Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo XPR-Serie
Seite 1
Deutsch Benutzerhandbuch Analysenwaagen und Komparatoren XPR und XSR Español Manual de usuario Balanzas y comparadores analíticos XPR y XSR Guide de l'utilisateur Balances d'analyse et comparateurs XPR et XSR Français Manuale per l'utente Bilance analitiche e comparatori XPR e XSR Italiano Handleiding Analytische balansen en comparators XPR &...
Seite 3
Dieses Benutzerhandbuch enthält eine kurze Anleitung zu den ersten Schritten, die mit dem Gerät durchzuführen sind. Dies gewährleistet eine sichere und effiziente Handhabung. Das Personal muss dieses Handbuch sorgfältig gelesen und verstanden haben, bevor es Aufgaben ausführen darf. Ausführliche Informationen finden Sie stets im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/XPR-analytical-RM www.mt.com/XSR-analytical-RM Este manual de usuario proporciona instrucciones breves sobre los primeros pasos que debe...
Seite 4
Overview XPR balance Terminal Auffangschale Frontplatte Windschutz Fußschraube Obere Tür Windschutz Abnehmbare Clips Griff für obere Tür Öffnungshebel Seitentür Seitentür Windschutz (rechts/links) StatusLight Kühleinheit Ethernet-Port Steckplatz für den Einbau eines internen USB-A-Anschlüsse (zum Gerät) Moduls, z. B. eines Ionisationsmoduls Typenschild der Waage Service-Dichtung Optischer Sensor SmartSens Buchse für Terminal-Anschlusskabel...
Seite 5
Tirador de la puerta superior Palanca de desbloqueo de la puerta lateral Puerta lateral del cortaaires (derecha/ StatusLight izquierda) Unidad de refrigeración Puerto Ethernet Ranura para la instalación de un módulo Puertos USB-A (al dispositivo) interno (por ejemplo, un módulo ionizador) Placa de tipo de balanza Precinto de servicio Sensor óptico SmartSens...
Seite 6
Koeleenheid Ethernetpoort Sleuf voor installatie van een interne module, USB-A-poorten (naar apparaat) zoals een ionisatormodule Typeplaatje balans Serviceafdichting Optische sensor SmartSens Aansluiting voor terminalaansluitkabel SmartGrid weegpan USB-B-poort (naar host) Deurgreep Aansluiting voor netadapter Terminal Bandeja coletora Painel frontal do protetor de ventos Pés de nivelamento Porta superior do protetor de ventos Clipes removíveis...
Seite 7
Overview XSR balance Terminal Fußschraube Frontplatte Windschutz Öffnungshebel Seitentür Obere Tür Windschutz StatusLight Griff für obere Tür Ethernet-Port Seitentür Windschutz (rechts/links) USB-A-Anschlüsse (zum Gerät) Typenschild der Waage Service-Dichtung Waagschale Buchse für Terminal-Anschlusskabel Türgriff USB-B-Anschluss (zum Host) Auffangschale Anschluss für Netzteil Terminal Patas de nivelación Panel frontal del cortaaires Palanca de desbloqueo de la puerta lateral...
Seite 8
Puerta lateral del cortaaires (derecha/ Puertos USB-A (al dispositivo) izquierda) Placa de tipo de balanza Precinto de servicio Plato de pesaje Conector para el cable de conexión del termi- Tirador de la puerta Puerto USB-B (al host) Plato colector Toma para el adaptador de corriente Terminal Pieds de mise de niveau Panneau frontal du pare-brise...
Seite 9
Protetor de ventos da porta lateral (direita/ Portas USB-A (para o dispositivo) esquerda) Placa de tipo da balança Selo de serviço Prato de pesagem Soquete para cabo de conexão do terminal Alça da porta Porta USB-B (para o host) Bandeja coletora Soquete para fonte de alimentação...
Seite 10
Overview terminal XPR und XSR Nur XSR Standby Methoden Tara Resultate Nullstellen Waagenmenü Homescreen Tür öffnen/schließen XPR y XSR Solo XSR Standby Métodos Tara Resultados Cero Menú de balanza Pantalla de inicio Abrir/cerrar puerta XPR et XSR XSR uniquement Veille Méthodes Tarer Résultats...
Seite 11
XPR en XSR Alleen XSR Deur openen/sluiten XPR e XSR Apenas XSR Standby Métodos Tara Resultados Zero Menu da balança Tela inicial Abrir/fechar a porta...
Seite 13
Benutzerhandbuch Analysenwaagen und Komparatoren Deutsch Manual de usuario Balanzas y comparadores analíticos Español Guide de l'utilisateur Balances d'analyse et comparateurs Français Manuale per l'utente Bilance analitiche e comparatori Italiano Handleiding Analytische balansen en comparators Nederlands Manual do usuário Balanças Analíticas e Comparadores Português...
Inhaltsverzeichnis Einleitung Weitere Dokumente und Informationen .............. Akronyme und Abkürzungen................Informationen zur Konformität ................Sicherheitshinweise Definition von Signalwörtern und Warnzeichen ........... Produktspezifische Sicherheitshinweise.............. Design und Funktionen Übersicht ....................... Benutzeroberfläche..................3.2.1 Die wichtigsten Menübereiche auf einen Blick ........3.2.2 Hauptbildschirm der Waage – XPR............ 3.2.3 Hauptbildschirm der Waage –...
1 Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für eine METTLER TOLEDO-Waage entschieden haben. Die Waage kombiniert Hoch- leistung mit einfacher Bedienung. Haftungsausschluss für den Bereich der Komparatoren In diesem Dokument wird der Begriff "Waage" verwendet, um sowohl Waagen als auch Komparatoren zu beschreiben.
Media Access Control (Medienzugriffssteuerung) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (Nicht zutreffend) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (Internationale Organisation für das gesetzliche Messwesen) Random Access Memory (Arbeitsspeicher) RFID Radio-frequency identification Reference Manual (Referenzhandbuch) SELV Safety Extra Low Voltage...
