Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
T
E
C
H
N
T
E
C
H
N
T
E
C
H
N
I
C
1
5
0
0
I
C
1
5
0
I
C
1
5
0
0
T
E
C
0
0
T
E
C
0
0
T
E
M
M
m
m
(
(
T
T
r
r
a
a
n
n
s
s
l
l
a
a
t
t
i
i
o
o
n
n
M
M
a
a
(
T
r
a
d
u
c
c
i
ó
n
d
e
l
a
i
(
T
r
a
d
u
c
c
i
ó
n
d
e
l
a
i
B
B
e
e
n
n
u
u
t
t
z
z
e
e
r
r
-
-
u
u
n
n
d
d
W
W
(
Ü
b
e
r
s
e
t
z
u
n
g
d
e
(
Ü
b
e
r
s
e
t
z
u
n
g
d
e
o
o
n
n
d
d
e
e
(Vertaling van de oorspronkelijke
u
u
n
originalinstruktionerna)
K
K
ä
ä
y
y
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
Р
Р
у
у
к
к
о
о
в
в
о
о
д
д
с
с
т
т
в
в
о
о
(Nеревод с оригинального
K
a
s
u
t
u
s
K
a
s
u
t
u
s
(Originaaljuhendi tõlge)
L
i
e
L
i
e
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums
P
P
(Tłumaczenie oryginalnej wersji
C
3
3
5
3
3
5
a
n
u
e
l
d
'
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
a
n
u
e
l
d
'
u
t
i
l
i
s
a
t
i
o
n
e
t
d
'
e
n
t
r
e
t
i
e
n
e
t
d
'
e
n
t
r
e
t
i
e
n
(
N
o
t
i
c
e
o
r
i
g
i
n
a
l
e
)
(
N
o
t
i
c
e
o
r
i
g
i
n
a
l
e
)
I
I
n
n
s
s
t
t
r
r
u
u
c
c
t
t
i
i
o
o
n
n
a
a
n
n
d
d
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
m
a
n
u
a
l
a
i
n
t
e
n
a
n
c
e
m
a
n
u
a
l
o
o
f
f
t
t
h
h
e
e
o
o
r
r
i
i
g
g
i
i
n
n
a
a
l
l
n
n
o
o
t
t
e
e
)
)
n
n
u
u
a
a
l
l
d
d
e
e
u
u
t
t
i
i
l
l
i
i
z
z
a
a
c
c
i
i
ó
ó
n
n
y
y
m
m
a
a
n
n
t
t
e
e
n
n
i
i
m
m
i
i
e
e
n
n
t
t
o
o
n
f
o
r
m
a
c
i
ó
n
o
r
i
g
i
n
a
l
l
)
n
f
o
r
m
a
c
i
ó
n
o
r
i
g
i
n
a
l
l
)
a
a
r
r
t
t
u
u
n
n
g
g
s
s
h
h
a
a
n
n
d
d
b
b
u
u
c
c
h
h
r
O
r
i
g
i
n
a
l
-
A
n
l
e
i
t
u
n
g
)
r
O
r
i
g
i
n
a
l
-
A
n
l
e
i
t
u
n
g
)
G
e
b
r
u
i
k
s
-
e
n
G
e
b
r
u
i
k
s
-
e
n
r
r
h
h
o
o
u
u
d
d
s
s
h
h
a
a
n
n
d
d
l
l
e
e
i
i
d
d
i
i
n
n
g
g
handleiding)
B
B
r
r
u
u
k
k
s
s
-
-
o
o
c
c
h
h
n
d
d
e
e
r
r
h
h
å
å
l
l
l
l
s
s
a
a
n
n
v
v
i
i
s
s
n
n
i
i
n
n
g
g
(Översättning av
t
t
t
t
ö
ö
-
-
j
j
a
a
h
h
u
u
o
o
l
l
t
t
o
o
-
-
o
o
p
p
a
a
s
s
п
п
о
о
э
э
к
к
с
с
п
п
л
л
у
у
а
а
т
т
а
а
ц
ц
и
и
и
и
и
и
о
о
б
б
с
с
л
л
у
у
ж
ж
и
и
в
в
а
а
н
н
и
и
ю
ю
уведомления)
-
j
a
h
o
o
l
d
u
s
j
u
h
e
n
d
-
j
a
h
o
o
l
d
u
s
j
u
h
e
n
d
N
N
a
a
u
u
d
d
o
o
j
j
i
i
m
m
o
o
i
i
r
r
ū
ū
p
r
i
e
ž
i
r
o
s
v
a
d
o
v
a
s
p
r
i
e
ž
i
r
o
s
v
a
d
o
v
a
s
(Versta iš originalo)
t
o
š
a
n
a
s
u
n
a
p
k
o
p
e
t
o
š
a
n
a
s
u
n
a
p
k
o
p
e
ā
ā
r
r
o
o
k
k
a
a
s
s
g
g
r
r
m
m
a
a
t
t
ę
ł
ę
ł
o
d
r
c
z
n
i
k
o
b
s
u
g
i
o
d
r
c
z
n
i
k
o
b
s
u
g
i
i
i
k
k
o
o
n
n
s
s
e
e
r
r
w
w
a
a
c
c
j
j
i
i
instrukcji)
2
2
1
8
0
1
0
1
_
1
_
1
2
2
1
8
0
1
0
1
_
1
_
1
0
6
/
2
0
1
3
0
6
/
2
0
1
3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SDMO TECHNIC 15000 TE C

  • Seite 1 ’ ’ ó ó ó ó ó ó Ü Ü (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) å å (Översättning av originalinstruktionerna) ä ä ö ö (Alkuperäisen käyttöohjeen käännös) Р Р у у к к о о в в о о д д...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Sommaire 1. Préambule 8. Stockage du groupe 2. Description générale 9. Recherche de pannes mineures 3. Préparation avant utilisation 10. Caractéristiques 4. Utilisation du groupe 11. Section des câbles 5. Protections 12. Déclaration de conformité "C.E." 6. Programme d'entretien 13. Numéros de série 7.
  • Seite 6: Description Générale

