Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo XS Serie
Seite 1
Deutsch Kurzanleitung Präzisionswaagen XS-Modelle Español Guía rápida Balanzas de precisión Modelos XS Guide rapide Balances de précision Modèles XS Français Guia Rápido Balanças de Precisão Modelos XS Português...
Seite 3
Kurzanleitung Präzisionswaagen Deutsch Guía rápida Balanzas de precisión Español Guide rapide Balances de précision Français Guia Rápido Balanças de Precisão Português...
Seite 4
Die verschiedenen Modelle weisen unterschiedliche Leistungsmerkmale auf. Wo dies für die Bedienung von Bedeu- tung ist, wird im Text speziell darauf hingewiesen. Hinter Ihrer Waage steht METTLER TOLEDO, ein führender Hersteller von Waagen für Labor und Produktion sowie von analytischen Messinstrumenten. Ein weltweit präsentes Kundendienstnetz mit gut ausgebildetem Personal steht Ihnen jederzeit zur Verfügung, sei es bei der Auswahl von Zubehör oder für eine applikationsspezifische Beratung...
Um das Instrument in Betrieb zu nehmen, muss die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden werden. Die Bedienungsanleitung ist zum späteren Nachschlagen aufzubewahren. Das Instrument darf nicht durch konstruktive Massnahmen gegenüber dem Lieferzustand verändert werden. Verwen- den Sie ausschliesslich Originalersatzteile und Zubehör von METTLER TOLEDO. Präzisionswaagen Sicherheitshinweise 5...
Seite 6
Öffnen Sie die Waage nicht. Sie enthält keine Teile, die durch den Benutzer gewartet, repariert oder ausgetauscht werden können. Wenden Sie sich bei Problemen bitte an Ihre zuständige METTLER TOLEDO-Vertretung. Verwenden Sie mit Ihrer Waage ausschliesslich Zubehör und Peripheriegeräte von METTLER TOLEDO.
3 Aufbau und Funktion 3.1 Übersicht 3.1.1 Wägeplattform S Terminal Anzeige “Touchscreen” Bedienungstasten Typenbezeichnung Libelle SmartPan für 1 mg Modelle mit Windschutz Waagschale für 1 mg Modelle mit Windschutz Glaswindschutz Stützfüsse Fussschrauben SmartPan für 1 mg Modelle Auffangschale für 1 mg Modelle Waagschale für 5 mg und 10 mg Modelle SmartPan für 5 mg und 10 mg Modelle Auffangschale für 5 mg und 10 mg Modelle...
Seite 8
3.1.2 Wägeplattform L Terminal Anzeige (berührungssensitiver “Touchscreen”) Bedienungstasten Typenbezeichnung Waagschale Fussschrauben Abdeckung Befestigungspunkt für die Diebstahlsicherung Befestigungspunkte für Terminal oder Abde- Befestigung für Terminalstativ (optional) ckung Libelle Netzkabel Aux 1 (Anschluss für den “ErgoSens”, Hand- Aux 2 (Anschluss für den “ErgoSens”, Hand- oder Fussschalter) oder Fussschalter) RS232C serielles Interface...
Seite 9
3.1.3 Terminal Überblick über die Tastenbelegung und den Anschluss am Terminal. 1: Vorderansicht Bezeichnung Erklärung Konfiguration Aufrufen der Menüs zum Konfigurieren der aktuellen Applikation. Die Applikation lässt sich mit einer Vielzahl von Einstellungen optimal an die jeweilige Aufgabe anpassen. Drucken Durch Drücken dieser Taste werden Daten über das Interface übermittelt, z. B.
Hebel Systemanschluss (Terminalkabel) 3.2 Benutzerschnittstelle 3.2.1 Anzeige Die beleuchtete Anzeige Ihres Terminals ist ein Touchscreen, also ein berührungssensitiver Bildschirm. Sie können nicht nur Daten ablesen, sondern durch Antippen der Anzeigefläche auch Einstellungen vornehmen und Funktionen ausführen. Hinweis Je nach länderspezifischen Vorschriften werden bei Waagen in geeichten Versionen die nicht geeichten Nachkom- mastellen hell dargestellt.
Seite 11
Gewichtswert Durch Antippen des Gewichtswerts erscheint ein Fenster, in dem das Resultat gross dargestellt wird. Dies kann praktisch sein, wenn das Wägeresultat aus einer gewis- sen Distanz abgelesen wird. Wägeeinheit Durch Antippen der Wägeeinheit kann die gewünschte Wägeeinheit geändert wer- den, z.B.
Seite 12
3.2.3 Firmware Die Firmware steuert alle Funktionen der Waage. Sie ermöglicht die Anpassung der Waage an Ihre spezifische Arbeitsumgebung. Die Firmware ist wie folgt gegliedert: • Systemeinstellungen • Applikationen • Applikationsspezifische Einstellungen Hinweis Durch erneutes Drücken der Taste, mit der Sie ein Menü ausgewählt haben, kann dieses auch jederzeit wieder ver- lassen werden.
Applikationsspezifische Einstellungen Mit diesen Einstellungen lassen sich die Applikationen anpassen. Die zur Verfügung stehenden Einstellmöglichkeiten unterscheiden sich je nach angewählter Applikation. Ein Druck auf [ ] öffnet das mehrseitige Menü mit den Ein- stellungen für die momentan aktive Applikation. Informationen zu den einzelnen Einstellmöglichkeiten finden Sie im Kapitel zur jeweiligen Applikation.