Sie diese bei Beschädigung aus. HINWEIS Beschädigung des Gerätes oder Fehlfunktion durch den Einsatz nicht geeigneter Teile Verwenden Sie nur Teile von METTLER TOLEDO, die für die Verwendung mit Ihrem Gerät bestimmt sind. Eine Ersatzteil- und Zubehörliste ist im Referenzhandbuch enthalten.
3 Design und Funktionen Ausführlichere Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/XPR-analytical-RM www.mt.com/XSR-analytical-RM 3.1 Übersicht Siehe die Abschnitte „Overview“ (Grafiken und Legenden) am Anfang dieses Handbuchs. 3.2 Benutzeroberfläche 3.2.1 Die wichtigsten Menübereiche auf einen Blick Der Hauptbildschirm (1) ist der zentrale Navigationspunkt, über den alle Menüs und Einstellungen erreichbar sind.
Bezeichnung Beschreibung Probenstatus OK Ergebnis Statusanzeige grün: zeigt an, dass das Ergebnis eine Reihe von Krite- rien erfüllt. Zum Beispiel: Die Waage ist nivelliert. Die interne Justierung wurde durchgeführt und ist in Ordnung. Das Wägeergebnis liegt innerhalb des festgelegten Toleranzbereichs (nur bei definierter Toleranz).
4.2 Waage auspacken Überprüfen Sie die Verpackung, die Verpackungselemente und die gelieferten Komponenten auf Beschädigun- gen. Sollten Komponenten beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren METTLER TOLEDO-Servicepartner. Hinweis Je nach Waagenmodell können die Komponenten unterschiedlich aussehen. Die Vorgehensweise ist immer die gleiche.
Seite 24
1 Öffnen Sie den Karton und heben Sie die Einheit am Hebeband (1) heraus. 2 Öffnen Sie das Hebeband (1) und entfernen Sie das Benutzerhandbuch (2). 3 Entfernen Sie den oberen Teil der Einheit und nehmen Sie das Set mit Netzadapter und Netzkabel (3), die Schachtel mit verschiedenen Zubehörteilen (4) und die Waagschale (5) ab.
6 Ziehen Sie die Wägeeinheit (8) vorsichtig aus der unteren Verpackung. 7 Nehmen Sie die Schutzhülle ab. 8 Bewahren Sie alle Teile der Verpackung für den späteren Gebrauch an einem sicheren Ort auf. Die Wägeeinheit ist bereit zur Montage. 4.3 Lieferumfang Waage Wägeeinheit Terminal mit Terminal-Halter und Terminal-...
2 Verbinden Sie das Terminalkabel (3) mit dem Terminal (4). Beachten Sie die Pinbelegung. 3 Setzen Sie das Terminal (5) auf den Terminalhalter (6). 4 Kippen Sie die Waage vorsichtig zur Seite. 5 Führen Sie das Kabel (7) durch den Kabelkanal (8). 6 Stellen Sie die Waage vorsichtig wieder auf die Füße.
Seite 27
Hinweis Je nach Waagenmodell können die Komponenten unterschiedlich aussehen. Die Vorgehensweise ist immer die gleiche. 1 Setzen Sie die Auffangschale (1) ein. 2 Montieren Sie die Waagschale (2) vorsichtig. 3 Setzen Sie die Seitentüren (3) in die Nuten der Türführun- gen (4) ein und kippen Sie sie nach oben, bis sie in den Türhebel (5) einrasten.
Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Verwenden Sie ausschließlich das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil von METTLER TOLEDO, das gezielt für Ihr Instrument ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
Der Hauptbildschirm wird angezeigt. Akklimatisierung und Aufwärmen Damit die Waage verlässliche Resultate anzeigt, muss sie: sich an die Raumtemperatur anpassen sich aufwärmen, indem sie an die Stromversorgung angeschlossen wird Die Akklimatisierungszeit und die Aufwärmzeit für Waagen und Komparatoren sind unter „Allgemeine Daten“ verfügbar.
4.5.6 Ausschalten der Waage Um die Waage vollständig abzuschalten, muss diese vom Stromnetz getrennt werden. Wenn Sie gedrückt halten, wechselt die Waage nur in den Standby-Modus. Hinweis Wenn die Waage längere Zeit komplett abgeschaltet war, muss sie vor der Inbetriebnahme anwärmen. Sehen Sie dazu auch Einschalten der Waage ...
Einschalten der Waage Seite 14 4.7.2 Transport der Waage über weite Strecken METTLER TOLEDO Wir empfehlen, für den Transport der Waage oder von Waagenkomponenten über weite Stre- cken die Originalverpackung zu verwenden. Die Elemente der Originalverpackung wurden speziell für die Waage und ihre Komponenten entwickelt und gewährleisten optimalen Schutz beim Transport.
Siehe "Tests" im Referenzhand- führen (Eckenlastprüfung, buch Nach dem Zusammenbau der Waage Wiederholbarkeitstest, Nach einem Software-Update Empfindlichkeitstest). Abhängig von Ihren internen Vorschriften METTLER TOLEDO emp- (SOP) fiehlt, mindestens einen Empfindlichkeitstest durchzuführen. Reinigung Nach jedem Gebrauch siehe "Reinigung" Nach dem Wechsel der Substanz Abhängig vom Verschmutzungsgrad...
Seite 33
1 Öffnen Sie die obere Tür (1) und ziehen Sie sie ganz nach hinten und aus den Führungen der Seitenwände heraus. Kurz bevor sich das obere Element vollständig löst, ist ein leichter Widerstand spürbar. Ziehen Sie in die- sem Moment einfach etwas stärker. 2 Halten Sie die Seitentüren (2) und drücken Sie den Hebel (3) nach unten, um sie zu lösen.
