G Assembly F Montage D Zusammenbau N Het in elkaar zetten
I Montaggio E Montaje K Sådan samles produktet P Montagem
T Kokoaminen M Montering s Montering R Συναρμολόγηση
D Hinweis: Das Schutzsystem nicht auseinander nehmen. Es kann einfacher
(wieder) am Produkt angebracht werden, wenn es nicht auseinander
genommen wurde.
• Das Schutzsystem so halten, dass die Schulterriemen nach oben und der
Leistenriemen nach unten zeigen.
• Das Ende des Leistenriemens durch den untersten Schlitz im Polster und in
der Rückenlehne stecken.
• Von der Rückseite des Produkts aus das Ende des Leistenriemens an der
Halterung befestigen.
N Tip: De gespen van het veiligheidstuigje niet losmaken. Het veiligheidstuigje is
makkelijker te bevestigen en te verwijderen met de gespen vast.
• Houd het veiligheidstuigje vast met de schouderriempjes naar boven en het
middelste riempje naar beneden.
• Steek het uiteinde van het middelste riempje door het onderste gleufje van
het kussentje en door de rugleuning.
• Maak aan de achterkant van de rugleuning het uiteinde van het middelste
riempje vast aan het palletje.
I Suggerimento: Non scollegare il sistema di bloccaggio. E' più facile agganciarlo
o riagganciarlo al prodotto quando è allacciato.
• Afferrare il sistema di bloccaggio in modo tale che le cinghie delle spalle
siano in alto e la cinghia del cavallo in basso.
• Far passare l'estremità della cinghia del cavallo nella fessura inferiore
dell'imbottitura e dello schienale.
• Dal retro del prodotto, agganciare l'estremità della cinghia del cavallo
al perno.
E Consejo: no desabrochar los cinturones de seguridad, es más fácil sujetarlos
a la trona si están abrochados.
• Coger el sistema de sujeción de modo que las cintas de los hombros queden
hacia arriba y la de la entrepierna hacia abajo.
• Introducir el extremo de la cinta de entrepierna por la ranura inferior del
acolchado y por el respaldo.
• Desde atrás, ajustar en la clavija el extremo de la cinta de entrepierna.
K Tip: Spænd ikke sikkerhedsbæltet op. Det er nemmere at fastgøre eller fjerne
det fra stolen, når det ikke er spændt op.
• Tag fat i sikkerhedsbæltet, så skulderremmen vender opad og skridtremmen
vender nedad.
• Før enden af skridtremmen gennem den nederste rille i hynden og ryglænet.
• Fastgør enden af skridtremmen til tappen bag på stolen.
P Atenção: Não solte o sistema de retenção. É mais fácil prendê-lo se
estiver apertado.
• Segure no sistema de retenção de forma que as alças dos ombros estejam
viradas para cima e a alça entre-pernas esteja virada para baixo.
• Insira a extremidade da alça entre-pernas na ranhura inferior do forro e das
costas da cadeira.
• Pela parte de trás da cadeira, prenda a extremidade da alça entre-pernas
à cavilha.
T Vihje: Älä avaa istuinvöiden solkea. Istuinvyöt on helpompi kiinnittää, jos solki
on kiinni.
• Käännä istuinvyöt niin, että olkavyöt ovat ylös- ja haaravyö alaspäin.
• Työnnä haaravyön pää pehmusteen ja selkänojan alimman raon läpi.
• Kiinnitä haaravyön pää istuimen takana olevaan tappiin.
M Tips: Ikke løsne spennene på sikkerhetsselen. Det er lettere å ta selen på og av
hvis spennene er festet.
• Ta tak i sikkerhetsselen slik at skulderstroppene er opp og setestroppen ned.
• Træ enden av skrittstroppen gjennom den nederste åpningen i setetrekket og
seteryggen.