Seite 14
Geben Sie Ihr Passwort ein (wird aus Sicherheitsgründen nicht in Klartext, sondern mit Sternsymbolen ange- zeigt) und bestätigen Sie mit [OK]. ð Ist das Passwort korrekt, wird der gewählte Menübereich aufgerufen oder die gewünschte Aktion ausgeführt. Andernfalls erscheint eine Fehlermeldung und die Aufforderung, die Eingaben zu wiederholen. Aufbau und Funktion Präzisionswaagen...
Seite 15
4 Installation und Inbetriebnahme WARNUNG Stromschlag Für alle Aufbau- und Montagearbeiten muss die Waage vom Stromnetz getrennt sein. 4.1 Auspacken Öffnen Sie die Verpackung und entnehmen Sie vorsichtig alle Teile. 4.1.1 Auspacken des "Magic Cube" Windschutzes Stellen Sie den Windschutz auf eine saubere Unterlage. Entfernen Sie das Klebeband (1).
4.3 Aufbau der Waage 4.3.1 Montage des "Magic Cube" Windschutzes und der Waagschale an S-Plattform Waagen mit Ablesbarkeit von 1 mg, S-Plattform mit Windschutz und SmartPan Setzen Sie die folgenden Komponenten in der aufgeführten Rei- henfolge auf die Waage: Setzen Sie den Windschutz (1) mit geschlossenem Deckel auf und öffnen Sie ihn.
Waagen mit Ablesbarkeit von 0,1 g, S-Plattform Setzen Sie die folgenden Komponenten in der aufgeführten Rei- henfolge auf die Waage: • Waagschalenträger (1). • Waagschale (2). 4.3.2 Anbringen des Terminals an der L-Wägeplattform Das Terminal kann an der Längs- oder an der Breitseite der Waage befestigt werden. Setzen Sie die Waagschale auf.
Montage des Terminals an der Breitseite Demontieren Sie die Abdeckung (1), indem Sie die 2 Schrauben (2) entfernen. Befestigen Sie das Terminal samt Terminalhalter mit den Schrau- ben (6) an den Befestigungspunkten (2). Führen Sie das Terminalkabel (3) wie abgebildet in den Kabel- kanal ein.
Achtung • Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung in diesem Bereich liegt. Sollte dies nicht der Fall sein, schliessen Sie den Netzadapter auf keinen Fall ans Stromnetz an und wenden Sie sich an die zuständige METTLER TOLEDO- Vertretung. • Der Netzstecker muss jederzeit zugänglich sein.
• Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung in diesem Bereich liegt. Sollte dies nicht der Fall sein, schliessen Sie die Waage auf keinen Fall ans Stromnetz an und wenden Sie sich an die zuständige METTLER TOLEDO-Vertretung. • Der Netzstecker muss jederzeit zugänglich sein.
Seite 21
4.5.1.2 Nivellieren der Waage Waagen mit Ablesbarkeit von 1 mg, S-Plattform und L-Plattform Waage horizontal ausrichten. Drehen Sie die Fussschrauben am Waagengehäuse, bis sich die Luftblase im inneren Kreis der Libelle befindet. ð Die Position der Luftblase zeigt Ihnen an, an welcher Fuss- schraube (L = linke Fussschraube, R = rechte Fuss- schraube) und in welche Richtung Sie drehen müssen damit sich die Luftblase ins Zentrum bewegt.
§ Falls Sie mit einem Wägebehälter arbeiten, stellen Sie die Waage zuerst auf null. Legen Sie den Behälter auf. Drücken Sie [ ð Waage tariert. ð Das Gewicht des Behälters wird als neues Taragewicht gesetzt und die bisherige Tara (falls vorhanden) überschrieben. ð...
Legen Sie sie auf eine weiche Unterlage, wie in der Abbildung gezeigt. Achten Sie beim Wiedereinsetzen auf die korrekte Lage. Hinweis Erkundigen Sie sich bei Ihrer METTLER TOLEDO-Vertretung nach den Servicemöglichkeiten – die regelmässige Wartung durch einen autorisierten Servicetechniker garantiert eine über Jahre gleichbleibende Wägegenauigkeit und verlängert die Lebensdauer Ihrer Waage.
Seite 24
5.2 Entsorgung In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elek- tro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) darf dieses Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sinngemäss gilt dies auch für Länder ausserhalb der EU entsprechend den geltenden nationalen Regelungen. Bitte entsorgen Sie dieses Produkt gemäss den örtlichen Bestimmungen in einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
6 Technische Daten 6.1 Allgemeine Daten S-Wägeplattform VORSICHT Nur mit geprüftem Netzadapter betreiben, dessen SELV-Ausgang strombegrenzt ist. Polarität beachten Stromversorgung Netzadapter: Primär: 100 – 240 V AC, -15 %/+10 %, 50/60 Hz Sekundär: 12 V DC ±3 %, 2,5 A (elektronisch gegen Überlast geschützt) Kabel zu Netzadapter: 3-polig, mit länderspezifischem Stecker...