    2. Description générale 2.1. Description du groupe Figure A Prise de terre Interrupteur Lièvre - Tortue MODYS Fusible 12V du MODYS et Bouchon de remplissage d’huile Clé du MODYS d'éclairage Fusible 230V du MODYS et du Vis de vidange d’huile Disjoncteurs compteur horaire Indicateur de niveau de carburant...
  • Seite 7: Vérification Du Filtre À Air

     Remettre la jauge d’huile en place.  Essuyer l’excès d’huile avec un chiffon propre et vérifier l'absence de fuite. 3.4. Vérification du niveau de carburant Le remplissage de carburant doit s’effectuer moteur à l’arrêt et conformément aux consignes de sécurité (cf. § Pleins de carburant). Danger Vérifier le niveau de carburant sur l’indicateur de niveau de carburant (fig.
  • Seite 8: Protections

    Nos groupes électrogènes sont équipés de prises européennes (de type Schuko) dont le contact de mise à la terre se fait par des languettes latérales. Pour les cas, exceptionnels, où vos appareils nécessiteraient absolument une mise à la terre par broche, nous fournissons* un adaptateur par prise 16 A (conforme(s) NF C 61-314).
  • Seite 9: Méthode D'entretien

    7. Méthode d'entretien Avant d’effectuer toute opération d’entretien : - arrêter le groupe électrogène, - déconnecter le(s) capuchon(s) de la ou des bougies d’allumage et débrancher la batterie de démarrage (si équipé). Avertissement N’utiliser que des pièces d’origine ou leur équivalent : risque de détérioration du groupe électrogène. 7.1.
  • Seite 10: Stockage Du Groupe

    7.6. Entretien de la batterie de démarrage Ne jamais placer la batterie à proximité d’une flamme ou d’un feu. N’utiliser que des outils isolés. Ne jamais utiliser d’acide sulfurique ou d’eau acidifiée pour refaire le niveau d’électrolyte. Danger La batterie ne nécessitant pas d’entretien, il suffit de vérifier l’état et le serrage des raccordements ainsi que la propreté générale. 7.7.
  • Seite 11: Recherche De Pannes Mineures

    9. Recherche de pannes mineures Problèmes Causes probables Solutions possibles Charge branchée au groupe électrogène en Débrancher la charge. démarrage. Robinet de carburant (fig. A - rep. 6) fermé. Ouvrir le robinet de carburant. Niveau de carburant insuffisant. Faire le plein de carburant (cf. § Pleins de carburant). Vérifier le niveau d’huile et...
  • Seite 12: Section Des Câbles

    12. Déclaration de conformité "C.E." Nom et adresse du fabricant : Nom et adresse de la personne autorisée à constituer et détenir SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - le dossier technique 29228 BREST Cedex 2 – France.
  • Seite 13 Contents 1. Preface 8. Storing the generating set 2. General description 9. Troubleshooting 3. Preparation before use 10. Specifications 4. Using the generator set 11. Cable sizes 5. Safety features 12. EC Declaration of conformity 6. Maintenance schedule 13. Serial numbers 7.
  • Seite 14: General Description

    2. General description 2.1. Description Figure A Earth connection Hare – tortoise switch Working hours counter Oil filler cap MODYS key MODYS Oil draining screw Circuit breakers 12V fuse for MODYS and lighting 230V fuse for MODYS and working Fuel gauge Electrical sockets hours counter Fuel tank plug...
  • Seite 15: Checking The Oil Level

    3.3. Checking the oil level Before starting–up the generating set, always check the engine oil level. Make sure the recommended oil is used (see § Specifications) and use a funnel to fill-up to the maximum limit indicated on the dipstick. Attention Allow the generating set to cool down for at least 30 minutes before checking the oil level.
  • Seite 16: Switching Off

    4.2. Operation When the running speed of the generating set has stabilised (approximately 3 minutes):  Check that the circuit breakers (fig. A - mark 10) are pushed down. Press if necessary .  Connect the appliances that are to be used to the electrical sockets (fig. A - mark 11) of the generating set. The working hours counter (fig.
  • Seite 17: Maintenance Procedures

    7. Maintenance procedures Before carrying out any maintenance operation: - switch off the generating set. - disconnect the cap(s) of the spark plug(s) and disconnect the starter battery (if fitted). Warning Only use original parts or equivalent parts: risk of damage to the generating set. 7.1.
  • Seite 18: Spark Plug Inspection

     Check carefully that the two elements are not torn or pierced. Replace them if they are damaged.  Carry out refitting following the removal process in reverse. 7.6. Starter battery maintenance Never place the battery close to a flame or fire. Use only insulated tools.
  • Seite 19: Troubleshooting

    9. Troubleshooting Problems Probable causes Possible solutions Load connected to the generating set at start-up. Disconnect the load. Fuel tap (fig. A - no. 6) closed. Open the fuel tap. Fuel level too low. Fill with fuel (see § Filling with fuel). Check the oil level and top up if necessary (see Oil level too low.
  • Seite 20: Cable Sizes

    12. EC Declaration of conformity Name and address of manufacturer : Name and address of the person authorised to create and keep SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - the technical file 29228 BREST Cedex 2 – France.
  • Seite 21 Índice 1. Preámbulo 8. Almacenado del grupo 2. Descripción general 9. Localización de averías menores 3. Preparación antes del uso 10. Características 4. Utilización del grupo 11. Sección de cables 5. Protecciones 12. Declaración de conformidad "C.E." 6. Programa de mantenimiento 13.
  • Seite 22: Descripción General

    2. Descripción general 2.1. Descripción del grupo Figura A Toma de tierra Conmutador "liebre-tortuga" MODYS Fusible de 12 V del MODYS y del Tapón de llenado de aceite Llave del MODYS alumbrado Fusible de 230 V del MODYS y del Tornillo de vaciado de aceite Disyuntores contador horario...
  • Seite 23: Verificación Del Nivel De Aceite

    3.3. Verificación del nivel de aceite Antes de poner en marcha el grupo electrógeno, compruebe siempre el nivel de aceite del motor. Rellene con el aceite recomendado (consulte § Características), con un embudo, hasta el límite superior del indicador. Atención Deje enfriar el grupo electrógeno durante 30 minutos como mínimo antes de comprobar el nivel de aceite.
  • Seite 24: Programa De Mantenimiento