• På baksiden av stolen kobler du enden av skrittstroppen til festet.
s Tips: Spänn inte upp säkerhetsselen. Det är lättare att sätta fast eller lossa den
om den är fastspänd.
• Fatta tag i säkerhetsselen med axelremmarna uppåt och grenremmen nedåt.
• För in grenremmens ände genom den nedersta slitsen i dynan och ryggstödet.
• Fäst grenremmens ände på stiftet bakifrån.
R Συμβουλή: Μην αποσυναρμολογείτε το σύστημα συγκράτησης. Είναι πολύ πιο εύκολο να
το βάζετε ή να το βγάζετε από το προϊόν όταν είναι συναρμολογημένο.
• Κρατήστε στα χέρια σας το σύστημα συγκράτησης με τις ζώνες ώμου προς τα πάνω
και τη ζώνη καβάλου προς τα κάτω.
• Περάστε την άκρη της ζώνης καβάλου μέσα από την κάτω σχισμή του καλύμματος
και την πλάτη του καθίσματος.
• Κοιτώντας το προϊόν από πίσω, εφαρμόστε την άκρη της ζώνης καβάλου
στην προεξοχή.
G Shoulder Straps
F Courroies d'épaule
D Schulterriemen
N Schouderriempjes
I Cinghie delle Spalle
E Cintas para
los hombros
K Skulderremme
P Alças dos
ombros
T Olkavyöt
M Skulderstropper
s Axelremmar
R Ζώνες Ώμου
18
G • From the front of the product,
insert the ends of the shoulder
straps through the slots in the
pad and seat back.
- Use the lower shoulder strap
slots for a smaller baby.
- Use the upper shoulder strap
slots for a larger baby.
• From behind the product,
attach the ends of the shoulder
straps to the peg.
F • À l'avant du produit, insérer
les extrémités des courroies
d'épaule dans les fentes du
coussin et du dossier du siège.
- Utiliser les fentes inférieures
des courroies d'épaule pour
un petit enfant.
- Utiliser les fentes supérieures
des courroies d'épaule pour un enfant plus grand.
• À l'arrière du produit, fixer les extrémités des courroies d'épaule à la cheville.
D • Von der Vorderseite des Produkts aus die Enden der Schulterriemen durch
die Schlitze im Polster und in der Rückenlehne stecken.
- Für ein kleineres Baby die unteren Schulterriemenschlitze verwenden.
- Für ein größeres Baby die oberen Schulterriemenschlitze verwenden
• Von der Rückseite des Produkts aus die Enden der Schulterriemen an der
Halterung befestigen.
N • Steek aan de voorkant van de kinderstoel de uiteinden van de schouder-
riempjes door de gleufjes in het kussentje en door de rugleuning.
- Gebruik de onderste schouderriemgleufjes voor een kleine baby.
- Gebruik de bovenste schouderriemgleufjes voor een grote baby.
• Maak aan de achterkant van de rugleuning de uiteinden van de schouder-
riempjes vast aan het palletje.
17
G Upper Slots
F Fentes supérieures
D Obere Schlitze
N Bovenste gleufjes
I Fessura Superiore
E Ranuras superiores
K Øverste riller
P Ranhuras superiores
T Ylemmät raot
M Øvre åpninger
s Övre slitsar
R Πάνω Σχισμές
G Lower Slots
F Fentes inférieures
D Untere Schlitze
N Onderste gleufjes
I Fessure Inferiori
E Ranuras inferiores
K Nederste riller
P Ranhuras inferiores
T Alemmat raot
M Nedre åpninger
s Nedre slitsar
R Κάτω Σχισμές
G BACK VIEW
F VUE DE L'ARRIÈRE
D RÜCKANSICHT
N ACHTERAANZICHT
I VISTA DAL RETRO
E VISTA TRASERA
K SET BAGFRA
P VISTO POR TRÁS
T KUVA TAKAA
M SETT BAKFRA
s BAKSIDA
R ΠΙΣΩ ΟΨΗ