Zinkdruckguss, verchromt (10 mg Modelle) 6.3 Erläuterungen zum METTLER TOLEDO-Netzgerät METTLER TOLEDO-Waagen werden mit einem externen Netzgerät betrieben. Dieses ist gemäss der Schutzklasse II doppelt isoliert und zertifiziert. Es ist mit einer funktionellen Erdung zur Gewährleistung der Elektromagnetischen Ver- träglichkeit (EMV) versehen. Die Erdverbindung hat KEINE sicherheitstechnische Funktion. Weitere Informationen über die Konformität unserer Produkte sind der jedem Produkt beiliegenden "Konformitätserklärung"...
Seite 28
Ab erster Inbetriebnahme mit eingeschalteter Selbstjustie- rung (ProFACT oder FACT) 6.4.3 Waagen mit Ablesbarkeit von 10 mg, S-Plattform mit SmartPan-Waagschale Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten. XS1202S XS2002S XS4002S Grenzwerte Höchstlast 1210 g 2,1 kg 4,1 kg Ablesbarkeit 10 mg 10 mg...
OIML CarePac #11123011 #11123011 – Weights 5'000 g F2, 200 g F2 5'000 g F2, 200 g F2 10'000 g F2, 500 g F2 ASTM CarePac #11123111 #11123111 – Weights 5'000 g 4, 200 g 4 5'000 g 4, 200 g 4 10'000 g 4, 500 g 4 sd = Standardabweichung...
Abmessungen Abmessungen der Waage (B × T × H) 195 × 367 × 96 mm Abmessungen der Waagschale 190 × 223 mm (B × T) Weights for routine testing OIML-Gewichte 10'000 g F2, 500 g F2 ASTM-Gewichte 10'000 g 4, 500 g 4 sd = Standardabweichung Nach OIML R76 Im Temperaturbereich von 10 ... 30 °C Ab erster Inbetriebnahme mit eingeschalteter Selbstjustie- rung (ProFACT oder FACT) 6.4.5...
XS32001L Stabilität der Empfindlichkeit 0,003 %/a Abmessungen Abmessungen der Waage (B × T × H) 360 × 404 × 131 mm Abmessungen der Waagschale 280 × 360 mm (B × T) Weights for routine testing OIML-Gewichte 20'000 g F2, 1'000 g F2 ASTM-Gewichte 20'000 g 4, 1'000 g 4 sd = Standardabweichung Nach OIML R76...
Seite 32
METTLER TOLEDO es un fabricante líder de balanzas de laboratorio y producción, bien como de instrumentos analí- ticos de medición. Además, cuenta con una red mundial de atención al cliente, formada por personal altamente cualificado, que siempre está...
No desmonte la carcasa de la balanza: no incluye piezas que puedan ser repara- das por el usuario. En caso de problemas, póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO. Utilice y maneje el instrumento siempre conforme a las instrucciones contenidas en este manual. Siga en todo mo- mento las indicaciones para la puesta en marcha de su nuevo equipo.
Seite 34
En caso de problemas, póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO. Utilice solo accesorios y dispositivos periféricos originales de METTLER TOLEDO con la balan- Estos se han diseñado específicamente para ella.
Seite 35
3 Diseño y función 3.1 Vista general 3.1.1 Plataforma de pesaje S Terminal Pantalla táctil Teclas de funcionamiento Denominación del modelo Indicador de nivel SmartPan para modelos de 1 mg con corta-ai- Plato de pesaje para modelos de 1 mg con Corta-aires de vidrio corta-aires Patas de apoyo Patas de nivelación...
Seite 36
3.1.2 Plataforma de pesaje L Terminal Pantalla táctil Teclas de funcionamiento Designación del modelo Plato de pesaje Patas de nivelación Cubierta Punto de fijación del dispositivo antirrobo Puntos de fijación para el terminal o la cubierta Puntos de fijación para el soporte de terminal (opcional) Indicador de nivel Cable de alimentación...
Seite 37
3.1.3 Terminal Asignaciones de teclas y conexión de terminal. 1: Vista frontal Designación Explicación Configuración Visualización de los menús para la configuración de una aplicación ac- tual. La aplicación puede adaptarse a una tarea específica mediante di- versos ajustes. Impresión Esta tecla se emplea para transferir datos a través de la interfaz, por ejemplo, a una impresora.
Palancas Conexión del sistema (cable del terminal) 3.2 Interfaz de usuario 3.2.1 Pantalla La pantalla iluminada del terminal es una pantalla táctil, es decir, sensible al tacto. Puede utilizarse para visualizar datos, introducir ajustes y seleccionar funciones pulsando simplemente sobre la pantalla. Aviso ...
Seite 39
Valor de peso Si se pulsa sobre el peso, aparece una ventana que muestra el resultado en un for- mato grande. Esto resulta útil para leer un peso desde una cierta distancia. Unidad de pesaje La unidad de pesaje requerida puede cambiarse pulsando sobre la unidad de pe- saje, por ejemplo, de mg a g.
Seite 40
3.2.3 Firmware El firmware controla todas las funciones de la balanza. Permite ajustar la balanza a un entorno de trabajo específi- El firmware se divide como sigue: • Configuración del sistema • Aplicaciones • Configuración específica de la aplicación Aviso Para salir en cualquier momento de un menú...