5 Heben Sie die Waagschale (5) vorsichtig an und ziehen Sie sie heraus. 6 Entfernen Sie die Auffangschale (6). 7 Bewahren Sie alle ausgebauten Komponenten an einem sicheren Ort auf. Die Waage ist bereit zur Reinigung. 5.2.2 Reinigung der Waage HINWEIS Beschädigung des Gerätes durch ungeeignete Reinigungsmethoden Wenn Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, kann das Gerät beschädigt werden.
5.2.3 Inbetriebnahme nach Reinigung 1 Bauen Sie die Waage wieder zusammen. 2 Prüfen Sie, ob sich die Windschutztüren (oben und seitlich) normal öffnen und schliessen lassen. 3 Prüfen Sie, ob das Terminal durch ein Kabel mit der Waage verbunden ist. 4 Schliessen Sie die Waage wieder an den Netzadapter an.
Relative Luftfeuchtigkeit: 20 % bis max. 80 % bei 31 °C, linear abnehmend bis 50 % bei 40 °C, nicht kondensierend Die Waage kann unter folgenden Bedingungen von der Stromversorgung getrennt und in ihrer Verpackung gelagert werden: Umgebungstemperatur: -25 bis +70 °C Relative Luftfeuchtigkeit: 10 bis 90 %, nicht kondensierend Umgebungsbedingungen für Komparatoren Komparatoren müssen unter folgenden Umgebungsbedingungen verwendet werden, um die angegebenen Leis- tungswerte zu erreichen:...
Seite 37
Índice de contenidos Introducción Información y documentos adicionales.............. Acrónimos y abreviaturas ................Información sobre conformidad ................ Información de seguridad Definiciones de los textos y símbolos de advertencia .......... Información de seguridad específica del producto..........Diseño y funciones Descripción general ..................Interfaz de usuario ..................
1 Introducción Gracias por elegir una balanza de METTLER TOLEDO. La balanza combina un rendimiento excelente con facili- dad de uso. Descargo de responsabilidad para comparadores En este documento, el término "balanza" se utiliza para describir tanto las balanzas como los comparadores.
Limited Power Source (Fuente de energía limitada) Media Access Control (Control de acceso al medio) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (No aplicable) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (International Organization of Legal Metrology) Random Access Memory...
Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
AVISO Daños en el instrumento o funcionamiento incorrecto debido al uso de piezas inapropiadas Utilice únicamente piezas de METTLER TOLEDO diseñadas para ser utilizadas con su instru- mento. En el manual de referencia puede consultar la lista de accesorios y piezas de repuesto.
Secciones principales del XSR Métodos mi densidad Lista métodos 24/06/2021 mi pesaje general Tests 24/06/2021 mi recuento de piezas Ajustes 24/06/2021 mi formulación sencilla Cerrar Editar Nuevo Más Iniciar método Resultados mi pesaje general mi pesaje general Estado de 9.98472 g Aceptar 10.12080 resultado...
Nombre Descripción Estado de la mues- Indicador de estado de resultados verde: indica que el resultado cumple una tra OK serie de criterios. Por ejemplo: La balanza está nivelada. El ajuste interno se ha realizado y es correcto. El resultado de pesaje se encuentra dentro de la tolerancia de pesos definida (solo si hay una tolerancia definida).
Nombre Descripción Botón Añadir resul- Añade el resultado al Lista de resultados. tado En función del método seleccionado, el botón puede tener diferentes funciones. Barra de acciones Contiene acciones relativas a la tarea actual. Zona de información Contiene información acerca de los identificadores de las muestras, de los méto- del método dos o de las tareas.
Seite 46
1 Abra la caja y saque el paquete con ayuda de la banda de sujeción (1). 2 Abra la banda de sujeción (1) y saque el manual de usuario (2). 3 Retire la parte superior del paquete y saque el conjunto del adaptador de corriente alterna (CA) con el cable de alimentación (3), la caja con los accesorios (4) y el plato de pesaje (5).
6 Saque con cuidado la unidad de pesaje (8) situada en el fondo del paquete. 7 Retire la bolsa protectora. 8 Guarde todas las partes del embalaje en un lugar seguro para su uso en el futuro. La unidad de pesaje está lista para el montaje. 4.3 Suministro estándar Balanza Unidad de pesaje...
2 Conecte el cable del terminal (3) al terminal (4). Tenga en cuenta la asignación de clavijas. 3 Coloque el terminal (5) en su soporte (6). 4 Incline con cuidado la balanza hacia su lateral. 5 Pase el cable (7) a través del canal para cables (8). 6 Vuelva a colocar con cuidado la balanza sobre sus patas.
Seite 49
Nota En función del modelo de la balanza, los componentes pueden tener un aspecto diferente. El procedimiento es siempre el mismo. 1 Coloque el plato colector (1). 2 Monte con cuidado el plato de pesaje (2). 3 Coloque las puertas laterales (3) en las ranuras de las guías de las puertas (4) e inclínelas hacia arriba hasta que encajen con la palanca de las puertas (5).
Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
2 Pulse Acepto los términos del acuerdo de licencia. y confirme con Aceptar. Se abre la pantalla principal de pesaje. Aclimatación y calentamiento Antes de que la balanza pueda ofrecer resultados fiables, deberá: aclimatarse a la temperatura ambiente calentarse conectándose a la fuente de alimentación El tiempo de aclimatación y el tiempo de calentamiento de las balanzas y los comparadores pueden encon- trarse en «Características generales».
La pantalla está encendida. 4.5.6 Apagado de la balanza Para apagar la balanza por completo, es necesario desconectarla de la fuente de alimentación. Al mantener pulsado el botón , la balanza únicamente pasa al modo de reposo. Nota Si la balanza ha permanecido totalmente apagada durante cierto tiempo, deberá calentarse antes de poder uti- lizarla.