    4.2. Funcionamiento Cuando el grupo haya estabilizado su velocidad (transcurridos unos 3 minutos):  Compruebe que los disyuntores (fig. A - ref. 10) estén en la posición hundida. Púlselos si es necesario.  Conecte los aparatos que va a utilizar a las tomas eléctricas (fig. A – ref. 11) del grupo electrógeno. El contador horario (fig.
  • Seite 25: Limpieza Del Filtro De Aire

    7. Metodología de mantenimiento Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento: - Pare el grupo electrógeno - Desconecte el(los) capuchón(es) de la(s) bujías de encendido y desenchufar la batería de arranque (si existe). Atención Utilice únicamente recambios originales o sus equivalentes: riesgo de deterioro del grupo electrógeno. 7.1.
  • Seite 26 7.6. Mantenimiento de la batería de arranque No colocar nunca la batería cerca de una llama o del fuego. Utilice sólo herramientas aisladas. No utilice nunca ácido sulfúrico o agua acidificada para completar el nivel de electrolito. Peligro La batería no requiere mantenimiento, basta con comprobar el estado y el ajuste de las conexiones y la limpieza general. 7.7.
  • Seite 27: Características

    9. Localización de averías menores Problemas Causas probables Posibles soluciones Carga conectada al grupo electrógeno en la puesta en marcha. Desconectar la carga. Llave de carburante (fig. A - ref. 6) cerrada. Abrir la llave de carburante. Nivel de carburante insuficiente. Llenar de carburante (consulte §...
  • Seite 28 12. Declaración de conformidad "C.E." Nombre y dirección del fabricante: Nombre y dirección de la persona autorizada a constituir y SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - conservar el dossier técnico 29228 BREST Cedex 2 – Francia.
  • Seite 29: Empfehlungen

    Inhalt 1. Vorwort 8. Einlagerung des Stromerzeugers 2. Allgemeine Beschreibung 9. Behandlung kleinerer Störungen 3. Vorbereitung vor der Verwendung 10. Technische Daten 4. Betrieb des Stromerzeugers 11. Querschnitt der Stromkabel 5. Schutzvorrichtungen 12. CE-Konformitätserklärung 6. Wartungsplan 13. Seriennummern 7. Wartungsarbeiten 1.
  • Seite 30: Allgemeine Beschreibung

    2. Allgemeine Beschreibung 2.1. Beschreibung des Stromerzeugers Abbildung A Erdung Schalter Hase-Schildkröte MODYS 12V-Sicherung für MODYS und Öleinfüllstutzen MODYS-Schlüssel Beleuchtung 230V-Sicherung für MODYS und Ölablassschraube Schutzschalteren Betriebsstundenzähler Kraftstoffstandanzeige Steckdosen Anschlüsse der Optionen * Kraftstofftankdeckel Startbatterie Anlasser Kraftstoffhahn Auspuffschalldämpfer Luftfilter Betriebsstundenzähler Abbildung B Ölfüllstandsanzeige Mindestfüllstandsanzeige...
  • Seite 31: Kontrolle Des Kraftstoffstands

    3.3. Ölstandskontrolle Überprüfen Sie den Füllstand des Motoröls, bevor Sie den Stromerzeuger in Betrieb nehmen. Füllen Sie mithilfe eines Trichters mit dem empfohlenen Öl bis zum Höchstfüllstand auf (s. § Technische Daten). Lassen Sie den Stromerzeuger mindestens 30 Minuten auskühlen, bevor Sie den Ölstand überprüfen. Achtung ...
  • Seite 32: Betrieb

    4.2. Betrieb Nachdem der Stromerzeuger seine Drehzahl stabilisiert hat (nach etwa 3 Minuten):  Überprüfen, ob die Schalter (Abb. A - Nr. 10) wirklich eingedrückt sind. Falls nötig, drücken Sie sie ein.  Schließen Sie die Geräte an die Steckdosen des Stromerzeugers an (Abb. A – Nr. 11). Der Betriebsstundenzähler (Abb.
  • Seite 33: Wartungsarbeiten

    7. Wartungsarbeiten Vor allen Wartungsarbeiten müssen Sie: - den Stromerzeuger ausschalten, - den oder die Stecker der Zündkerze(n) abziehen und die Startbatterie (falls vorhanden) abklemmen. Achtung Verwenden Sie ausschließlich Originalteile oder gleichwertiges Material: Gefahr der Beschädigung des Stromerzeugers. 7.1. Kontrolle von Schrauben und Muttern Eine tägliche Kontrolle aller Verschraubungen ist notwendig, um Störungen und Pannen vorzubeugen.
  • Seite 34: Wartung Der Startbatterie

    7.6. Wartung der Startbatterie Die Batterie nie in Nähe einer Flamme oder von Feuer abstellen. Nur isoliertes Werkzeug verwenden. Nie Schwefelsäure oder säurehaltiges Wasser zum Auffüllen des Elektrolytflüssigkeitsstands verwenden. Gefahr Da die Batterie wartungsfrei ist, reicht es aus, wenn Sie die Anschlüsse auf feste Verbindung und den allgemeinen Sauberkeitszustand der Batterie überprüfen. 7.7.
  • Seite 35: Behandlung Kleinerer Störungen

    9. Behandlung kleinerer Störungen Problem Mögliche Ursachen Lösungsvorschläge Eine Last beim Startvorgang Last ausstecken Stromerzeuger angesteckt Kraftstoffhahn (Abb. A – Pos. 6) geschlossen Kraftstoffhahn öffnen Zu niedriger Kraftstoffstand Kraftstoff nachtanken (siehe Kap. "Betanken") Ölstand überprüfen und gegebenenfalls Öl nachfüllen Zu niedriger Ölstand (siehe Kap.
  • Seite 36: Querschnitt Der Stromkabel

    12. CE-Konformitätserklärung Name und Adresse des Herstellers: Name und Adresse der zur Erstellung und zum Besitz der SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - technischen Dokumentation berechtigten Person 29228 BREST Cedex 2 – Frankreich.
  • Seite 37: Waarschuwingen

    Inhoudsopgave 1. Voorwoord 8. Opslag van het aggregaat 2. Algemene beschrijving 9. Opsporen van kleine storingen 3. Voorbereiding voor gebruik 10. Karakteristieken 4. Gebruik van het aggregaat 11. Sectie van de kabels 5. Beschermingen 12. EG-conformiteitsverklaring 6. Onderhoudsprogramma 13. Serienummers 7.
  • Seite 38: Algemene Beschrijving