Configuración específica de las aplicaciones Estos ajustes se pueden utilizar para la configuración de las aplicaciones. Las opciones de configuración disponi- bles dependerán de la aplicación seleccionada. Al pulsar [ ] se abre el menú multipágina con los ajustes para una aplicación activa en ese momento.
Seite 42
Introduzca la contraseña (por razones de seguridad, se muestra en forma de asteriscos en lugar de texto nor- mal) y confirme con [OK]. ð Si la contraseña es correcta, se visualizará el área seleccionada del menú o se ejecutará la acción requerida. Si fuera incorrecta, aparecerá...
4 Instalación y puesta en marcha ADVERTENCIA Descarga eléctrica La balanza debe estar desconectada de la corriente en el momento de realizar todos los pasos de instalación y montaje. 4.1 Desembalaje Abra el embalaje y saque cuidadosamente todas las piezas. 4.1.1 Desembalaje del corta-aires "Magic Cube"...
4.3 Montaje de la balanza 4.3.1 Montaje del corta-aires "Magic Cube" y del plato de pesaje para la plataforma de pesaje S Balanzas con una legibilidad de 1 mg, plataforma S con corta- aires y SmartPan Coloque las siguientes piezas en la balanza en el orden indica- Coloque el corta-aires (1) con la cubierta cerrada y, a continua- ción, ábrala.
Seite 45
Balanzas con una legibilidad de 0,1 g (plataforma S) Coloque las siguientes piezas en la balanza en el orden indica- • Soporte del plato de pesaje (1). • Plato de pesaje (2). 4.3.2 Colocación del terminal en la plataforma de pesaje L El terminal se puede fijar a lo largo o a lo ancho de la balanza.
Seite 46
Montaje del terminal a lo ancho Desmonte la cubierta (1) retirando los dos tornillos (2). Fije el terminal con su soporte a los puntos de fijación (6) utili- zando los tornillos (2). Introduzca el cable del terminal (3) en el paso de cable, como se muestra en la ilustración.
Compruebe que la puerta del corta-aires está correctamente colocada. Debe poder cerrarse con facilidad. Al transportar la balanza, salvo el terminal, sujete también el corta-aires, puesto que, a pesar de que se encuentra encajado, no está unido de forma fija a la plataforma de pesaje. 4.4 Conexión de la balanza ADVERTENCIA Riesgo de electrocución...
Conexión de la plataforma de pesaje S § La balanza y el terminal están en su emplazamiento definitivo. Conecte la fuente de alimentación (1) a la toma (2) de la parte trasera de la balanza. Conecte la fuente de alimentación (1) a la corriente eléctrica. ð...
Seite 49
4.5.1.2 Nivelación de la balanza Balanzas con una legibilidad de 1 mg (plataforma S y plataforma L) Alinee la balanza horizontalmente. Gire las patas de nivelación de la cobertura hasta que la burbuja de aire se sitúe en el círculo interior del indicador de nivel. ð...
Seite 50
§ Para utilizar un contenedor de pesaje, ponga primero la balan- za a cero. Coloque el contenedor en la balanza. Pulse [ ð La balanza se tara. ð El peso del contenedor se establece como la nueva tara y la tara anterior (si había alguna) se sobrescribe.
Al volver a colocar el vidrio, asegúrese de que lo hace en la posición correcta. Aviso Póngase en contacto con el distribuidor de METTLER TOLEDO para informarse acerca de las opciones de manteni- miento disponibles. El mantenimiento regular por un técnico autorizado garantiza la exactitud de la balanza du- rante muchos años y alarga su vida útil.
5.2 Eliminación de residuos Conforme a las exigencias de la Directiva 2002/96/CE europea, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Esta prohibición es asimismo válida para los países que no pertenecen a la UE, cuyas normativas nacionales en vigor así...
6 Características técnicas 6.1 Características generales de la plataforma de pesaje S ATENCIÓN Utilícelo únicamente con un adaptador de CA comprobado con corriente de salida de tensión extra- baja de seguridad (TEBS / SELV). Atención a la polaridad Fuente de alimentación Adaptador de CA: Primario: 100 –...
SmartPan con plato colector Cinc fundido a presión, cromado (modelos de 10 mg) 6.3 Explicaciones sobre el adaptador de alimentación de METTLER TOLEDO La fuente de alimentación externa certificada que cumple los requisitos de equipos con doble aislamiento de clase II no está equipada con una conexión a tierra protectora, sino con una conexión a tierra funcional por motivos de CEM.
Seite 55
XS303S XS603S XS1203S Valores límite Capacidad máxima 310 g 610 g 1210 g Legibilidad 1 mg 1 mg 1 mg Intervalo de tara (de ... a) 0 … 310 g 0 … 610 g 0 … 1210 g Capacidad máxima en intervalo fino – – – Legibilidad en intervalo fino –...
Seite 56
ASTM CarePac #11123101 #11123107 Pesas 200 g 1, 10 g 1 500 g 1, 20 g 1 dt = Desviación típica Conforme a la normativa OIML R76 En la zona de temperatura 10…30 °C Después de la puesta en marcha del equipo por primera vez, con la función de ajuste automático activada (ProFACT o FACT) 6.4.3 Balanzas con una legibilidad de 10 mg (plataforma S con plato de pesaje SmartPan)
Seite 57
XS6002SDR XS6002S XS10002S Desviación de la sensibilidad (pesa de con- 150 mg (6 kg) 60 mg (6 kg) 50 mg (10 kg) trol) Sensibilidad de la deriva térmica 0,0003 %/°C 0,0003 %/°C 0,00025 %/°C Estabilidad de la sensibilidad 0,0015 %/a 0,0015 %/a 0,0015 %/a Dimensiones Dimensiones de la balanza (An. × Pr. × Al.) 195 × 367 × 97 mm 195 × 367 × 97 mm 195 × 367 × 97 mm...