4.7.2 Traslado de la balanza a larga distancia METTLER TOLEDO recomienda utilizar el embalaje original para el transporte o el envío a larga distancia de la balanza o de sus componentes. Los elementos del embalaje original se han diseñado específicamente para la balanza y sus componentes, por lo que garantizan la mejor protección durante el transporte.
Después de una actualización de software repetibilidad, test de sen- En función de sus normas internas (PNT) sibilidad). METTLER TOLEDO reco- mienda realizar, como mínimo, un test de sensi- bilidad. Limpieza Después de cada uso consulte "Limpieza"...
5.2 Limpieza 5.2.1 Desmontaje para la limpieza ATENCIÓN Lesiones debidas a objetos afilados o cristales rotos Los componentes del instrumento, por ejemplo, el vidrio, pueden romperse y provocar lesiones. Manipule siempre los componentes con concentración y cuidado. 1 Abra la puerta superior (1) y deslícela hacia atrás hasta sacarla de las guías de las puertas laterales.
5 Levante con cuidado el plato de pesaje (5) para desen- gancharlo y extráigalo. 6 Retire el plato colector (6). 7 Guarde todos los componentes quitados en un lugar seguro. La balanza está lista para la limpieza. 5.2.2 Limpieza de la balanza AVISO Daños en el instrumento por el uso de métodos de limpieza inadecuados Si entra líquido en la carcasa, el instrumento puede sufrir daños.
6 Respete el tiempo de calentamiento especificado en la ficha técnica. 7 Efectúe un ajuste interno. 8 Realice una prueba rutinaria de acuerdo con las normas internas de su empresa. METTLER TOLEDO reco- mienda realizar un test de sensibilidad después de limpiar la balanza.
Humedad relativa en el aire: De 20 % a máx. 80 % a 31 °C, con un decrecimiento lineal de hasta el 50 % a 40 °C, sin condensación La balanza se puede desconectar y guardar en su embalaje bajo las siguientes condiciones: Temperatura ambiente: De –25 a +70 °C Humedad relativa en el aire: 10-90 %, sin condensación...
Seite 59
Table des matières Introduction Autres documents et informations ..............Acronymes et abréviations ................Information concernant la conformité..............Consignes de sécurité Définition des termes de notification et des symboles d’avertissement ....Consignes de sécurité relatives au produit............Conception et fonctions Présentation ....................Interface utilisateur ..................
1 Introduction Merci d'avoir choisi une balance METTLER TOLEDO. La balance allie haut niveau de performance et simplicité d'utilisation. Clause de non-responsabilité Le terme "balance" dans ce document désigne les balances et les comparateurs. Les comparateurs sont caractérisés par leur résolution supérieure à celle des balances et sont principalement utilisés dans les applications de pesée différentielle, telles que l'étalonnage des poids standard.
(Source à puissance limitée) Media Access Control MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (Non applicable) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale Random Access Memory (Mémoire vive) RFID Radio-frequency identification (Identification par radiofréquence) Reference Manual (Manuel de référence)
Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
Détérioration ou dysfonctionnement de l’instrument découlant de l’utilisation de pièces inadaptées Veillez à n’utiliser que des pièces de METTLER TOLEDO destinées à être utilisées avec votre instrument. Une liste des pièces détachées et des accessoires se trouve dans le manuel de référence.
Rubriques principales XSR Méthodes ma densité Liste méthodes 24/06/2021 mon pesage général Tests 24/06/2021 mon comptage de pcs Ajustages 24/06/2021 ma formulation simple Fermer Éditer Nouveau Plus Démarrer méthode Résultats mon pesage général mon pesage général 9.98472 g État de résultat 10.12080 Échantillon 2 ID d'échantillon...
Description Statut d’échantillon Indicateur d’état du résultat vert : indique que le résultat répond à un ensemble de critères. Par exemple : La balance est de niveau. Le calibrage interne est terminé et réussi. Le résultat de pesée se situe dans la tolérance de poids définie (uniquement si une tolérance a été...
4.2 Déballage de la balance Vérifiez que l'emballage, les éléments d'emballage et les composants livrés ne présentent aucun dommage. Si des composants sont endommagés, contactez votre représentant METTLER TOLEDO. Remarque Les composants présentent un aspect différent d'un modèle de balance à l'autre. La procédure est toujours la même.
Seite 68
1 Ouvrez le carton et sortez le paquet à l'aide de la sangle de levage (1). 2 Défaites la sangle de levage (1) et sortez le Guide de l'utilisateur (2). 3 Retirez la partie supérieure de l'emballage et le kit avec l'adaptateur secteur et le câble d'alimentation (3), la boîte d'accessoires (4) et le plateau de pesage (5).
6 Retirez l'unité de pesage (8) de l'emballage inférieur avec précaution. 7 Retirez le sac de protection. 8 Conservez toutes les pièces d’emballage en lieu sûr pour une utilisation future. L'unité de pesage est prête à être assemblée. 4.3 Contenu de la livraison Balance Unité...
2 Connectez le câble du terminal (3) au terminal (4). Tenez compte de l'affectation des broches. 3 Placez le terminal (5) sur son support (6). 4 Inclinez la balance sur le côté, avec précaution. 5 Passez le câble (7) dans la rainure de câble (8). 6 Replacez prudemment la balance sur ses pieds.
Seite 71
Remarque Les composants présentent un aspect différent d'un modèle de balance à l'autre. La procédure est toujours la même. 1 Placez le plateau collecteur (1). 2 Assemblez prudemment le plateau de pesage (2). 3 Placez les portes latérales (3) dans la rainure des guides des portes (4) et inclinez-les vers le haut pour les insérer avec le levier de porte (5).
Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
Acclimatation et réchauffement Avant de pouvoir fournir des résultats fiables, la balance doit : s’acclimater à la température ambiante ; chauffer en étant raccordée à l’alimentation électrique. Les temps d’acclimatation et de préchauffage des balances et des comparateurs sont disponibles dans « Don- nées générales ».