    2. Algemene beschrijving 2.1. Beschrijving van het aggregaat Afbeelding A Geaard stopcontact Schakelaar haas-schildpad MODYS Zekering 12V van MODYS en Oliebijvulplug Sleutel MODYS verlichting Schroef voor vervangen olie Onderbrekerschakelaars Zekering 230V MODYS en urenteller Peilaanwijzer van de brandstof Elektrische contactdozen Aansluitingen opties * Brandstoftankdop Startaccu...
  • Seite 39: Gebruik Van Het Aggregaat

     Controleer het niveau visueel: het moet liggen tussen de bovenste grens van de meter (fig. B - rep. 2) en de onderste grens van de meter (fig. B - rep. 3). Voeg toe indien nodig.  Zet de oliemeter weer op zijn plaats. ...
  • Seite 40: Stilleggen

    De urenteller (fig. A - rep. 14) geeft weer hoelang het aggregaat werkt. Dit stroomaggregaat is uitgerust met een automatische vertrager via de schakelaar haas-schildpad (fig. A - rep. 8). Positie schildpad Positie haas De snelheid van de motor blijft op gebruikssnelheid. De snelheid van de motor vertraagt na twee minuten werking.
  • Seite 41: Onderhoudsmethode

    7. Onderhoudsmethode Alvorens enig onderhoud uit te voeren: - zet het aggregaat stil, - het/de stopsel(s) afschakelen van de ontstekingsbougie(s) en de startbatterij uitschakelen (indien aanwezig). Waarschuwing Gebruik uitsluitend originele of gelijkwaardige onderdelen: risico van beschadiging van het aggregaat 7.1. Controleren van bouten, moeren en schroeven Om incidenten of storingen te voorkomen, moet u dagelijks alle bouten en moeren zorgvuldig controleren.
  • Seite 42: Opslag Van Het Aggregaat

     Controleer nauwlettend of deze elementen niet gescheurd zijn en of er geen gaten in zitten. Vervang ze als ze beschadigd zijn.  Ga bij het monteren in omgekeerde volgorde te werk als bij het demonteren. 7.6. Onderhoud van de startaccu Plaats de accu nooit in de buurt van een vlam of vuur.
  • Seite 43: Opsporen Van Kleine Storingen

    9. Opsporen van kleine storingen Problemen Vermoedelijke oorzaken Mogelijke oplossingen Lading aangesloten op stroomaggregaat bij opstarten. Schakel de lading uit. Brandstofkraan (fig A - pos 6) gesloten. Open de brandstofkraan. Brandstofpeil te laag. Brandstof bijvullen (cf. § Tanken). Controleer het oliepeil en vul aan indien nodig Te laag oliepeil.
  • Seite 44: Sectie Van De Kabels

    Naam en adres van de fabrikant: Naam en adres van de persoon die bevoegd is om het SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - technisch dossier samen te stellen en te bewaren 29228 BREST Cedex 2 – France.
  • Seite 45 Innehåll 1. Inledning 8. Förvaring av aggregatet 2. Allmänt 9. Felsökning av små fel 3. Förberedelser för användning 10. Karakteristika 4. Användning 11. Kabelöversikt 5. Skydd 12. EG-försäkran om överensstämmelse 6. Underhållsprogram 13. Serienummer 7. Underhållsmetod 1. Inledning 1.1. Rekommendationer Innan du använder aggregatet ska du läsa den här handboken noga.
  • Seite 46: Beskrivning Av Aggregatet

    2. Allmänt 2.1. Beskrivning av aggregatet Figur A Jordanslutning Hare-sköldpadda-spak MODYS Säkring, 12 V till MODYS och Oljepåfyllningslock MODYS-nyckel belysningen Säkring, 230 V till MODYS och Oljeavtappningsskruv Strömbrytare tidmätaren Bränslemätare Eluttag Anslutningar för extrautrustning* Bränsletankslock Startbatteri Startanordning Bränslekran Ljuddämpare Luftfilter Räknare för drifttimmar Figur B Oljesticka...
  • Seite 47 3.3. Oljenivåkontroll Kontrollera alltid motorns oljenivå innan generatoraggregatet startas. Se till att rekommenderad olja används (se § Specifikationer) och använd en tratt för att fylla upp till maximal nivå som indikeras på oljemätstickan. Låt generatoraggregatet kallna i åtminstone 30 minuter innan oljenivån kontrolleras. Varning ...
  • Seite 48: Funktion

    4.2. Funktion När generatoraggregatets körhastighet har stabiliserats (ungefär 3 minuter):  Kontrollera att strömbrytarna (fig. A - markering 10) är nedtryckta. Tryck om det behövs.  Koppla apparaterna som ska användas till de elektriska uttagen (fig. A - markering 11) på generatoraggregatet. Räknaren för drifttimmar (fig.
  • Seite 49: Byte Av Motorolja

    7.1. Kontroll av bultar, muttrar och skruvar För att förebygga fel och olyckor ska alla skruvar och muttrar kontrolleras noga och dagligen.  Kontrollera alltid hela generatoraggregatet innan det startas och varje gång det har använts.  Dra åt alla skruvar som har lossnat. Varning: Topplockets bultar måste dras åt av en specialist.
  • Seite 50: Byte Av Säkringar

    7.6. Underhåll av startbatteri Placera aldrig batteriet nära eld eller låga. Använd endast isolerade verktyg. Använd aldrig svavelsyra eller surt vatten för att återställa elektrolytnivån. Fara Batteriet behöver inget underhåll, det räcker att kontrollera att anslutningarna är hela och korrekt åtdragna samt att batteriet är rent i allmänhet. 7.7.
  • Seite 51: Felsökning Av Små Fel

