_
Install chute deflector remote control
1.
Install remote cable bracket (A) to discharge chute with carriage bolt
(B), 5/16" flat washer (C) and 5/16-18 lock nut (D) as shown. _ghtan
securely.
2.
Install remote cable eyelet (E) to chute deflector (F) with shoulder bolt
(G), 1/4" flat washer (H), and 1/4-20 lock nut (K) as shown. Tighten
securely.
3.
Install spring hooks (L) between hex nuts (M) on chute rotater head
and into hole in chute deflector as shown.
_)
Installation der fernbedienung fQr das auswurfrin-
nen-ablenkblech
1.
Befestigen Sie die Halterung des Fernbedienungskabeis (A) mit Hilfedes
Tr&gerbolzens (B), der 5/16" Unterlegscheibe ((3) und der 5/16-18 Kon-
termutter (D) an der Auswurfdnne wie abgebildet. Ziehen Sie sie fast an.
2.
Befestigen
Sie die Osen
des Fernbedienungskabe,,Is
(E) mit
Hilfe der Schlitzkopf-Gewindeschraube
(G), der 1/4
Unterleg-
scheibe (H), und der 1/4-20 Kontermutter (K) am Auswurfrin-
nen-Ablenkblech
(F) wie abgebilet.
Ziehen
Sie sie fast an.
3.
Befestigen Sie die Federhaken (L) zwischen den Sechskantmuttern
(M) und in dem Loch am Auswurfrinnen-Ablenkblech wie abgbildet.
(_) Installez le contr61e b distance
dd-
du
flecteur
de la goulotte
d'dvacuatlon
1.
Installez le support de cable ;t distance (A) pour d_ager
la goulotte d'dvacuation avec le boulon de carrossene (B),
la rondeile plate 5/16" (C) et I'_crou de sOretd 5/16-18
(D) tel qu'illustr_, Serrez solidement.
2.
Installez ie plot du c_01e _ distance (E) au d_flecteur de
la goulotta d'dvacuation (F) avec lavis _ dpaulement (G)
la rondelle plate 1/4" (H), et I'_crou de sOrete 1/4-20 (K)
tel qu'illustr_. Serrez solidement.
3.
Installez les mousquetons
(L) entre lee dcrous hexa_]o-
naux (M) sur la t_te rotative de la goulott,e d'dvacuatmn
dans le trou du ddflecteur de la goulotte d dvacuation tel
qu'indiqud.
(_
Montar el mando a distancia del deflector
del conducto
1.
Acoplar el soporte del cable remoto (A) al conducto
de eyecci6n con un perno de carro (B) una arandela
plana 5/16" (C) y una contratuemade 5/16-18 (D) corno
mostrado.Apretarfirmemente.
2.
Montar el ojal metalicodel cable remoto(E) al deflector
del conducto(F) con unparno de collarfn(G) de 1/4-20,
una arandela plana 1/4" (H), y una contratuerca (K) de
1/4-20 como mostrado.Apretarfirmemente.
3.
Colocar rasortasde gancho (L) entre las tuercas hex-
agonales (M) en la cabeza rotantedel conductoy en el
agujerodel deflectordel conducto, c omo mostrado.
(_Het
installeren van de afstandsbesturing
van de deflector van de afvoertrechter
1.
Zet de kabelbevestigingsbeugel (A) aan de afvoertrechter
met slotschroef (B), 5/16" p|at borgschijfje (C) en een
5/16-18 sluitmoer (D), zoals getoond. Maak stevig vast.
2.
Maak de kabellus (E) vast aan de deflector van de afvoer-
trechter (F) met de borstbout (G), de 1/4" plat afdichtring
(H), en 1/4-20-sluitmoer (K), zoals getoond. Maak stevig
vast.
3.
Maak de veerhaken (L) vast tussen zeskantmoeren (M)
aan de rotorkop van de afvoertrechter en in het gat in de
deflector van de afvoertrechter zoals getoond.
Q
Montaggio del telcomando del deflettore
del canale dz scarico
1.
inserirenellaboccadi scaricola staffaper il cavodi tele-
comando(A) con un bullone(B), una rondella piatta da
5/16" (C) e undadodi fissaggio da 5/16-18 (D). Stringere
bene.
2.
Montare un occhielloper ilcavo (E) sul deflettore di scarico
(F) con un perno a spallamento (G), una rondella piatta
da 1/4" (H), e un dado di fissaggio
da 1/4-20 (K). Serrare
in modo accurato.
3.
Montarei ganciper le molle(L) tra i dadi esagonali(M)
sullatestadeldispositivo d irotazione dellaboccediscarico
e nel foro del deflettoredi scarico.
16