R e m o t e
S w i t c h
T e i e c o m m a n d e
DIsparador Remote
R S - 6 0 E 3
R S - 6 0 E 3
R S - 6 0 E 3
R S - 6 0 E 3
®
L y i J - X T K ^ y
®
( J ) R e l e a s e B u t t o n ® P l u g
(I) Bouton de döverroulllage (?) Flehe
CO Botön disparador (S Clavija
C 3 ) y - y j u
® Cable
( 3 ) C ä b l e
C3 ' Cable
® y y y 7 \ - . ) [ , y -
4 Plug Holder
@ Support de flehe
CO Portaelavija
' J t - h 7 . ' C 7 ? R s - 6 0 E 3 i s -
^ - v ^ ' y y m ^ i ^ z i ^ ^ E o s m c D ' T - y i b y u - x v .
{ ) { ) b y \ m )
13 Instructions Remote Switeh RS-60E3 Is a eable release for use with EOS cameras which are equipped with a mini jack. The Remote Switch prevents
camera shake when taking photographs using a tripod, such as when taking close-ups or long-exposure photographs (bulb photographs).
H M o d e d ' e m o l o i t e i e c o m m a n d e R S - 6 0 E 3 p e r m e t d e c o m m a n d e r ä d i s t a n c e l e s a p p a r e i l s E O S 6 q u i p 6 s d ' u n m i n i j a c k . L a t 6 1 6 c o m m a n d e 6 v l t e l e f l o u d e b o u g §
ivioae u empioi qe I' a ppareil lors de la prise de vue utilisant un trepied. ocur la Photographie rapprochöe ou une exposition de longue dur6e (poses tongues).
Hi n st r uccl o nes ^' s paracl o r remot e RS-60E3 es un cabl e di s parador di s ef i a do para ser usado con cämaras EOS equi p adas con un mi n i c onect o r . El di s parador
insirucciones remote evita las vibraclones de la cämara al usar un tripode, come ser al tomar fotografias de primer piano o fotografias de exposiclön prolongada
(obturador en "B").
U t □ > - » 7 C 7 I C S
[Installation Method]
Remove the remote control Jack cover on the camera. Secure the cover safely by Inserting It Into the plug holder on the remote switch.
Plug the remote switch plug Into the camera's remote jack.
[Methode d'installation]
Retirer le capuchon de la prise de teiecommande de I'appareil. Fixer le capuchon correctement en I'ins^rant dans le support de fiche sur
la teiecommande. Brancher la fiche de teiecommande dans la prise t6l6commande de I'appareil.
[Metodo de Instalaciön]
Quite la tapa del conector de control remoto de la cämara. Asegure la tapa insertändola en el portaelavija del disparador remoto.
Conecte la clavija del disparador remoto al conector remoto de la cämara.
'
i
1 .
b U - X 7 K 5 ' M 3 : : : l S P i l c r d ; o r i > S ^ o
- i m m T : m i i y v y y - i y ^ n m o
m z x y - (
K c r t + r < r c c r u
n ' y y ^ m ? S i t ^ t ^ i t y u - X 7 n y y ^ n ' y y ^ : ^ t ^ t f ^ n 7 5 \ ^ \ ^ x y - <
- l U i a a fi ]
1. The release button has two stages. Pressing the button to the first stage initiates focusing, and by pressing to the second stage, the
s h u t t e r I s r e l e a s e d .
2. The release button can be locked for long-exposure photographs and continuous photography. To lock, press the release button to the
second stage and slide it across as shown In the diagram. To release the lock, slide the release button in the opposite direction.
[ U t i l i s a t i o n ]
1. Le bouton de deverroulllage a deux positions. Le fait d'appuyer jusqu'au premier cran Initialise la mise au point et le fait d'appuyer jusqu'au
d e u x l e m e c r a n d e c l e n c h e I ' o b t u r a t e u r .
2. Le bouton de deverroulllage peut §tre verrouiile pour les longues poses et la photo en continu. Pour verroulller, appuyer sur le bouton
de deverroulllage au second cran et le faire coullsser comme Indlquä sur le schema. Pour llb^rer le verroulllage, coulisser le bouton de
deverroulllage dans le sens oppose.
[ U s e ]
1. El botön disparador tiene dos etapas. Presione el botön hasta la primera etapa para Inlciar el enfoque, y preslönelo luego hasta la segunda
etapa para acclonar el obturador.
2. El botön disparador puede ser trabado para fotografias de exposiciön prolongada y fotografia continua. Para trabarlo, presione el botön
disparador hasta la segunda etapa y deslicelo como se muestra en el diagrama. Para destrabar el botön, desllcelo en la direcciön
c o n t r a r i a .