4.5.6 Arrêt de la balance Pour éteindre complètement la balance, vous devez la débrancher de l’alimentation électrique. Si vous mainte- nez la touche enfoncée, la balance passe en mode veille. Remarque Lorsque la balance a été complètement éteinte pendant un certain temps, elle doit passer par une phase de préchauffage avant toute utilisation.
Mise sous tension de la balance page 14 4.7.2 Transport de la balance sur de longues distances METTLER TOLEDO recommande d’utiliser l’emballage d’origine pour transporter ou expédier la balance ou ses composants sur de longues distances. Les éléments de l’emballage d’origine ont été spécialement conçus pour la balance et ses composants.
Après l'assemblage de la balance tion de charge, test de Après une mise à jour du logiciel répétabilité, test de sensi- Selon votre réglementation interne (SOP) bilité). METTLER TOLEDO recom- mande d’effectuer au moins un test de sensibi- lité. Nettoyage Après chaque utilisation voir "Nettoyage"...
Seite 77
1 Ouvrez la porte supérieure (1) et tirez-la complètement vers l'arrière, à l'extérieur des rails des portes latérales. Juste avant la fin de l'extraction du panneau supérieur, vous ressentez une légère résistance. Continuez simple- ment de tirer un peu plus fermement. 2 Tenez les portes latérales (2) et appuyez sur le levier (3) pour les libérer.
5 Levez prudemment le plateau de pesage (5) pour le décrocher et le sortir. 6 Retirez le plateau collecteur (6). 7 Rangez tous les composants ôtés en lieu sûr. La balance est prête à être nettoyée. 5.2.2 Nettoyer la balance AVIS Dommages causés à...
6 Respectez le temps de préchauffage indiqué dans les « Caractéristiques techniques ». 7 Effectuez un calibrage interne. 8 Effectuez un test de routine conformément à la réglementation interne de votre entreprise. METTLER TOLEDO recommande d’effectuer un test de sensibilité après le nettoyage de la balance.
Humidité relative de l’air : 20 % à max. 80 % à 31 °C, décroissante de manière linéaire jusqu’à 50 % à 40 °C, sans condensation La balance peut être débranchée et stockée dans son emballage dans les conditions suivantes : Température ambiante : -25 − +70 °C Humidité relative de l’air : 10 − 90 %, sans condensation Conditions environnementales des comparateurs Les comparateurs doivent être utilisés dans les conditions environnementales suivantes pour atteindre les per-...
Seite 81
Sommario Introduzione Ulteriori documenti e informazioni ..............Acronimi e abbreviazioni ................. Informazioni sulla conformità ................Informazioni sulla sicurezza Definizioni delle parole e dei simboli di avvertimento........... Informazioni specifiche sulla sicurezza del prodotto ..........Design e funzioni Panoramica ....................Interfaccia utente..................... 3.2.1 Sezioni principali in breve ..............
1 Introduzione Grazie per aver scelto una bilancia METTLER TOLEDO. La bilancia combina elevate prestazioni e facilità d'uso. Dichiarazione di scarico delle responsabilità per i comparatori di massa In questo documento, il termine "bilancia" viene utilizzato per descrivere sia le bilance che i comparatori.
MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (Organizzazione internazionale di metrologia legale) Random Access Memory (Memoria ad accesso casuale) RFID Radio-frequency identification (Identificazione a radiofrequenza) Reference Manual (Manuale di riferimento) SELV Safety Extra Low Voltage...
Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi sotto tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC METTLER TOLEDO progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
3 Design e funzioni Per maggiori informazioni, consultare il Manuale di riferimento. www.mt.com/XPR-analytical-RM www.mt.com/XSR-analytical-RM 3.1 Panoramica Vedere le sezioni "Overview" (grafici e legenda) all'inizio del presente manuale. 3.2 Interfaccia utente 3.2.1 Sezioni principali in breve La schermata principale di pesata (1) è l'area di navigazione centrale, in cui è possibile trovare tutti i menu e le impostazioni.
Sezioni principali XSR Metodi la mia densità Elenco metodi 24/06/2021 la mia pesata generica Test 24/06/2021 il mio conteggio pezzi Regolazioni 24/06/2021 la mia formulazione Chiudi Modifica Nuovo Altro Avvia metodo Risultati la mia pesata generica la mia pesata generica 9.98472 g Stato risultato 10.12080...
Nome Descrizione Stato del campione Indicatore stato del risultato verde: indica che il risultato soddisfa una serie di criteri. Ad esempio, La bilancia è livellata. La regolazione interna è stata eseguita con esito positivo. Il risultato della pesata rientra nell'intervallo di tolleranza definito (solo se è stata definita una tolleranza).
4.2 Disimballaggio della bilancia Controllare che la confezione, gli elementi di imballaggio e i componenti forniti non siano danneggiati. Se del caso, contattare l'esperto dell'assistenza METTLER TOLEDO. Nota A seconda del modello di bilancia, i componenti possono avere un aspetto diverso. Tuttavia, la procedura è...
Seite 90
1 Aprire la scatola ed estrarre la confezione usando il nastro di sostegno (1). 2 Aprire il nastro di sostegno (1) ed estrarre il Manuale per l'utente (2). 3 Togliere la parte superiore della confezione, quindi rimuovere il set contenente l'adattatore CA e il cavo di ali- mentazione (3), la scatola che contiene gli accessori (4) e il piatto di pesata (5).
6 Rimuovere con cautela l'unità di pesata (8) dall'imballo inferiore. 7 Rimuovere il sacchetto di protezione. 8 Riporre in un luogo sicuro tutti gli elementi dell'imballo per impieghi futuri. L'unità di pesata è pronta per il montaggio. 4.3 Contenuto della confezione Bilancia Unità...