    9. Felsökning av små fel Problem Tänkbara orsaker Möjliga lösningar Belastning på generatorn vid start. Minska belastningen. Bränslekran (bild A - nr 6) stängd. Öppna bränslekranen. För låg bränslenivå. Fyll på bränsle (jfr avsnittet Bränslepåfyllning). För låg oljenivå. Kontrol l e ra ol j e ni v ån och fyl l på mera ol j a vi d behov (j f r avsni t tet Ol j e ni v åkontrol l ) . Byt ut bränslet (jfr avsnittet Karakteristika).
  • Seite 52: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    12. EG-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress: Namn- och adressuppgifter för den person som är behörig att SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - upprätta och inneha den tekniska dokumentationen 29228 BREST Cedex 2 – Frankrike.
  • Seite 53 Sisällysluettelo 1. Johdanto 8. Koneiston säilytys 2. Yleiskuvaus 9. Pienempien vikojen etsintä 3. Valmistelu ennen käyttöä 10. Ominaisuudet 4. Koneiston käyttö 11. Käytettävien kaapeleiden poikkileikkaus 5. Suojaukset 12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus 6. Huolto-ohjelma 13. Sarjanumerot 7. Huoltomenetelmä 1. Johdanto 1.1. Suositukset Lue tämä käsikirja huolellisesti aina ennen käyttöä. Noudata aina tarkoin generaattorikoneiston turva-, käyttö- ja huolto-ohjeita.
  • Seite 54: Koneiston Kuvaus

    2. Yleiskuvaus 2.1. Koneiston kuvaus Kuva A Maadoitus Nopeudensäätökytkin MODYS MODYSin ja valaistuksen 12V:n Öljyntäytön korkki MODYSin avain sulake MODYSin ja käyttötuntilaskimen Öljysäiliön tyhjennysruuvi Katkaisimet 230V:n sulake Polttonesteen määrän ilmaisin Sähköpistorasiat Vaihtoehtoliitännät * Polttoainesäiliön korkki Käynnistysakku Käynnistin Polttonestehana Äänenvaimennin Ilmansuodatin Käyttötuntilaskin Kuva B Öljyn mittatikku...
  • Seite 55: Koneiston Käyttö

    3.3. Öljynpinnan tarkistus Tarkista moottorin öljyn määrä aina ennen generaattorikoneiston käynnistämistä. Täytä tarkoitukseen suositellulla öljyllä (ks. § Ominaisuudet) ja kaada öljy kaatimella mittatikun ylärajaan asti. Anna generaattorikoneiston jäähtyä vähintään 30 minuutin ajan ennen öljyn tarkistusta. Huomio  Vedä mittatikku pois (kuva B - kohta 1) ja pyyhi se. ...
  • Seite 56: Suojaukset

    4.2. Toiminta Kun koneiston nopeus on vakiintunut (noin 3 min.):  Tarkista, että virtakatkaisimet (kuva A – kohta 10) on painettu kunnolla pohjaan asti. Paina tarvittaessa.  Kytke käytettävät laitteet generaattorikoneiston sähköpistokkeisiin (kuva A - kohta 11). Käyttötuntilaskin (kuva A - kohta 14) ilmoittaa generaattorikoneiston käynnissäoloajan. Tämä...
  • Seite 57: Huoltomenetelmä

    7. Huoltomenetelmä Ennen mitään huoltotoimenpiteitä: - pysäytä generaattorikoneisto, - irrota sytytystulppien suojukset ja kytke pois päältä käynnistysakku (jos mukana toimituksessa). Huomio Käytä vain alkuperäisosia tai niitä vastaavia osia : riski generaattorikoneiston vaurioitumisesta 7.1. Pulttien, muttereiden ja ruuvien tarkistus Onnettomuuksien ja vikojen välttämiseksi tarkista kaikki kiinnityskappaleet joka päivä huolellisesti. ...
  • Seite 58: Koneiston Säilytys

     Tarkista huolellisesti, että nämä kaksi elementtiä eivät ole rikkinäisiä eivätkä repaleisia. Vaihda ne, jos ne ovat vahingoittuneita.  Aseta osat paikoilleen päinvastaisessa järjestyksessä kuin irrotit ne. 7.6. Käynnistysakun huolto Älä koskaan sijoita akkua liekin tai tulen lähettyville. Käytä ainoastaan eristettyjä työkaluja. Älä...
  • Seite 59: Pienempien Vikojen Etsintä

    9. Pienempien vikojen etsintä Ongelmat Todennäköiset syyt Mahdolliset ratkaisut Generaattorikoneisto kuormittunut käynnistettäessä. Poista kuormitus. Polttoainehana (kuva A - kohta 6) suljettu. Avaa polttoainehana. Polttoaineen pinta liian alhaalla Täytä polttoainesäiliö (ks. § Polttoaineen täyttö). Tarkista öljynpinta lisää öljyä tarvittaessa Öljynpinta liian alhaalla. (ks.
  • Seite 60: Käytettävien Kaapeleiden Poikkileikkaus

    12. EU-vaatimustenmukaisuustodistus Valmistajan nimi ja osoite: Teknistä asiakirja-aineistoa kokoamaan ja sitä hallussaan SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - pitämään valtuutetun henkilön nimi ja osoite 29228 BREST Cedex 2 – France. L. Courtès - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 –...
  • Seite 61: Предварительная Информация

    Содержание 1. Предварительная информация 8. Хранение генераторной установки 2. Общее описание 9. Устранение незначительных неисправностей 3. Подготовка перед применением 10. Характеристики 4. Эксплуатация генераторной установки 11. Сечение проводов 5. Защитные устройства 12. Декларация соответствия нормам ЕС 6. Порядок технического обслуживания 13.
  • Seite 62: Общее Описание

    2. Общее описание 2.1. Описание генераторной установки Рисунок A Заземление Переключатель «заяц/черепаха» MODYS Пробка отверстия для заливки Предохранитель 12 в MODYS и Ключ MODYS масла световых приборов Предохранитель 230 в MODYS и Винт для слива масла Выключатели счетчика отработанных часов Подключение...
  • Seite 63: Проверка Уровня Масла

    3.3. Проверка уровня масла До начала запуска генераторной установки всегда проверяйте уровень масла двигателя. Долейте рекомендованное масло (см. § Характеристики) при помощи воронки до верхнего предела щупа. Прежде чем проверять уровень масла, генераторная установка должна охладиться в течение как минимум 30 минут. Внимание...
  • Seite 64: Работа Установки

    4.2. Работа установки Когда обороты двигателя стабилизируются (спустя примерно 3 минуты):  Убедитесь, что выключатели (рис. A - поз. 10) «утоплены». При необходимости нажмите на них.  Подключите используемые приборы в гнезда электропитания (рис. A - поз. 11) генераторной установки. Счетчик...
  • Seite 65: Операции Технического Обслуживания