Seite 58
XS10001S Valores límite Capacidad máxima 10,1 kg Legibilidad 100 mg Intervalo de tara (de ... a) 0 … 10,1 kg Capacidad máxima en intervalo fino – Legibilidad en intervalo fino – Repetibilidad (con carga nominal) 80 mg (5 kg) Repetibilidad en intervalo fino (con carga nominal) –...
Seite 59
Después de la puesta en marcha del equipo por primera vez, con la función de ajuste automático activada (ProFACT o FACT) Para obtener información más detallada, consulte las Instrucciones de manejo incluidas en el CD-ROM. XS32001L Valores límite Capacidad máxima 32,1 kg Legibilidad 100 mg...
Seite 60
Conforme a la normativa OIML R76 En la zona de temperatura 10…30 °C Después de la puesta en marcha del equipo por primera vez, con la función de ajuste automático activada (ProFACT o FACT) Características técnicas Balanzas de precisión...
Seite 61
GLP (BPL - Bonne Pratique en Laboratoire) et GMP (BPF - bonnes pratiques de fabrication). La balance bénéficie d'une déclaration de conformité CE et METTLER TOLEDO, en tant que fabricant, est certifié selon les normes ISO 9001 et ISO 14001. Vous avez ainsi la garantie que votre investissement s'avérera payant sur le long terme grâce à...
Si l'instrument n'est pas utilisé conformément au mode d'emploi, la protection afférente peut en être affectée ; METTLER TOLEDO ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable. Sécurité du personnel Il convient de lire et de comprendre le mode d'emploi avant d'utiliser la balance.
Seite 63
N'ouvrez pas la balance : la balance ne contient aucune pièce impliquant une intervention de maintenance de la part de l'utilisateur. En cas de problème, veuillez contacter un représentant METTLER TOLEDO. Utilisez exclusivement des accessoires et périphériques originaux de METTLER TOLEDO.
Seite 64
3 Structure et fonction 3.1 Vue d’ensemble 3.1.1 Plateforme de pesage S Terminal Écran tactile Touches de commande Désignation du modèle Niveau à bulle SmartPan pour modèles 1 mg avec pare-brise Plateau de pesage pour modèles 1 mg avec Pare-brise en verre pare-brise Pieds d'appui Pieds réglables SmartPan pour modèles 1 mg...
Seite 65
3.1.2 Plateforme de pesage L Bornier Écran tactile « Touch Screen » Touches de commande Désignation du modèle Plateau de pesage Pieds réglables Couvercle Point de fixation de la protection antivol Points de fixation pour bornier ou couvercle Fixation pour support de bornier (en option) Niveau à...
Seite 66
3.1.3 Bornier Affectation des touches et raccord du terminal 1: Vue de face Désignation Commentaire Configuration Permet d'afficher des menus pour la configuration d'une application en cours. Il est possible de configurer l'application pour une tâche donnée à l'aide de nombreux réglages. Imprimer Cette touche permet de transférer des données via l'interface, vers une imprimante par exemple.
Leviers Raccordement du système (câble du bornier) 3.2 Interface utilisateur 3.2.1 Afficheur L'affichage éclairé du bornier est un écran tactile, c'est-à-dire un écran sensible au toucher. Il permet d'afficher des données, d'entrer des réglages et de sélectionner des fonctions en touchant l'écran. Remarque ...
Seite 68
Valeur de poids Touchez le poids pour afficher une fenêtre indiquant les résultats en grand format. Cette option peut s'avérer utile si vous devez lire un poids à une certaine distance. Unité de pesée L'unité de pesée nécessaire peut être modifiée en la touchant. Elle peut par exemple passer de mg à...
Seite 69
3.2.3 Progiciel Le progiciel commande tous les fonctions de la balance. Il permet d'adapter la balance à un environnement de tra- vail donné. Le progiciel se divise de la manière suivante : • Réglages système • Applications • Réglages d'application Remarque Il est possible de quitter à...
Réglages d'application Ces paramètres peuvent être utilisés pour paramétrer les applications. Les options de paramètre disponibles dé- pendent de l'application sélectionnée. Appuyez sur [ ] pour ouvrir le menu multipage qui présente les réglages de l'application active. Vous trouverez des informations sur les différentes options de paramètre dans la section relative à...
Seite 71
Saisissez le mot de passe (pour des raisons de sécurité, celui-ci se présente sous la forme d'astérisques au lieu de texte), puis validez-le en sélectionnant [OK]. ð Si le mot de passe est correct, la zone de menu sélectionnée est affichée ou l'action requise est lancée. Si ces saisies sont incorrectes, un message d'erreur s'affiche et invite à...
4 Installation et mise en fonctionnement AVERTISSEMENT Choc électrique La balance doit être débranchée de la prise d'alimentation lors du travail de configuration et de mon- tage. 4.1 Déballage Ouvrez l'emballage et sortez-en précautionneusement toutes les pièces. 4.1.1 Déballage du pare-brise "Magic Cube" Posez le pare-brise à...
