 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

Diese Anleitung auch für:

Propower mfw6 seriePropower mfw45020

Inhaltsverzeichnis