    7. Операции технического обслуживания Перед любыми работами: - остановите генераторную установку, снимите колпачок(ки) свечи(чей) зажигания и отключите стартерную батарею (если она есть). Внимание Используйте только оригинальные детали или их аналоги: в противном случае генераторная установка может быть повреждена 7.1. Проверка винтовых соединений Для...
  • Seite 66: Хранение Генераторной Установки

     Внимательно проверьте оба элемента на отсутствие в них дыр и разрывов. Замените поврежденные элементы.  Произведите сборку в порядке, обратном разборке. 7.6. Обслуживание пусковой аккумуляторной батареи Никогда не держите аккумуляторную батарею вблизи открытого огня. Используйте только инструменты, имеющие изоляциею. Никогда...
  • Seite 67: Устранение Незначительных Неисправностей

    9. Устранение незначительных неисправностей Неисправности Возможные причины Устранение Генераторная установка запускается под нагрузкой. Отключите нагрузку. Топливный кран (рис. A -поз. 6) закрыт. Откройте топливный кран. Залейте необходимое количество топлива Недостаточный уровень топлива. (см. § Заправка топливом). Проверьте уровень масла и долейте его при Недостаточный...
  • Seite 68: Сечение Проводов

    Имя и адрес лица, которое имеет право на составление и хранение технической документации SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. L. Courtès - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 –...
  • Seite 69 Sisukord 1. Eessõna 8. Generaatori säilitamine 2. Üldine kirjeldus 9. Veaotsing 3. Ettevalmistamine enne kasutamist 10. Omadused 4. Generaatori kasutamine 11. Kaablite läbilõige 5. Turvaseadmed 12. EÜ vastavuse kinnitus 6. Hooldusprogramm 13. Seerianumbrid 7. Hooldusmeetod 1. Eessõna 1.1. Soovitused Enne mis tahes kasutamise lugege see käsiraamat hoolega läbi. Järgige alati täpselt ohutusnõudeid ning elektrigeneraatori kasutus- ja hooldusjuhendeid.
  • Seite 70: Üldine Kirjeldus

    2. Üldine kirjeldus 2.1. Generaatori kirjeldus Joonis A Maandusklemm „Kiire-aeglane“ lüliti MODYS Õlipaagi täitekork MODYSi võti MODYS-i ja valgustuse 12V kork Õli dreenimiskork Kaitselüliti MODYS-i ja ajamõõdiku 230V kork. Kütusetaseme näidik Pistikupesad Valikute * ühendused Kütusepaagi kork Käivitusaku Starter Kütusekraan Summuti Õhufilter Taimer...
  • Seite 71: Generaatori Kasutamine

     Pühkige liigne õli puhta lapiga ära, kontrollige, et õli kusagilt ei lekiks. 3.4. Kütusetaseme kontroll Kütust lisatakse seisatud mootoriga ning vastavalt turvanõuetele (vt. § Tankimine). Kontrollige kütusetaset kütusetaseme näidikul (joonis A - nr 4). Vajadusel lisage kütust:  Keerake kütusepaagi kork lahti (joonis A - nr 5). ...
  • Seite 72: Turvaseadmed

    4.3. Peatamine  Võtke pistikud pistikupesadest (joonis A - nr 11) välja ja laske mootoril töötada 1-2 minutit.  Keerake MODYS-võti (joonis A - nr 9) asendisse „OFF” : Elektrigeneraator seiskub.  Keerake kütusekraan kinni (joonis A - nr 6 ja joonis C - nr 1). Tagage elektrigeneraatori töötamisel alati piisav ventilatsioon.
  • Seite 73: Õhufiltri Puhastamine

    7.2. Mootoriõli vahetus Dreenige õli sobivasse nõusse järgides sealjuures keskkonnakaitse nõudeid (vaadake osa „Keskkonnakaitse”).  Pange soojale mootorile sobiv nõu dreenimiskorgi alla (joonis A - nr 3) seejärel võtke ära õlipaagi täitekork (joonis A - nr 2) ning õli dreenimiskork. ...
  • Seite 74: Generaatori Säilitamine

    7.7. Süüteküünalde kontroll  Eemaldage süüteküünla otsak (joonis E - nr 1) ja süüteküünal (joonis E - nr 2) küünlavõtme abil.  Kontrollige küünla korrasolekut : Kui elektroodid on kulunud või isolatsioon mõranenud: Vastasel juhul:   vahetage küünal välja Puhastage küünal traatharjaga.
  • Seite 75: Veaotsing

    9. Veaotsing Probleemid Tõenäolised põhjused Võimalikud lahendused Käivitamisel elektrigeneraatoriga ühendatud koormus. Ühendage koormus lahti. Kütusekraan (joonis A – pilt 6) on suletud. Avage kütusekraan. Kütusetase on ebapiisav. Lisage kütust (vt § Kütteainega täitmine). Kontrollige õlitaset ning vajadusel lisage seda Õlitase on ebapiisav. (vt §...
  • Seite 76: Kaablite Läbilõige