2 Collegare il cavo del terminale (3) al terminale (4). Tenere conto dell'assegnazione dei pin. 3 Posizionare il terminale (5) sul supporto (6). 4 Inclinare con cautela la bilancia su di un lato. 5 Far passare il cavo (7) nell'apposita canalina (8). 6 Riposizionare delicatamente la bilancia sui piedini.
Seite 93
Nota A seconda del modello di bilancia, i componenti possono avere un aspetto diverso. Tuttavia, la procedura è identica. 1 Inserire il vassoio di raccolta (1). 2 Montare con cautela il piatto di pesata (2). 3 Inserire gli sportelli laterali (3) nelle scanalature delle relative guide (4) e inclinarli finché...
Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi sotto tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC METTLER TOLEDO progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
Viene visualizzata la schermata di pesata principale. Acclimatazione e riscaldamento Prima di dare risultati affidabili, la bilancia deve: acclimatarsi alla temperatura ambiente riscaldarsi tramite collegamento all'alimentazione Il tempo di acclimatazione e il tempo di riscaldamento per bilance e comparatori sono disponibili in "Caratteri- stiche generali".
4.5.6 Spegnimento della bilancia Per spegnere completamente la bilancia, questa deve essere scollegata dall'alimentatore. Premendo , la bilancia passa solo in modalità standby. Nota Quando la bilancia si spegne completamente per un determinato periodo di tempo, occorre che si riscaldi prima di poterla utilizzare.
Accensione della bilancia pagina 14 4.7.2 Trasporto della bilancia per lunghe distanze METTLER TOLEDO consiglia di utilizzare l'imballo originale per trasportare o spedire la bilancia o i componenti della bilancia per lunghe distanze. Gli elementi dell'imballo originale sono studiati appositamente per la bilan- cia e i componenti della bilancia e garantiscono la massima protezione durante il trasporto.
Dopo il montaggio della bilancia prova di ripetibilità, prova Dopo un aggiornamento software di sensibilità). A seconda delle procedure interne (SOP). METTLER TOLEDO consi- glia di eseguire almeno una prova di sensibilità. Pulizia Dopo ogni utilizzo vedere "Pulizia" Dopo aver sostituito la sostanza...
Seite 99
1 Aprire lo sportello superiore (1) e tirarlo completamente indietro, fuori dalle guide degli sportelli laterali. Poco prima che il pannello superiore sia completamente estratto, si avvertirà una lieve resistenza: continuare a tirare con un po' di forza in più. 2 Afferrare gli sportelli laterali (2) e premere verso il basso la leva (3) per sbloccarli.
5 Sollevare con cautela il piatto di pesata (5) per sgan- ciarlo ed estrarlo. 6 Rimuovere il vassoio di raccolta (6). 7 Riporre in un luogo sicuro tutti i componenti rimossi. La bilancia è pronta per la pulizia. 5.2.2 Pulizia della bilancia AVVISO Danni allo strumento dovuti a metodi di pulizia inadeguati.
6 Rispettare il tempo di riscaldamento specificato nei "Dati tecnici". 7 Eseguire una regolazione interna. 8 Eseguire un test di routine secondo le procedure interne dell'utente. METTLER TOLEDO consiglia di eseguire un test di sensibilità dopo aver pulito la bilancia.
La bilancia può essere utilizzata nelle seguenti condizioni ambientali. Tuttavia, le prestazioni di pesata della bilancia potrebbero non rientrare nei valori limite: Temperatura ambiente: +5 °C – +40 °C Umidità relativa dell'aria: da 20% a max 80% a 31 °C, in diminuzione lineare fino al 50% a 40 °C, senza condensa La bilancia può...
Seite 103
Inhoudsopgave Inleiding Overige documenten en informatie ..............Acroniemen en afkortingen ................Informatie over de naleving ................Veiligheidsinformatie Definitie van signaalwoorden en waarschuwingssymbolen ........Productspecifieke veiligheidsinformatie .............. Ontwerp en functies Overzicht ....................... Gebruikersinterface..................3.2.1 De belangrijkste delen in één oogopslag ..........3.2.2 Hoofdweegscherm XPR..............
1 Inleiding Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een balans van METTLER TOLEDO. De balans combineert hoge presta- ties met gebruiksgemak. Disclaimer voor comparators In dit document verwijst 'balans' naar zowel balansen als comparators. Comparators hebben een hogere resolutie dan balansen en worden hoofdzakelijk gebruikt voor differentiaalwe- ging, bijvoorbeeld om standaardgewichten te kalibreren.
MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set (METTLER TOLEDO standaard interface commando set) n. v. t. Not Applicable (Niet van toepassing) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (International Organization of Legal Metrology) Random Access Memory RFID Radio-frequency identification Reference Manual...
Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en netadapter die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
www.mt.com/XPR-analytical-RM www.mt.com/XSR-analytical-RM 3.1 Overzicht Zie de secties "Overview" (grafieken en legenda) aan het begin van deze handleiding. 3.2 Gebruikersinterface 3.2.1 De belangrijkste delen in één oogopslag Het hoofdweegscherm (1) is het centrale navigatiepunt waar alle menu's en instellingen te vinden zijn. U opent Balance menu (2), Methods (3) en Results (4) door te tikken op de schuifmenu's naast het hoofdweeg- scherm (XPR) of door te drukken op de symbolen op de terminal (XSR).
3.2.2 Hoofdweegscherm XPR Administrator Methods Results mijn Algemene Weging Monster 1 Info 10120.80 weight 9.98472 g Monster 2 10.12080 Excluded Monster 3 * 10.45655 g Monster 4 - 10 % + 10 % 10.4 g 9.29456 g Sample ID Enter here Task ID Enter here Add result...
Naam Beschrijving 16 Weegwaardesectie Hier worden de resultaten van het huidige weegproces weergegeven. 17 Method name Hier wordt de naam van de huidige methode aangegeven. 3.2.3 Hoofdweegscherm XSR mijn Algemene Weging 10.12080 + 5 % - 5 % 10 g Sample ID Task ID Enter here...