4.3 Assemblage de la balance 4.3.1 Montage du pare-brise "Magic Cube" et du plateau de pesage sur la plateforme de pesage S Balances avec précision d'affichage de 1 mg, plateforme S avec pare-brise et SmartPan Placez les pièces suivantes sur la balance dans l’ordre indiqué : Positionnez le pare-brise (1), couvercle fermé, puis ouvrez celui- Attention La vitre en forme de U n'est pas attachée de façon permanente au...
Seite 74
Balances avec précision de lecture de 0,1 g, plateforme S Installez les pièces suivantes, dans l’ordre indiqué : • Porte-plateau de pesage (1). • Plateau de pesage (2). 4.3.2 Placement du bornier sur la plateforme de pesage L Le bornier peut être fixé sur le grand ou le petit côté de la balance. Posez le plateau de pesage.
Seite 75
Montage du terminal sur le petit côté Démontez le cache (1) en retirant les 2 vis (2). Fixez le terminal avec son support à l'aide des vis (2) aux points de fixation (6). Fixez le câble de terminal (3) dans la rainure de câble, comme illustré.
• Vérifiez que la tension secteur locale se situe dans cette plage. Si ce n'est pas le cas, il ne faut jamais brancher l'adaptateur à l'alimentation. Adressez-vous à un représentant METTLER TOLEDO. • La prise d'alimentation doit être accessible à tout moment.
• Vérifiez que la tension secteur locale se situe dans cette plage. Si ce n'est pas le cas, il ne faut jamais brancher la balance à l'alimentation. Adressez-vous à un représentant METTLER TOLEDO. • La prise d'alimentation doit être accessible à tout moment.
Seite 78
4.5.1.2 Mise de niveau de la balance Balances avec précision de lecture de 1 mg, plateformes S et L Alignez la balance horizontalement. Serrez les vis de mise de niveau du boîtier jusqu’à ce que la bulle d’air se trouve au centre du niveau. ð...
§ Si vous utilisez un récipient de pesage, il faut d'abord remettre la balance à zéro. Placez le récipient sur la balance. Appuyez sur [ ð La balance est tarée. ð Le poids du récipient sert de nouvelle tare, la tare précédente étant effacée le cas échéant.
Veillez à la remonter correctement sur le pare-brise. Remarque Renseignez-vous auprès de votre agence METTLER TOLEDO sur les possibilités de maintenance offertes – La maintenance régulière par un technicien de maintenance autorisé garantit une précision de pesage constante pen- dant de nombreuses années et prolonge la durée de vie de votre balance.
5.2 Mise au rebut Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative à la mise au rebut des équipe- ments électriques et électroniques (DEEE), cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets mé- nagers. Ceci est aussi valable pour les pays hors UE conformément aux réglementations natio- nales en vigueur.
6 Caractéristiques techniques 6.1 Caractéristiques générales de la plateforme de pesage S ATTENTION À utiliser uniquement avec un adaptateur secteur testé avec une tension de sortie SELV. Vérifier la bonne polarité Alimentation Adaptateur : Primaire : 100 – 240 V CA, -15 %/+10 %, 50/60 Hz Secondaire : 12 V CC ±3 %, 2,5 A (avec protection contre les sur- charges) Câble pour adaptateur : 3 conducteurs, avec fiche spécifique au pays...
Collecteur de SmartPan Zinc moulé sous pression, chromé (modèles 10 mg) 6.3 Explications concernant l’adaptateur METTLER TOLEDO L'alimentation externe homologuée et conforme aux exigences pour les équipements doublement isolés de classe II ne prévoit pas de raccordement de protection à la terre, mais un raccordement fonctionnel à la terre à des fins de compatibilité...
Seite 84
6.4 Caractéristiques spécifiques aux modèles 6.4.1 Balances avec précision d'affichage de 1 mg, plateforme S avec pare-brise et SmartPan Le CR-ROM contient un mode d'emploi détaillé. XS303S XS603S XS1203S Valeurs limites Portée maximale 310 g 610 g 1 210 g Précision d'affichage 1 mg 1 mg 1 mg...
Seite 85
Dimensions de balance (L × P × H) 195 × 366 × 97 mm 195 × 366 × 97 mm Dimensions du plateau de pesage 127 × 127 mm (L × P) 127 × 127 mm (L × P) Poids pour tests de routine OIML CarePac #11123001 #11123007 Poids 200 g F2, 10 g F1 500 g F2, 20 g F1 ASTM CarePac #11123101...
Seite 86
XS6002SDR XS6002S XS10002S Répétabilité (à la charge nominale) écar 60 mg (2 kg) 8 mg (2 kg) 8 mg (5 kg) type Répétabilité dans la plage fine (à charge no- écar 8 mg (1 000 g) – – minale) type Écart de linéarité 60 mg (2 kg) 20 mg (2 kg) 20 mg (2 kg) Écart d’excentration (charge de test)
Seite 87
Après la mise en service initiale, avec la fonction de ré- glage automatique activée (ProFACT ou FACT) Le CR-ROM contient un mode d'emploi détaillé. XS10001S Valeurs limites Portée maximale 10,1 kg Précision d'affichage 100 mg Plage de tare (de ... à ...) 0 ...