    Tootja nimi ja aadress: Kausta/toimikut pidava ja hoidva isiku nimi ja aadres SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - L. Courtès - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - 29228 BREST Cedex 2 – France.
  • Seite 77 Satura rādītājs 8. Ģeneratoragregāta glabāšana 1. Ievads 2. Vispārējs apraksts 9. Nelielu defektu novēršana 10. Specifikācijas 3. Sagatavošana pirms lietošanas 4. Ģeneratoragregāta ekspluatācija 11. Vadu savienošana 5. Aizsardzība 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam 6. Tehniskās apkopes programma 13. Sērijas numuri 7.
  • Seite 78 2. Vispārējs apraksts 2.1. Ģeneratoragregāta apraksts A zīmējums Iezemēšana Pārslēdzējs « zaķis- bruņurupucis » MODYS MODYS un apgaismojuma 12 V Eļļas uzpildes vāciņš MODYS atslēga drošinātājs MODYS un laika skaitītāja 230 V Skrūve eļļas noliešanai Drošības slēdži drošinātājs Degvielas līmeņrādis Izvēles ierīču savienojumi * Kontaktligzdas Degvielas rezervuāra vāciņš...
  • Seite 79 3.3. Eļļas līmeņa pārbaude Vienmēr pārbaudiet eļļas līmeni motorā pirms ģeneratora palaišanas. Pielejiet ieteikto eļļu līdz augšējai atzīmei izmantojot piltuvi (sk.Specifikācijas) līdz līmeņrāža augšējai iedaļai. Vismaz 30 minūtes ļaujiet ģeneratoram atdzist pirms eļļas līmeņa pārbaudes. Uzmanību  Noņemiet eļļas līmeņrādi ( B zīm. - Nr. 1) un noslaukiet to. ...
  • Seite 80 4.2. Darbība Kad agregāts ir stabilizējis savu ātrumu (apmēram 3 min.) :  Pārbaudiet, lai drošības slēdži (A zīm.- Nr. 10) būtu nospiestā stāvoklī. Nospiediet vēlreiz, ja nepieciešams.  Lietojamās ierīces pieslēdziet kontaktligzdai (A zīm.- Nr. 11) ģeneratoragregātā. Laika skaitītājs (A zīm.- Nr. 14) norāda ģeneratoragregāta darbības laika uzskaiti. Ģeneratoragregāts ir apgādāts ar pārslēdzēju «...
  • Seite 81: Motoreļļas Nomaiņa

    7. Tehniskās apkopes procedūra Pirms apkopes : - apturiet ģeneratoragregātu, - Atvienojiet uzmavu(-as) no aizdedzes sveces(-ēm) un atvienojiet iedarbināšanas akumulatoru (ja tāds uzstādīts). Uzmanību Izmantojiet tikai oriģinālas rezerves daļas vai to ekvivalentus: pastāv ģeneratoragregāta sabojāšanas risks. 7.1. Bultskrūvju, uzgriežņu un skrūvju pārbaude Lai novērstu negadījumus vai bojājumus, katru dienu rūpīgi pārbaudiet skrūves.
  • Seite 82  Rūpīgi pārbaudiet, vai abas detaļas nav saplēstas vai caurumainas. Aizvietojiet, ja tās ir bojātas.  Ielieciet detaļas vietā, veicot procedūru izņemšanai pretējā secībā. 7.6. Iedarbināšanas baterijas kopšana Nedrīkst novietot bateriju tuvu liesmām vai ugunij. Lietojiet tikai instrumentus ar izolāciju. Nedrīkst lietot sērskābi vai oksidētu ūdeni, lai atjaunotu elektrolītu līmeni.
  • Seite 83 9. Nelielu defektu novēršana Problēmas Iespējamie iemesli Iespējamie risinājumi Uzl ā de pi e sl ē gta ģeneratoragregātam pi e pal a i š anas. Izslēdziet uzlādi. Degvielas krāns (zīm. A – att. 6) aizvērts. Atveriet degvielas krānu. Nepietiekams degvielas līmenis. Pielejiet degvielu (sk.
  • Seite 84 12. Deklarācija par atbilstību "C.E." normatīvam Ražotāja nosaukums un adrese: Tās personas vārds un adrese, kurai ir tiesības izveidot un turēt SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - tehnisko lietu 29228 BREST Cedex 2 – France.
  • Seite 85 Turinys 1. Įžanga 8. Generatoriaus laikymas 9. Nedidelių gedimų paieška 2. Bendras aprašymas 3. Paruošimas prieš naudojimą 10. Charakteristikos 11. Kabelių skyrius 4. Generatoriaus naudojimas 5. Apsaugos 12. Atitikties sertifikatas „ES“ 6. Priežiūros programa 13. Serijos numeriai 7. Priežiūros metodas 1.
  • Seite 86: Bendras Aprašymas

    2. Bendras aprašymas 2.1. Generatoriaus aprašymas Paveikslėlis A Įžemiklis Jungiklis „Kiškis / Vėžlys“ MODYS Alyvos užpildymo kamštis MODYS raktas MODYS ir apšvietimo 12 V saugiklis MODYS ir valandinio skaitiklio 230 V Automatinis srovės išjungiklis Alyvos išpylimo varžtas saugiklis Degalų lygio indikatorius Papildomos įrangos jungtys * Elektros lizdai Degalų...
  • Seite 87 3.3. Alyvos lygio patikrinimas Prieš paleidžiant generatorių, visuomet patikrinkite variklio alyvos lyg. Pilkite rekomenduojamą alyvą (žr. skyrių Charakteristikos) piltuvėliu iki aukščiausios leistinos ribos. Prieš tikrindami alyvos lygį, leiskite generatoriui atvėsti mažiausiai 30 min. Dėmesio  Ištraukite alyvos matuoklį (pav. B - poz. 1) ir jį nuvalykite. ...
  • Seite 88 4.2. Veikimas Kai generatoriaus greitis stabilizuojasi (maždaug per 3 min) :  Patikrinkite, ar automatinis elektros išjungiklis (pav. A – poz. 10) gerai nuspaustas. Jei reikia, paspauskite į viršų.  Įjunkite naudojamus įrenginius į generatoriaus elektros tinklus (pav. A – poz.11). Valandų...
  • Seite 89: Degalų Filtro Keitimas

    7. Priežiūros metodas Prieš pradėdami bet kokius priežiūros veiksmus: - sustabdykite generatorių, - atjunkite degimo žvakių gaubtelius (-į) ir užvedimo akumuliatorių (jei toks yra). Dėmesio Naudokite tik originalias arba jas atitinkančias detales: priešingu atveju gali sugesti generatorius. 7.1. Varžtų, veržlių ir sraigtų kontrolė Kad būtų...
  • Seite 90 7.6. Užvedimo baterijos priežiūra Niekada nedėkite baterijos šalia liepsnos ar ugnies. Naudokite tik izoliuotus įrankius. Niekada nenaudokite sieros rūgšties ar rūgštinio vandens elektrolitų lygiui pakeisti. Pavojus Baterijos nereikia ypatingai prižiūrėti, užtenka patikrinti jungčių būklę ir suveržimą ir palaikyti bendrą švarą. 7.7.
  • Seite 91 9. Nedidelių gedimų paieška Galimi sprendimo būdai Problemos Galimos priežastys Pašalinkite apkrovą. Generatoriaus apkrova paleidžiant. Degalų čiaupas (A pav., 6 poz.) užsuktas. Atsukite degalų čiaupą. Nepakanka degalų. Įpilkite degalų (skyrius § „Degalų pildymas“). Patikrinkite alyvos lygį (skyrius § „Alyvos lygio Nepakanka alyvos.
  • Seite 92 Asmenvardis ir adresas asmens, įgalioto sudaryti ir saugoti Gamintojo pavadinimas ir adresas: techninę dokumentaciją: SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 – France. L. Courtès - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 –...
  • Seite 93: Wstęp