4.2 De balans uitpakken Controleer het pakket, de verpakte elementen en de geleverde onderdelen op beschadigingen. Neem bij schade aan onderdelen contact op met de METTLER TOLEDO-vertegenwoordiger in uw regio. Opmerking Het uiterlijk van de onderdelen kan variëren, afhankelijk van het balansmodel. De procedure is altijd hetzelfde.
Seite 112
2 Open de hijsband (1) en verwijder de handleiding (2). 3 Verwijder het bovenste deel van het pakket en verwijder de set met de AC-adapter en voedingskabel (3), de doos met diverse accessoires (4) en de weegpan (5). 4 Verwijder voorzichtig de terminal (6). 5 Verwijder voorzichtig de verpakte set met de windscherm- deuren en de displayhouder (7).
4.3 Leveringsomvang Balans Weegeenheid Terminal met terminalhouder en aansluitkabel voor terminal Windscherm Netadapter met landspecifieke voedingskabel Opvangschaal en weegpan MC Link Software (alleen comparators) Documentatie Handleiding Conformiteitsverklaring Productiecertificaat Accessoires ErgoClip-mandje Borstel SmartPrep, 2 stuks 4.4 Installatie 4.4.1 De terminal bevestigen LET OP Beschadiging van de kabels door onzorgvuldige hantering Let op dat u de kabels niet knikt of verdraait.
3 Plaats de terminal (5) op de terminalhouder (6). 4 Kantel de balans voorzichtig naar de zijkant. 5 Voer de kabel (7) door het kabelkanaal (8). 6 Plaats de balans voorzichtig weer op zijn voetjes. 7 Steek de terminalkabel (9) in de aansluiting op de ba- lans (10).
Seite 115
3 Plaats de zijdeuren (3) in de groeven van de deurschui- ven (4) en kantel ze omhoog totdat ze vastklikken in de deurhendel (5). Let op de markeringen op de frames er- onder (L = links / R = rechts). 4 Plaats het voorpaneel (6) in de groeven (7) en kantel het omhoog totdat het vastklikt.
Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en netadapter die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
Zie ook Algemene gegevens pagina 21 De stand-bymodus openen/verlaten pagina 15 4.5.3 De balans waterpas zetten Een perfect horizontale en stabiele plaatsing zijn essentieel voor herhaalbare en nauwkeurige weegresultaten. Als het bericht Balance is out of level wordt weergegeven: 1 Tik op Level the balance.
4.6 Een eenvoudige weging uitvoeren 4.6.1 De windschermdeuren openen en sluiten Open de deur handmatig met de deurhendel (1) of raak de toets op de terminal (2) aan. De manier waarop de deuren openen en sluiten, kan worden geconfigureerd. 4.6.2 De balans op nul stellen 1 Open het windscherm.
4.7.2 De balans over grote afstanden verplaatsen METTLER TOLEDO adviseert om de originele verpakking te gebruiken om de balans of onderdelen van de ba- lans over lange afstanden te verplaatsen of te verzenden. De elementen van de originele verpakking zijn speci- aal ontwikkeld voor de balans en de bijbehorende onderdelen en bieden maximale bescherming tijdens het transport.
"Tests" in de referentiehand- centriciteitstest, reprodu- leiding Na montage van de balans ceerbaarheidstest, gevoe- Na een software-update ligheidstest). Afhankelijk van de interne voorschriften METTLER TOLEDO advi- (SOP) seert om minimaal een gevoeligheidstest uit te voeren. Reiniging Na elk gebruik zie "Reiniging"...
Seite 121
2 Houd de zijdeuren (2) vast en druk de hendel (3) om- laag om de deuren te ontgrendelen. 3 Verwijder voorzichtig beide zijdeuren (2). 4 Kantel het voorpaneel (4) naar voren en verwijder het. 5 Til de weegpan (5) voorzichtig omhoog uit de haken en trek hem naar buiten.
6 Houd u aan de opwarmtijd die gespecificeerd is in "Technische gegevens". 7 Voer een interne kalibratie uit. 8 Voer een routinetest uit volgens de interne voorschriften van uw organisatie. METTLER TOLEDO adviseert om na het reinigen van de balans een gevoeligheidstest uit te voeren.
Zie ook Technische gegevens pagina 21 Een interne kalibratie uitvoeren pagina 15 6 Technische gegevens 6.1 Algemene gegevens Voeding Netadapter (modelnr. Ingang: 100–240 V AC ± 10%, 50–60 Hz, 1,8 A FSP060‑DHAN3): Uitgang: 12 V DC, 5 A, LPS, SELV Netadapter (modelnr. FSP060‑DI- Ingang: 100–240 V AC ± 10%, 50–60 Hz, 1,5 A BAN2): Uitgang: 12 V DC, 5 A, LPS, SELV Kabel voor netadapter: 3-draads, met landspecifieke stekker Stroomverbruik balans:...
7 Veiligheidsopmerking Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA) mag dit apparaat niet worden afgevoerd als huishoudelijk afval. Dit geldt ook voor landen buiten de EU, op basis van de daar geldende specifieke vereisten. Voer dit product overeenkomstig de plaatselijke voorschriften af naar het verzamelpunt dat is aangewezen voor elektrische en elektronische apparatuur.
Seite 125
Índice remissivo Introdução Outros documentos e informações ..............Acrônimos e abreviações ................. Informações de conformidade ................Informações de segurança Definições de palavras de sinalização e símbolos de advertência......Informações de segurança específicas do produto ..........Design e funções Visão geral..................... Interface do usuário ..................
1 Introdução Obrigado por escolher uma balança METTLER TOLEDO. A balança combina alto desempenho e facilidade de utilização. Aviso legal para comparadores Neste documento, o termo "balança" é usado para descrever as balanças e os comparadores. Os comparadores de massa são caracterizados por sua alta resolução em comparação com balanças, e são utilizados especialmente para aplicações de pesagem diferencial, como calibração de pesos padrão.