Seite 88
Poids OIML 10 000 g F2, 500 g F2 10 000 g F2, 500 g F2 20 000 g F2, 1 000 g Poids ASTM 10 000 g 4, 500 g 4 10 000 g 4, 500 g 4 20 000 g 4, 1 000 g 4 sd = Écart-type Suivant OIML R76 Dans la plage de température de 10 à 30 °C Après la mise en service initiale, avec la fonction de ré- glage automatique activée (ProFACT ou FACT) Le CR-ROM contient un mode d'emploi détaillé.
Seite 89
Dimensions du plateau de pesage 280 x 360 mm (W x D) 280 x 360 mm (W x D) Weights for routine testing Poids OIML 10 000 g F2, 500 g F2 20 000 g F2, 1 000 g F2 Poids ASTM 10 000 g 4, 500 g 4 20 000 g 4, 1 000 g 4 sd = Écart-type Suivant OIML R76...
Seite 90
A METTLER TOLEDO é líder na fabricação de balanças para uso em laboratório e produção, bem como de instru- mentos de medição analítica. A atual rede de atendimento global com pessoal altamente treinado está sempre dis- ponível para ajudar com a seleção de acessórios ou dar conselhos sobre o uso ideal da balança.
Se o instrumento não for utilizado de acordo com estas Instruções operacionais, a proteção do instrumento poderá ser prejudicada e a METTLER TOLEDO não assumirá qualquer responsabilidade. Segurança do pessoal Este manual de instruções deve ser lido e compreendido antes de se usar a balança. Este manual de instruções deve ser guardado para referência futura.
Seite 92
A balança não contém peças reparáveis. Em caso de problemas, entre em contato com um re- presentante METTLER TOLEDO. Utilize somente acessórios originais e dispositivos periféricos da METTLER TOLEDO para a ba- lança. Estes foram especificamente desenhados para a balança.
Seite 93
3 Design e Função 3.1 Visão geral 3.1.1 Plataforma de pesagem S Terminal Display “Touchscreen” Teclas de operação Designação de tipo Indicador de nível SmartPan para modelos de 1 mg com capela de proteção Prato de pesagem para modelos de 1 mg com Capela de proteção de vidro capela de proteção Pés de segurança...
Seite 94
3.1.2 Plataforma de pesagem L Terminal Display “Touch screen” Teclas de operação Designação de tipo Prato de pesagem Parafusos pés Tampa Ponto de fixação para dispositivo antifurto Pontos de fixação do terminal ou tampa Aparafusamento do suporte terminal (opcional) Indicador de nível Cabo de alimentação Aux.1 (conexão para "ErgoSens", interruptor Aux.
Seite 95
3.1.3 Terminal Atribuições de teclas e conexão do terminal. 1: Visão frontal Designação Explicação Configuração Para exibir menus para a configuração de uma aplicação atual. A apli- cação pode ser ajustada a uma tarefa específica através de diversas configurações. Imprimir Esta tecla é...
Alavancas Conexão do sistema (cabo do terminal) 3.2 Interface do usuário 3.2.1 Display O display iluminado do terminal é uma tela touchscreen, ou seja, uma tela sensível ao toque. Ele pode ser usado para exibir dados, inserir configurações e selecionar funções tocando na tela. Aviso ...
Seite 97
Valor do peso Tocando no peso exibe uma janela que mostra o resultado em grande formato. Is- so é útil na leitura de um peso a uma certa distância. Unidade de pesa- A unidade de pesagem requerida pode ser alterada tocando na unidade de pesa- gem, p.
Seite 98
3.2.3 Firmware O firmware controla todas as funções da balança. Permite que a balança seja ajustada a um ambiente de trabalho específico. O firmware está dividido da seguinte forma: • Configurações do sistema • Aplicações • Configurações específicas da aplicação Aviso ...
Configurações específicas da aplicação Essas configurações podem ser usadas para ajustar as aplicações. As opções de configuração disponíveis depen- dem da aplicação selecionada. Pressionando [ ], abre-se o menu multipáginas com configurações para uma aplicação ativa no momento. A informação sobre as opções de configuração individual é fornecida na seção relati- va à...
Seite 100
Insira a senha (por motivos de segurança, isso é exibido com asteriscos ao invés de texto simples) e confirme com [OK]. ð Se a senha estiver correta, a área de menu selecionada é exibida ou a ação necessária iniciada. Se estes esti- verem incorretos, uma mensagem de erro é...
4 Instalação e Colocação em Operação ATENÇÃO Choque elétrico A balança deve estar desconectada da fonte de alimentação ao se executar todo o trabalho de mon- tagem e configuração. 4.1 Desembalagem Abra a embalagem e remova todos os componentes com cuidado. 4.1.1 Desembalagem da capela de proteção "Cubo Mágico"...
4.3 Montagem da balança 4.3.1 Instalar a capela de proteção "Cubo Mágico" e prato de pesagem na plataforma de pesagem S Balanças com resolução de 1 mg, plataforma S com capela de proteção e SmartPan Posicione os seguintes componentes na balança na ordem es- pecificada: Coloque a capela de proteção (1) com a tampa fechada e de- pois abra.