    Spis treści 1. Wstęp 8. Składowanie zespołu 2. Opis ogólny 9. Wyszukiwanie drobnych usterek 3. Przygotowanie przed użyciem 10. Parametry 4. Obsługa zespołu 11. Przekrój przewodów 12. Poświadczenie zgodności "C.E." 5. Zabezpieczenia 6. Program przeglądu 13. Numery seryjne 7. Metoda konserwacji 1.
  • Seite 94: Opis Ogólny

    2. Opis ogólny 2.1. Opis zespołu Rysunek A Przełącznik zając-żółw Uziemienie MODYS Bezpiecznik 12V MODYS i Korek wlewu oleju Klucz MODYS oświetlenia Bezpiecznik 230V MODYS i licznika Odłączniki samoczynne Korek spustowy oleju czasu pracy Wskaźnik poziomu paliwa Podłączenia akcesoriów * Gniazda elektryczne Korek zbiornika paliwa Akumulator rozruchowy...
  • Seite 95: Sprawdzanie Poziomu Oleju

    3.3. Sprawdzanie poziomu oleju Przed uruchomieniem zespołu prądotwórczego należy sprawdzić poziom oleju silnikowego. Uzupełniać zalecanym olejem (patrz § Charakterystyki) za pomocą lejka, aż do górnego oznaczenia wskaźnika. Przed sprawdzeniem poziomu oleju silnikowego, należy odczekać 30 minut na ostygnięcie zespołu prądotwórczego. Uwaga ...
  • Seite 96: Zabezpieczenia

    4.2. Działanie Po ustabilizowaniu prędkości zespołu (około 3 min.):  Sprawdzić czy odłączniki samoczynne (rys. A - ozn. 10) są wciśnięte. Wcisnąć w razie potrzeby.  Podłączyć urządzenia do gniazd elektrycznych (rys. A - ozn. 11) zespołu prądotwórczego. Licznik godzinowy (rys. A - ozn. 14) wskazuje czas działania zespołu prądotwórczego. Zespół...
  • Seite 97: Metoda Konserwacji

    7. Metoda konserwacji Przed rozpoczęciem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych: - wyłączyć zespół prądotwórczy, - rozłączyć nakrywk(ę)i świec(y) zapłonow(ej)ych i odłączyć akumulator rozruchowy (jeżeli jest na wyposażeniu). Uwaga Stosować wyłącznie części oryginalne lub ich równoważniki: niebezpieczeństwo uszkodzenia zespołu prądotwórczego 7.1. Kontrola śrub z nakrętkami, nakrętek i śrub Aby zapobiec wszelkim uszkodzeniom i usterkom, należy codziennie przeprowadzać...
  • Seite 98: Składowanie Zespołu

     Sprawdzić uważnie, czy oba wkłady nie są rozdarte lub dziurawe. Wymienić je, jeśli są uszkodzone.  Przystąpić do montażu wykonując czynności w odwrotnej kolejności niż przy demontażu. 7.6. Obsługa akumulatora rozruchowego Nie należy nigdy umieszczać akumulatora w pobliżu płomienia lub ognia. Używać...
  • Seite 99: Wyszukiwanie Drobnych Usterek

    9. Wyszukiwanie drobnych usterek Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązania Problemy trakcie uruchamiania, zespołu Odłączyć urządzenie. prądotwórczego podł ą czone j e st urządzeni e pobi e raj ą ce moc. Zawór paliwa (rys. A – ozn. 6) zamknięty. Otworzyć zawór paliwa. Dolać...
  • Seite 100: Przekrój Przewodów

    12. Poświadczenie zgodności "C.E." Nazwisko i adres osoby upoważnionej do tworzenia i Nazwa i adres producenta: SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - przechowywania dokumentacji technicznej 29228 BREST Cedex 2 – Francja. L. Courtès - SDMO Industries - 12 bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 BREST Cedex 2 –...
  • Seite 101 électrogène ou de l’un de ses composants jusqu’aux ateliers de SDMO INDUSTRIES ou de l’un de ses agents agréés sont à la charge du Client ; les frais de transport « retour » restant à la charge de SDMO Industries. Toutefois et dans le cas où la garantie ne s’applique pas, les frais de transport seront intégralement pris en charge par le Client.
  • Seite 102 SDMO Industries o cualquiera de los agentes autorizados correrán a cargo del cliente. Los gastos de transporte de «retorno» correrán a cargo de SDMO Industries. Sin embargo, en el caso de que la garantía no sea de aplicación, los gastos de transporte serán sufragados en su totalidad por el cliente.
  • Seite 103 SDMO Industries garanterar inte generatorns kapacitet, inte heller dess funktion eller driftsäkerhet om den har använts till något ändamål som den inte är avsedd för. SDMO Industries kan inte i något fall ha något ansvar för sådana immateriella skador som är en direkt följd av eller som inte är en direkt följd av materiella skador, till exempel och i synnerhet, utan begränsning: alla typer av produktionsbortfall, avgifter eller utgifter som...
  • Seite 104 SDMO Industries garantijas remonts dienestu pa tālruni: +33298414141. SDMO Industries Klientu apkalpošanas dienests ir jūsu rīcībā, lai atbildētu uz jautājumiem par garantijas piemērošanas kārtību; tā koordinātes ir šādas: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 –...
  • Seite 105 SDMO Industries dostępnym pod numerem: +33298414141. Dział Obsługi Klienta SDMO Industries chętnie udzieli odpowiedzi na wszelkie pytania dotyczące zakresu zastosowania gwarancji. Mieści się on pod następującym adresem: SDMO INDUSTRIES -12, Bis rue de la Villeneuve - CS 92848 - 29228 Brest Cedex 2 –...

Inhaltsverzeichnis