Limited Power Source Media Access Control MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (Não aplicável) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (Organização internacional de metrologia legal) Random Access Memory RFID Radio-frequency identification (Identificação por rádio frequência) Reference Manual...
Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA/CC projetado para seu instrumento.
AVISO Danos no instrumento ou mau funcionamento devido ao uso de peças inadequadas Use somente peças da METTLER TOLEDO que sejam destinadas a serem utilizadas com seu instrumento. É possível encontrar uma lista de peças sobressalentes e acessórios no Manual de Referência.
Seções principais do XSR Métodos minha densidade Lista métodos 24/06/2021 minha pesagem geral Teste 24/06/2021 minha contagem de peças Ajustes 24/06/2021 minha formulação simples Fechar Editar Novo Mais Iniciar método Resultados minha pesagem geral minha pesagem geral 9.98472 g Estado resultado 10.12080 Amostra 2 ID de amostra...
Nome Descrição Status da amostra Indicador de status de resultado verde: indica que o resultado atende a um con- junto de critérios. Por exemplo: A balança está nivelada. O ajuste interno foi realizado com sucesso. O resultado da pesagem está dentro da área de tolerância definida (apenas se uma tolerância for definida).
Nome Descrição Botão Adic. result. Adiciona o resultado ao Lista de resultados. Dependendo do método selecionado, o botão pode apresentar diferentes funções. Barra de ação Contém ações referentes à tarefa atual. Área de informações Contém informações sobre as IDs de amostra, método ou tarefa. do método SmartTrac Usado como auxiliar de pesagem para definir um peso-alvo com tolerâncias...
Seite 134
Nota Dependendo do modelo da balança, os componentes podem parecer diferentes. O procedimento é sempre o mesmo. 1 Abra a caixa e retire a embalagem usando o cinto de suspensão (1). 2 Abra o cinto de suspensão (1) e retire o Manual do Usuário (2).
6 Remova cuidadosamente a unidade de pesagem (8) da embalagem inferior. 7 Remova o saco protetor. 8 Armazene todas as partes da embalagem em um local seguro para uso futuro. A unidade de pesagem está pronta para a montagem. 4.3 Escopo da entrega Balança Unidade de pesagem Terminal com suporte de terminal e cabo de...
2 Conecte o cabo do terminal (3) com o terminal (4). Leve em consideração a atribuição de pinos. 3 Coloque o terminal (5) sobre o suporte do terminal (6). 4 Incline cuidadosamente a balança para o lado. 5 Conduza o cabo (7) através do canal do cabo (8). 6 Com cuidado, coloque a balança de pé...
Seite 137
Nota Dependendo do modelo da balança, os componentes podem parecer diferentes. O procedimento é sempre o mesmo. 1 Insira a bandeja coletora (1). 2 Com cuidado, monte o prato de pesagem (2). 3 Coloque as portas laterais (3) dentro das ranhuras dos slides da porta (4) e incline-as até...
Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA/CC projetado para seu instrumento.
Aclimatação e aquecimento Antes que a balança dê resultados confiáveis, ela precisa: se aclimatar à temperatura ambiente de aquecimento sendo conectada à fonte de alimentação O tempo de aclimatação e o tempo de aquecimento para balanças e comparadores estão disponíveis em "Dados gerais".
4.5.6 Desligar a balança Para desligar completamente a balança, ela deve ser desconectada da fonte de alimentação. Ao se pressionar , a balança entra apenas em modo de espera. Nota Quando a balança tiver passado algum tempo desligada, ela precisará aquecer antes de ser usada. A este respeito, consulte também Ligar a balança ...
Ligar a balança página 14 4.7.2 Transportando a balança por longas distâncias METTLER TOLEDO recomenda a utilização da embalagem original para o transporte ou envio da balança ou de seus componentes em longas distâncias. Os elementos da embalagem original são desenvolvidos especifi- camente para a balança e seus componentes, garantindo a máxima proteção durante o transporte.
Após a montagem da balança dade, teste de repetitivi- Após uma atualização de software dade, teste de sensibili- Dependendo de seus regulamentos internos dade). (SOP) METTLER TOLEDO reco- menda realizar pelo menos um teste de sensi- bilidade. Limpeza Após cada uso Consulte "Limpeza"...
Seite 143
1 Abra a porta superior (1) e puxe-a completamente para trás, fora dos trilhos das portas laterais. É possível que você sinta uma leve resistência pouco antes do painel superior sair. Apenas continue puxando um pouco mais forte. 2 Segure as portas laterais (2) e empurre a alavanca para baixo (3) para liberá-las.
5 Levante cuidadosamente o prato de pesagem (5) para desengatá-lo e puxá-lo. 6 Remover a bandeja coletora (6). 7 Armazene todos os componentes removidos em um local seguro. A balança está pronta para a limpeza. 5.2.2 Limpando a balança AVISO Danos ao instrumento devido a métodos inadequados de limpeza Se líquidos entrarem na carcaça, eles poderão danificar o instrumento.
2 Verifique se as portas do protetor de ventos (superior, laterais) abrem e fecham normalmente. 3 Verifique se o terminal está conectado à balança. 4 Reconecte a balança ao adaptador CA/CC. 5 Verifique o status do nível e nivele a balança, se necessário. 6 Respeite o tempo de aquecimento especificado em “Dados técnicos”.
Umidade relativa do ar: 20% até o máx. de 80% a 31 °C, diminuindo linearmente para 50% a 40 °C, sem condensação A balança pode ser desconectada e armazenada em sua embalagem conforme as seguintes condições: Temperatura ambiente: -25 a +70 °C Umidade relativa do ar: 10 a 90%, sem condensação Condições ambientais para comparadores...