Seite 103
Balanças com resolução de 0,1 g, plataforma S Posicione os seguintes componentes na balança na ordem es- pecificada: • Suporte do prato de pesagem (1). • Prato de pesagem (2). 4.3.2 Colocação do terminal na plataforma de pesagem L O terminal pode ser conectado à lateral longa ou curta da balança. Monte o prato de pesagem.
Seite 104
Conectando o terminal à lateral curta Desmonte a tampa (1) removendo os 2 parafusos (2). Fixe o terminal com o suporte terminal aos pontos de conexão (6) com os parafusos (2). Insira o cabo do terminal (3) no canal do cabo, como mostra a figura.
Seite 105
Verifique se sua fonte de alimentação local está dentro desta faixa. Se este não for o caso, sob nenhuma cir- cunstância, conecte o adaptador CA à fonte de alimentação, mas entre em contato com um representante da METTLER TOLEDO. •...
Seite 106
Conectando a plataforma de pesagem S § Balança e terminal estão no local final. Conecte o adaptador CA (1) ao soquete de conexão (2) na par- te traseira da balança. Conecte o adaptador CA (1) à fonte de alimentação. ð A balança executa um autoteste após a conexão à fonte de ali- mentação e está...
Seite 107
4.5.1.2 Nivelando a balança Balanças com resolução de 1 mg, plataforma S e plataforma L Alinhe a balança horizontalmente. Girando os parafusos de nivelamento da estrutura até a bolha de ar ficar no círculo interno do indicador de nível . ð...
§ Se um recipiente de pesagem for usado, a balança deve ser primeiramente zerada. Coloque o recipiente sobre a balança. Pressione [ ð A balança foi tarada. ð O peso do recipiente é definido como o novo peso da tara e a tara anterior (se disponível) é...
Seite 109
Ao reinserir o vidro, certifique-se de que está na posição correta. Aviso Entre em contato com o seu revendedor METTLER TOLEDO para obter detalhes das opções de serviço disponíveis. Manutenção regular por um engenheiro de serviço autorizado assegura precisão constante nos próximos anos e prolonga a vida útil da sua balança.
Seite 110
5.2 Descarte De acordo com a Diretiva Europeia 2002/96/EC sobre Descarte de Equipamentos Elétricos e Ele- trônicos (WEEE), este dispositivo não deve ser descartado em lixo doméstico. Isto também se aplica a países de fora da UE, de acordo com as suas regulamentações específicas. Por favor, descarte este produto de acordo com as regulamentações locais nos pontos de coleta especificados para equipamentos eletrônicos e elétricos.
6 Dados Técnicos 6.1 Dados gerais da plataforma de pesagem S CUIDADO Use somente com um adaptador CA testado e com corrente de saída SELV. Verifique a polaridade correta Fonte de alimentação Adaptador CA: Primário: 100 – 240 V CA, -15%/+10%, 50/60 Hz Secundário: 12 V CC ±3%, 2,5 A (com proteção contra sobrecarga eletrônica) Cabo para adaptador CA:...
SmartPan com bandeja coletora Zinco fundido, cromado (modelos de 10 mg) 6.3 Notas Explicativas para o adaptador CA da METTLER TOLEDO A fonte de alimentação externa certificada, que está em conformidade com os requisitos da Classe II de equipa- mentos duplamente isolados, não é fornecida com conexão protetora à terra, mas com uma conexão funcional à...
Seite 113
6.4 Dados específicos do modelo 6.4.1 Balanças com resolução de 1 mg, plataforma S com capela de proteção e SmartPan Mais informações detalhadas no Manual de Instruções no CD-ROM. XS303S XS603S XS1203S Valores limite Capacidade máxima 310 g 610 g 1.210 g Resolução 1 mg 1 mg...
Seite 114
CarePac OIML #11123001 #11123007 Pesos 200 g F2, 10 g F1 500 g F2, 20 g F1 CarePac ASTM #11123101 #11123107 Pesos 200 g 1, 10 g 1 500 g 1, 20 g 1 dp = Desvio padrão Conforme OIML R76 Na faixa de temperatura 10 … 30 °C Após colocar em operação pela primeira vez, com a fun- ção de auto-ajuste ativada (ProFACT ou FACT)
Seite 115
XS6002SDR XS6002S XS10002S Estabilidade de sensibilidade 0,0015%/a 0,0015%/a 0,0015%/a Dimensões Dimensões da balança (L × P × A) 195 × 367 × 97 mm 195 × 367 × 97 mm 195 × 367 × 97 mm Dimensões do prato de pesagem 172 × 205 mm (L × P) 172 × 205 mm (L × P) 172 ×...
Seite 116
XS10001S Repetibilidade em faixa fina (a carga nominal) – Desvio de linearidade 100 mg (2 kg) Desvio de excentricidade (carga de teste) 200 mg (5 kg) Desvio de sensibilidade (peso de teste) 500 mg (10 kg) Desvio de sensibilidade de temperatura 0,0015%/°C Estabilidade de sensibilidade 0,005%/a...
Seite 117
XS32001L Repetibilidade (a carga nominal) 80 mg (10 kg) Repetibilidade em faixa fina (a carga nominal) – Desvio de linearidade 300 mg (5 kg) Desvio de excentricidade (carga de teste) 300 mg (10 kg) Desvio de sensibilidade (peso de teste) 960 mg (32 kg) Desvio de sensibilidade de temperatura 0,001%/°C Estabilidade de sensibilidade...